linguatools-Logo
37 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schatulle kistje 9 doosje 2 koffertje

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schatulle doos 32

Verwendungsbeispiele

Schatulle doos
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bei Emma ignorierte er 200 Dollar Bargeld auf der Kommode und eine Schatulle voller teurer Juwelen.
Bij Emma negeerde hij $ 200 cash op het dressoir en een doos vol dure juwelen.
   Korpustyp: Untertitel
Dort fand er eine Schatulle, die das Leben auf die Erde brachte.
Er was 'n doos die leven bracht.
   Korpustyp: Untertitel
Alexander wusste, dass man die Schatulle niemandem anvertrauen konnte, also brachte er sie zurück zur Wiege des Lebens.
Alexander vond de doos te krachtig... en bracht hem terug naar de Wieg des Levens.
   Korpustyp: Untertitel
lm Auftrag Ihrer Majestät bittet wir Sie, die Schatulle sicherzustellen, ehe Dr. Reiss es tut.
Hare Majesteit verzoekt u de doos te vinden voordat dr. Reiss 'm vindt.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwo dort ist die Schatulle.
Daar is de doos.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du die Schatulle findest, wirst du die Leiden ertragen müssen.
Als je de doos vindt, moet jij die dragen.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, niemand, der die Schatulle gesucht hat, ist je zurückgekommen.
Niemand die de doos is gaan zoeken, is nog teruggekeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Frau sollte die Schatulle bergen.
Een vrouw moet de doos pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schatulle ist jetzt sicher.
De doos is nu veilig.
   Korpustyp: Untertitel
In der grünen Schatulle ist was für dich, Johnny.
Kijk in die groene doos, Johnny.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schatulle"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Ja, die Schatulle hab ich auch.
Met zo'n munt erbij.
   Korpustyp: Untertitel
Und er schloss die Schatulle und sagte:
En toen zei hij tegen me:
   Korpustyp: Untertitel
Zum Abschied schenke ich Euch eine Schatulle.
Als afscheidscadeau schenk ik u een geldkistje.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schatulle kann alles in Gold verwandeln.
Een creatie zo krachtig dat het elk object in goud verandert.
   Korpustyp: Untertitel
Öffne die Schatulle und finde es heraus.
Maak maar open, dan zie je het zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist die Schatulle der Pandora.
Ze noemen het Pandora's Box.
   Korpustyp: Untertitel
Pharaozepter, Katharinas Stab, goldene Adler-Schatulle, Stern von Arabien!
De scepter van de farao, Catharina's staf, gouden adelaarsdoos, ster van Arabië.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann euch sagen, was in der Schatulle ist.
lk zal jullie vertellen, wat er in de kist zit.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kleid ist nicht mehr als eine schöne Schatulle.
Een jurk is maar verpakking.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Goldmünzen stammen ganz eindeutig aus der Ming-Palast-Schatulle.
Gouden munten die alleen in het Koninklijk paleis van Ming gebruikt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Schatulle für den ersten Abend spart eine Menge Ärger.
Hou die voor de eerste avond altijd apart.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand stahl die Schatulle und legte das Herz rein.
Iemand heeft het gestolen en het hart erin gestopt.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, Sie könnten den Inhalt der Schatulle beherrschen und ihn als Waffe benutzen?
Denk je van de inhoud van die kist een wapen te maken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich erwischte einen Zwei-Sterne-General beim Griff in die Schatulle, er nahm es freudig auf sich.
lk betrapte een generaal-majoor op stelen van de overheid gewoon om het te bezitten.
   Korpustyp: Untertitel
Doch sie schaffte es, etwas in der Schatulle einzuschließen... und die Menschheit vor ihrem Ende zu bewahren.
Maar er was een ding wat de vrouw niet vrijliet. Hierdoor, werd de mensheid niet vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Europäische Zentralbank ist, soviel ich weiß, nicht Eigentümer der europäischen Währung und darf sich daher nicht wie Harpagon mit seiner Schatulle benehmen.
De Centrale Bank is, beseft u dat wel, geen eigenaarster van de Europese munt en zij mag deze niet gebruiken als een vrek.
   Korpustyp: EU