linguatools-Logo
294 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
schema Schema 562 Zeitplan 301 Schaltbild 4 Lackierung
Gliederung
Anstrich
[Weiteres]
schema Beschreibung eines Konzepts

Verwendungsbeispiele

schemaSchema
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De onderhavige verordening moet de continuïteit van toepassing van het schema na die datum waarborgen.
Die vorliegende Verordnung sollte sicherstellen, dass das Schema nach diesem Zeitpunkt weiterhin Anwendung findet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Joe en ik kunnen dat schema wel vinden.
Joe und ich können das Schema suchen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de hand van het schema in de onderstaande tekening kunt u op juiste wijze de plaatsen afwisselen.
Das in der Grafik unten dargestellte Schema wird Ihnen helfen, die Injektionsstellen in geeigneter Weise zu wechseln.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eens kijken of Joe en Sam al weten wat het schema betekent.
Sehen wir mal, ob Joe und Sam das Schema entschlüsselt haben.
   Korpustyp: Untertitel
In de verrichtingsnota voor derivaten wordt informatie verstrekt in overeenstemming met het in bijlage XII vervatte schema.
Bei der Wertpapierbeschreibung für derivative Wertpapiere werden die Informationen nach dem in Anhang XII festgelegten Schema zusammengestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Christine heeft een soort van schema in haar kantoor.
Christine hat irgendeine Art Schema in ihrem Büro.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gemeenschappelijk schema gemeinsames Schema
verticaal schema vertikale Gliederung
horizontaal schema horizontale Gliederung
classificatie-schema Klassifikationstafel
conceptueel schema konzeptuelles Schema
Schema
relationeel schema relationales Schema
logisch schema Funktionsplan
logisches Diagramm
schema-invoer grafische Schaltungseingabe
gecombineerd schema kombinierter Schaltplan
opengewerkt schema Schnittbild-Schaltplan
functioneel schema Funktionsdiagramm
Aufgabenplan
Signalflussplan
overlay-schema Overlaybaum
productieplannings-schema Herstellungsfolgediagramm
directory-schema Verzeichnis-Schema
Adam-schema Adam Schema
leidend schema Gemeindeentwicklungsplan
Entwicklungsplan
annealing schema annealing schedule
"Plan zum Ausglühen"
schema voor de oefening Übungszeitplan
schema van componentenvoorbereiding Bauteile layoutplan
druk-reactie-schema Einfluss-Reaktionsschema
schema voor taakverdeling Geschaeftsverteilungsplan
geautomatiseerd logisch schema automatisierter Funktionsplan
schema voor tijdsverdeling Zeitaufteilungsschema
schema van Hamberger Hamberger Schema
schema van Gesell Pre-school tests
Gesell Schema
Gesell Kleinkinderteste
Gesell Entwicklungsskala
Developmental schedules
leidend schema van het gebied Leitschema des Gebiets
regelmatig schema van de betalingen einheitliches Zahlungsprofil
Het Europese Culturele Podium-schema Auszeichnung " Kulturbühne Europa"
volledig schema van het chassis Skizze des Fahrgestells
schema voor ontruiming en oplevering Umzugs-und Fertigstellungsprogrmamm
topologisch schema van een net topologischer Netzplan
abstract-type en schema-definitietaal ASDL
schema van de technische bijlage Beschreibung des anlagespezifischen Anhangs

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schema

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

XML Schema
Schemasprache (XML)
   Korpustyp: Wikipedia
Hoe is uw schema?
Was hast du vor?
   Korpustyp: Untertitel
Hollister, het schema.
Hollister, hast du die Sequenz?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een schema.
Das ist eine Art Risszeichnung.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze veranderden het schema.
- Die Zeiten sind anders.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ligt op schema.
Alles läuft, wie es soll.
   Korpustyp: Untertitel
- Eindelijk weer op schema.
Lieben Sie Ihre Katze? Endlich.
   Korpustyp: Untertitel
We maken een schema.
Wir müssen es aufschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
- We liggen op schema.
- Ja, wir sind zeitig.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een schema.
Ich habe noch etwas vor.
   Korpustyp: Untertitel
Ging alles volgens schema?
- Oh ja, Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw schema toevoegen.
Eine neue Gewichtung hinzufügen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
: ... kPa of karakteristiek schema: ...
: ... kPa oder Kennlinie: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
: ... kPa of karakteristiek schema: ...
: ... kPa oder Kennfeld: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Precies op schema.
- Ich bin pünktlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Die liggen op schema.
- Sie bewegen sich auf ihre Ziele zu.
   Korpustyp: Untertitel
Een schema voor ontslagtechnieken.
An einem Ablaufplan für Entlassungs-Techniken.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn we op schema?
Liegen wir im Zeitrahmen?
   Korpustyp: Untertitel
Schema voor de kroning.
Pläne für die Krönung.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles op schema.
- Alles in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
We liggen op schema.
Ich bin so nervös!
   Korpustyp: Untertitel
We zitten op schema.
Wir machen gerade die letzten Überprüfungen.
   Korpustyp: Untertitel
Ons schema is veranderd.
Ich hoffe, es ist okay.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn schema verandert altijd.
Und meiner ändert sich dauernd.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moesten op schema blijven.
Die haben nach Stoppuhr gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten weer op schema.
Wir sind wieder auf Kurs.
   Korpustyp: Untertitel
Op schema en in positie.
Planmäßig... und in Position.
   Korpustyp: Untertitel
Het schip ligt op schema.
Das Schiff ist pünktlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Op weg en op schema.
- Ist planmässig unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
U komt volgens schema aan.
Sie treffen rechtzeitig in New York ein.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit terug op schema.
Mir... gehts gut.
   Korpustyp: Untertitel
Liggen we op schema? - Ja.
- Ja, Daisy und Kyle sollten gerade Kontakt aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
We liepen achter op schema.
Also, es war schon nach Abgabeschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is het schema veranderd.
Vielleicht ist es jetzt ein anderer Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wilden het schema omgooien.
Sie haben gesagt, dass sie es verlegen wollten.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me mijn schema bekijken.
Ich schau mal nach.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is dat schema ingegaan?
Wann fing das Abkommen an?
   Korpustyp: Untertitel
Schema voor een fusie-spreuk.
Die Illustration eines Fusionszaubers.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is maar een schema.
Das sind nur Stichpunkte.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een druk schema.
Wir haben einen großen Ablaufplan.
   Korpustyp: Untertitel
We liggen achter op schema.
Wir sind bereits verspätet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze ligt voor op schema.
Sie ist am Aufzug, eher als erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Ligt de bom op schema?
Wie lautet der Stand bezüglich den Sprengsätzen?
   Korpustyp: Untertitel
- Uw schema is tijdelijk bevroren.
Ich habe keine Vorstellung, was mich erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet mijn schema bekijken.
Ich muss erst auf den Dienstplan gucken.
   Korpustyp: Untertitel
Hou vast aan je schema.
Halte dich an deinen Stundenplan.
   Korpustyp: Untertitel
De onderzeeër loopt op schema.
Das U-Boot ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Gefeliciteerd, jullie liggen op schema.
Und Glückwunsch, Sie kommen genau richtig.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn achter op schema.
Und die Produktion der Spezialform hat Verspätung.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen op schema beginnen.
Wir sollten es schaffen rechtzeitig hineinzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit schema wordt niet geladen.
Diese Grafik lädt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hoedanook versnelt hij zijn schema.
Egal wie, seine Zeitspanne verkürzt sich.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het schema updaten.
- Ich aktualisiere die Bretter.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles volgens schema gebeurd?
Alles geschah zum rechten Zeitpunkt?
   Korpustyp: Untertitel
-Een verandering in ons schema.
Das Tagesprogramm für Samstagabend wurde überarbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Het is maar een schema.
Das sind nur Schemata.
   Korpustyp: Untertitel
: ... min–1 of karakteristiek schema:
: ... min–1 oder Kennfeld: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb een schema uitgedacht.
Ich habe ein Paarungsprogramm entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
We lopen achter op schema.
Wir sind verspätet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zorg voor je schema.
- Ich bring dich wieder in Form.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen niet zonder schema.
- Ohne Entwurf geht es nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta op het schema.
Ich steh auf dem Dienstplan.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een douche schema?
Hast du einen Duschplan?
   Korpustyp: Untertitel
lk liep achter op schema.
Ich versuchte, mit dem Film aufzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
zes seconden achter op schema.
Sie sind sechs Sekunden zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Wekelijks schema voor Vroege Borstkanker:
Brustkrebs im Frühstadium - wöchentliche Anwendung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Alles moet precies volgens schema verlopen.
Präzises Timing ist ausschlaggebend.
   Korpustyp: Untertitel
We liggen 7 minuten achter op schema.
- Wir haben 7 Minuten Verspätung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je het trein schema gebracht.
Ich habe den Zugfahrplan mit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn er, precies op schema.
Macht die Hangar-Tür auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ga gewoon door met uw gewone schema.
Setzen Sie die Einnahme wie verordnet fort.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Prima traceerders, goed in een strak schema.
Gute Spurenleser, c00l, wenns mal eng wird.
   Korpustyp: Untertitel
lk maakte foto's van het distributie schema.
Ich habe ein Bild gemacht vom Verteilungsplan.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt ook zo'n druk schema, Alan.
Nun, Sie haben doch schon so viel am Hals...
   Korpustyp: Untertitel
We lopen achter op het schema.
Wir essen, sonst kommen wir zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
We liggen ver achter op schema.
Wir sind spät dran.
   Korpustyp: Untertitel
Inferieur figuur in het grote schema.
Eine eher unbedeutende Figur im großen Ganzen.
   Korpustyp: Untertitel
We lopen achter op ons schema.
Wir sind spät dran mit der Mantel-Sammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik zoek het schema van vandaag.
Nein. ich brauch nur die heutigen Fahnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Misschien. lk maak zijn schema niet.
Ich schreibe ihm keinen Stundenplan.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je het OK schema op orde?
Hast du die OP-Tafel aufgeräumt?
   Korpustyp: Untertitel
Ga nu verder met jullie dagelijks schema.
Bitte setzen Sie Ihre Tätigkeiten fort.
   Korpustyp: Untertitel
- Mooi, dan lig je op schema.
Aber wir müssen woanders hin. Also schluck erst wieder in zehn Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt het schema van de schachten.
Hast du Pläne die vom Versorgungssystem?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ons aan het schema houden.
Wir sind unter Zeitdruck.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben een heel druk schema.
Sie vertreten den König und die Königin.
   Korpustyp: Untertitel
lk lig voor op het schema.
Die sagen, ich mache hier Fortschritte.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je ligt achter op schema, Bob.
Es hat den Namen einer Blume drin.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet me aan mijn schema houden.
Es ist der Psychotest. Meine größte Angst zu konfrontieren.
   Korpustyp: Untertitel
Een week gehad, twee weken achter schema.
Eine Woche geschafft, zwei Wochen im Rückstand,
   Korpustyp: Untertitel
Een bouwkundig schema van Bierko's volgende doelwit.
Sie sagte, es war ein Gebäudeplan von Bierkos nächstem Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Moet het weer volgens jouw schema?
Müssen wir also wieder nach deiner Pfeife tanzen?
   Korpustyp: Untertitel
Aannemende, dat dat in Sokka's schema past.
In der Annahme, dass das in Sokkas Meisterplan passt.
   Korpustyp: Untertitel
Stap maar weg, o schema meester.
Bring uns zurück, oh Meisterplaner.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, ik heb een nieuwer schema.
Okay, ich habe einen neueren Schaltplan.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet dat we op schema zitten.
- (Joe) Das weiß ich.
   Korpustyp: Untertitel
Zodat we op schema kunnen beginnen.
Damit wir planmäßig starten können.
   Korpustyp: Untertitel
lk loop vandaag wat achter op schema.
Ich bin spät dran.
   Korpustyp: Untertitel
Zo werkte hij het hele schema af.
Lassen wir die ganze Liste auf diese Weise laufen!
   Korpustyp: Untertitel
Marissa. Als? Heb je mijn schema?
Marissa, haben Sie meinen Kalender gesehen?
   Korpustyp: Untertitel