Die Kontrolltafel und die Anzeigegeräte müssen an einer ständig vom Schiffspersonal besetzten Stelle angeordnet sein.
Het bedieningspaneel en de alarmpanelen moeten op een plaats zijn aangebracht die constant door de bemanning of het scheepspersoneel bezet is.
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schiffspersonal"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Verordnung über das Schiffspersonal auf dem Rhein
Reglement betreffende het scheepvaartpersoneel op de Rijn
Korpustyp: EU IATE
"Unsere Agentur hat keinen Bedarf an Schiffspersonal"
Ons kantoor heeft geen personeel nodig.
Korpustyp: Untertitel
Mit dem Bericht aus dem Ausschuss schränken wir noch weiter ein auf eigenes Schiffspersonal.
Met het verslag van de commissie beperken we dit nog verder tot de eigen scheepsbemanning.
Korpustyp: EU
Herr Präsident! Wir haben im Ausschuss eine hohe Einigkeit darüber erzielt, dass die Selbstabfertigung auf das Schiffspersonal reduziert werden muss.
Mijnheer de Voorzitter, wij waren het er in de Commissie regionaal beleid, vervoer en toerisme in hoge mate over eens dat 'zelfafhandeling? (de afhandeling in eigen beheer) tot het scheepspersoneel beperkt moet worden.
Korpustyp: EU
Wie gesagt worden ist, betrifft dies pro Jahr nicht weniger als 2 000 Container allein in europäischen Gewässern. - Mit allen Konsequenzen für die Umwelt, möglichen Konsequenzen für das Schiffspersonal, für andere Schiffe und die Küstenregionen, welchen natürlich ziemlich oft die Aufgabe der Trümmerbeseitigung überlassen wird.
Het betreft, zoals gezegd, maar liefst 2 000 containers enkel in Europese wateren, elk jaar opnieuw. Met gevolgen voor het milieu, gevolgen eventueel voor het personeel, voor andere schepen, voor de kustregio's, die natuurlijk nogal eens moeten instaan voor het opruimen van rommel.