linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schilf riet 34 struisriet
[ADJ/ADV]
Schilf rieten

Verwendungsbeispiele

Schilf riet
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schilfwein, Strohwein: Die Trauben müssen vor dem Auspressen mindestens drei Monate lang auf Schilf oder Stroh gelagert und natürlich getrocknet worden sein; der Mindestzuckergehalt muss 25° KMW betragen.
Schilfwein, Strohwein: de druiven moeten gedurende minstens 3 maanden vóór het persen op riet of stro worden opgeslagen en natuurlijk worden gedroogd; het suikergehalte moet minstens 25 °KMW bedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sargon wurde geboren, in einen Korb aus Schilf gelegt, um der Kindestötung zu entgehen und auf einem Fluß ausgesetzt.
Sargon werd als baby in een rieten mandje gelegd, om zo kindermoord te voorkomen en de rivier opgeduwd.
   Korpustyp: Untertitel
Zu Position 1401 gehören insbesondere Bambus (auch gespalten, in der Längsrichtung gesägt, auf bestimmte Längen zugeschnitten, mit abgerundeten Enden, gebleicht, feuerwiderstandsfähig gemacht, poliert oder gefärbt), Korbweiden/Flechtweiden, Schilf und dergleichen, gespalten, Peddig und Stuhlrohr.
Bamboe (ook indien gespleten, overlangs gezaagd, op maat gesneden, aan de uiteinden afgerond, gebleekt, onbrandbaar gemaakt, gepolijst of geverfd), gespleten teen, gespleten riet en dergelijke, alsmede pitriet en rottingstrippen worden onder post 1401 ingedeeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Beste für die Stimmung wäre, wir kämen aus dem Schilf heraus.
We krijgen weer kleur op ons gezicht als we uit het riet komen.
   Korpustyp: Untertitel
Pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Korb- oder Flechtwaren verwendeten Art (z. B. Bambus, Peddig und Stuhlrohr, Schilf, Binsen, Korbweiden/Flechtweiden, Raffiabast, gereinigtes, gebleichtes oder gefärbtes Getreidestroh, Lindenbast)
Plantaardige stoffen van de soort hoofdzakelijk gebruikt in de mandenmakerij of voor vlechtwerk (bijvoorbeeld bamboe, rotting, riet, bies, teen, raffia, lindebast, alsmede gezuiverd, gebleekt of geverfd stro van graangewassen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde mich beugen, wie ein Schilf im Wind.
lk zal buigen als een riet in de wind.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schilf"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schilf-Bürstenspinner
Moerasspinner
   Korpustyp: Wikipedia
Schilf-Flechtenbärchen
Klein muisbeertje
   Korpustyp: Wikipedia
Wir waren gerade Schilf schneiden.
We hebben jonge takken gekapt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, und das Schilf ist der Bambushain.
en het gras is het bamboebos.
   Korpustyp: Untertitel
Man lässt ihn mit Lorbeerwasser auf geflochtenem Schilf abtropfen.
Gestremde melk, geparfumeerd met laurierwater, die men laat uitlekken op gevlochten rietstengels.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Leute umzuhauen wie Schilf, bereust du gleich.
Ben je nou echt die jongens als boontjes aan het snijden?
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zur Blume und schießen Sie hier ins Schilf.
Ga naar de bloem en schiet is die struiken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben sicher genug Schilf für einen Moses-Korb.
Ze hebben nu wel genoeg voor 'n biezen mandje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen Dickmilch, verteilen sie auf dem Schilf und klappen es zu.
U neemt uw gestremde melk, legt ze op de rietstengels en sluit het.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Art Schilf, welches nur in brackigem Wasser wächst.
Een soort slijkgras dat alleen in brak water groeit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen den Typen, der sich bei den Duschen im Schilf versteckt hat.
We zoeken degene die zich bij de douches had verstopt.
   Korpustyp: Untertitel
Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
De wateren hadden mij omgeven tot de ziel toe, de afgrond omving mij; het wier was aan mijn hoofd gebonden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ich höre sie ja kommen, dann verstecke ich mich im Schilf.
Ben je niet bang om betrapt te worden?
   Korpustyp: Untertitel
Statt Getreide haben wir auf den Feldern nun Raps, Mais oder Schilf, die nach ihrer Verarbeitung in den Kraftstofftanks von Autos landen.
In plaats van gewassen vinden we op het veld koolzaad, mais en rietsoorten, die na verwerking in de brandstoftank van auto's terechtkomen.
   Korpustyp: EU
Und da sie ihn nicht länger verbergen konnte, machte sie ein Kästlein von Rohr und verklebte es mit Erdharz und Pech und legte das Kind darein und legte ihn in das Schilf am Ufer des Wassers.
Doch als zij hem niet langer verbergen kon, zo nam zij voor hem een kistje van biezen, en belijmde het met lijm en met pek; en zij leide het knechtje daarin, en leide het in de biezen, aan den oever der rivier.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und die Tochter Pharaos ging hernieder und wollte baden im Wasser; und ihre Jungfrauen gingen an dem Rande des Wassers. Und da sie das Kästlein im Schilf sah, sandte sie ihre Magd hin und ließ es holen.
En de dochter van Farao ging af, om zich te wassen in de rivier; en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; toen zij het kistje in het midden van de biezen zag, zo zond zij haar dienstmaagd heen, en liet het halen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Sollte das ein Fasten sein, das ich erwählen soll, daß ein Mensch seinem Leibe des Tages übel tue oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf oder auf einem Sack und in der Asche liege? Wollt ihr das ein Fasten nennen und einen Tag, dem HERRN angenehm?
Zou het zulk een vasten zijn, dat Ik verkiezen zou, dat de mens zijn ziel een dag kwelle, dat hij zijn hoofd kromme gelijk een bieze, en een zak en as onder zich spreide? Zoudt gij dat een vasten heten, en een dag den HEERE aangenaam?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel