linguatools-Logo
190 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schock schok 1.092 shock 248 botsing 1 slag
stoot
cardiovasculaire collaps

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schock klap 13 een shock 12 schokken 10 geschrokken 8 geschokt 7 in shock 6 grote schok 5 schrik 5 een schok 5 bang 5

Verwendungsbeispiele

Schock schok
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die osteuropäischen Länder erlebten nach dem Zusammenbruch des Kommunismus einen echten demografischen Schock.
Oost-Europese landen kregen een ware demografische schok na de val van het communisme.
   Korpustyp: EU
Nina Pattersons Tod ist ein großer Schock.
Nina Patterson's dood is een grote schok.
   Korpustyp: Untertitel
Es können asymmetrische Schocks entstehen, die einige Mitgliedstaaten in eine sehr schwierige Situation bringen.
Er kunnen asymmetrische schokken ontstaan die sommige lidstaten in een zeer moeilijke situatie kunnen brengen.
   Korpustyp: EU
Die Patientin erlitt spinale Schocks, bevor die Maschine angeschaltet wurde.
Patiënt begon met spinale schokken... voordat de machine aan stond.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schock eines Zweidrittel-Ergebnisses sitzt wirklich tief in den Knochen, das ging bis ins Mark.
De schok van de meerderheid met tweederde van de stemmen ging kennelijk door merg en been.
   Korpustyp: EU
Geschwülste in den Hirnnerven könnten die Schocks erklären.
De tumoren op de hersenzenuwen veroorzaken de schokken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kolloidaler Schock colloïdschok
kardialer Schock cardiogene shock
kardiogener Schock cardiogene shock 3
kardiovaskulärer Schock cardiogene shock
elektrischer Schock elektroshock
elektrische schok
Cardiazol-Schock cardiazol-shock
hypoglykaemischer Schock insulinestoot
insulineshock
coma hypoglycaemicum
Schock-und-Fehler-Modell schok- en foutmodel
Schock nach einem Druckfall post-dekompressie-shock
progressives toxisches Schock-Syndrom progressief toxisch syndroom
toxisches Schock-Syndrom progressief toxisch syndroom
posthämorrhagischer Schock des Neugeborenen posthemorrhagische shock van de pasgeborene

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schock

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie steht unter Schock.
Ze is een beetje gedesoriënteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stehe unter Schock.
Het lijkt wel een film.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Schock vergeht wieder.
Je komt er wel overheen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stehen unter Schock.
U hebt een trauma ondergaan.
   Korpustyp: Untertitel
Robert, ein Schock!
Robert, zet je schrap.
   Korpustyp: Untertitel
Du stehst unter Schock.
Je bent van streek.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht ein Schock.
- Wat is er aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Schock.
Dat zal schrikken zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Schock.
Hij was wat verdoofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Du stehst unter Schock.
Je hebt letsel opgelopen.
   Korpustyp: Untertitel
Das war der Schock.
- Vertel mij wat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie steht unter Schock.
Ze is gewoon van streek.
   Korpustyp: Untertitel
Nebenwirkungen der Elektro Schocks.
- Bijwerkingen van de elektroshock.
   Korpustyp: Untertitel
Du stehst unter Schock!
Nee, die heb jij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekam einen Schock.
Opeens voelde ik me verlamd.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht dem Schock ergeben.
Je gaat in shocktoestand.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schock-Strategie
De shockdoctrine, de opkomst van rampenkapitalisme
   Korpustyp: Wikipedia
Du stehst noch unter Schock.
- lk denk niet dat dat een goed idee is.
   Korpustyp: Untertitel
Es war so ein Schock.
Het was zo plotseling.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben einen Schock erlitten.
- Je hebt een trauma ervaren.
   Korpustyp: Untertitel
Bober hat einen hypotonischen Schock.
Bambi, volgens mij heeft Mr Bober een bloedvergiftiging.
   Korpustyp: Untertitel
- Er steht bestimmt unter Schock.
Hij is zo moedig.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mädchen stand unter Schock!
- Jij hebt haar gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Naja, ziemlicher Blutverlust und Schock.
Hij heeft veel bloed verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Natalie war stumm vor Schock.
was dronken Nathalie sprakeloos.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich erzeugte einen Feedback-Schock.
- lk heb 'n schokgolf op de link gezet.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Schock wird ihn töten.
En anders de ijskoude golven wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat einen kardiogenen Schock.
Ze heeft een hartaanval gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, was für ein Schock.
Oh, wat een verrassing.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss ein Schock sein.
Dit is vast even schrikken.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen kleinen Schock.
Denk even niet aan vliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich kommt noch ein Schock.
lk zal je ook 's shockeren.
   Korpustyp: Untertitel
War das jetzt ein Schock!
Was dat even schrikken.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte kein Schock sein.
Hij was er niet klaar voor.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verfällt in einen Schock.
- Ze is in shocktoestand.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, was für ein Schock.
Gut, wat een verrassing.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Möglichkeit den Schock abzumildern?
Een manier om het wat makkelijker te maken?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten einen thermischen Schock.
Je bent onderkoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand offenbar unter Schock.
Hij verkeert overduidelijk in een shocktoestand.
   Korpustyp: Untertitel
Blut ist immer ein Schock.
Bloed is altijd schokkend.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schock schmolz fast Ihr neurales Netz.
Je neurale net smolt bijna.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnte einen septischen Schock kriegen.
Ze kan in shocktoestand geraken
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht ein Schock durch den Unfall.
- Misschien schrok ze van het ongeluk.
   Korpustyp: Untertitel
Und zwar durch einen physischen Schock!
Goed idee. - Alleen wij kunnen het.
   Korpustyp: Untertitel
Weitermachen und die Anti-Schock-Hosen aufblasen.
Blaas die pressiebroek maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stehen unter einem emotionalen Schock.
Dit was een traumatische ervaring.
   Korpustyp: Untertitel
War wohl ein Schock für Sie?
U bent aangedaan, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Ich schreibe es dem Schock zu.
lk zeg dit maar één keer.
   Korpustyp: Untertitel
Es kann erblich sein... oder Schock.
Mogelijk erfelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist sicher nur der Schock.
Hij is alleen een beetje suf.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein grosser Schock für dich.
- Je was er kapot van.
   Korpustyp: Untertitel
Beim nächsten Schock geraten sie in Panik.
Als we ze nog meer vertellen, raken de mensen in paniek.
   Korpustyp: Untertitel
Patient mit Schüttelfrost, Übelkeit, Durchblutungsstörung, Schock.
Een patiënt komt met rillingen, misselijkheid, ischemie, in shocktoestand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er hat einen Schock....
IJs! Bel een 112!
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb ist es ja so ein Schock.
Daarom schokt ons dit ook zo.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kam der Schock beim Tauchen.
Misschien werd hij onwel tijdens het duiken.
   Korpustyp: Untertitel
Steht unter Schock, kämpft mit sich.
lk was in de badkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, das muss ein Schock sein.
Dit is vast schokkend nieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich von dem Schock erholen.
U heeft tijd nodig om te herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Kreislauf hat einen Schock erhalten.
Je lichaam is nu weer helemaal schoon.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Schock für sie.
Ze waren gechoqueerd dat de politie je kwam halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er steht unter Schock.
Nogal van streek, geloof ik.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte mit einem septischen Schock reagieren.
Hij kan bloedvergiftiging hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, das ist ein Schock.
Dit is een gok.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja wie ein Schock.
Dat is totaal onverwacht.
   Korpustyp: Untertitel
So einen Schock hätte ich auch gerne.
Had ik maar zoveel pech.
   Korpustyp: Untertitel
Soll einen schweren Schock gehabt haben.
De arts vond het 'n vreemd geval.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat einen furchtbaren Schock erlitten.
ls hij al ingeënt tegen hondsdolheid?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verfällt in einen kardiogenen Schock.
Ze gaat zo een harststilstand tegemoet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte vor Schock gleich umfallen können.
lk ging bijna tegen de vlakte.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schock war zu viel für sie.
Ze kon het niet aan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur der erste Schock.
Het laat je wankelen op de rand van de afgrond.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schock muss dein Hirn verwirrt haben.
- Je bent zeker in de war.
   Korpustyp: Untertitel
- Ehrlich. Ist das nicht ein Schock?
Dat is schrikken, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube die haben einen Schock.
Ze zullen wel wat in de war zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen kleinen Schock abgekriegt.
Laat maar zien wat je nou kunt.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen Schock, setz dich.
Je moet gaan zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war der Schock, für einen Mittleren.
- Dat was voor een gemiddelde.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur, dass sie in Schock ist.
- Dat ze in 'n shocktoestand verkeert.
   Korpustyp: Untertitel
"Es ist nur ein Schock, nichts Ernstes.
"Het is een zenuwinzinking, maar niet ernstig.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er ist im bioelektrischen Schock.
- ls alles goed met hem?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist ja ein Schock.
Dat is een tegenvaller.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Schock, Rita hier anzutreffen.
lk schrok me rot dat je vriendin er was.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Organismus hat einen gewaltigen Schock erlitten.
Hij heeft veel te verduren gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Also, das ist wirklich ein Schock.
wat een afknapper! kijk wie het zegt.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das trifft mich wie ein Schock.
Maar dat verbaast me.
   Korpustyp: Untertitel
David hat einen schweren Schock erlitten.
David heeft een zwaar trauma opgelopen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine dynamische Struktur kann Schock absorbieren.
Dynamische structuur kunnen shocken opvangen.
   Korpustyp: Untertitel
Unter Schock reagieren Leute manchmal komisch.
Mensen reageren in 'n shocktoestand vaak vreemd.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schock kann das Gedächtnis durcheinander bringen.
Trauma kan het geheugen verstoren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, es ist mehr ein Schock.
Ze zijn nu met haar bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr je einen Schock bekommen?
Iemand van jullie wel?
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn das kein Schock fürs Hirn ist.
Dat is weer eens wat anders.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war jahrelang wie unter Schock.
Ze is er jaren kapot van geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Der Alkohol in Verbindung mit dem Schock.
U had veel alcohol in uw bloed.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ist es die Schock-Methode, Leute.
Nu dat is shockeer en boezem angst in, mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Um Schock Wer findet den Körper?
Om degene die 't lichaam vindt te shockeren?
   Korpustyp: Untertitel
Mir hat's jedenfalls 'n Schock versetzt.
Wat het ook was, het maakte mij doodsbang.
   Korpustyp: Untertitel
Er steht immer noch unter Schock.
Hij is nog steeds een beetje trillerig.
   Korpustyp: Untertitel
- So einen kleinen Schock konnten die gebrauchen.
Ze mogen wel eens wakker geschud worden.
   Korpustyp: Untertitel