linguatools-Logo
178 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schreibtisch bureau 1.610 schrijfbureau

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schreibtisch schrijftafel 11 tafel 12 kantoor 19 een bureau 9 mijn bureau 6 bureau zitten 6 bureau liggen 6 la 5 je bureau 5 bureau leeg 5

Verwendungsbeispiele

Schreibtisch bureau
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das vorliegende Abkommen liegt nun schon mehr als zwei Jahre auf unseren Schreibtischen.
De huidige overeenkomst ligt nu al meer dan twee jaar op onze bureaus.
   Korpustyp: EU
Joan liegt auf dem Schreibtisch, die Möpse auf der Schreibunterlage.
Joan ligt op het bureau, haar borsten op het vloeiblok.
   Korpustyp: Untertitel
Ständig werden Menschen niedergeschlagen und ausgeraubt, es wird in unsere Büros eingebrochen und aus unseren Schreibtischen gestohlen.
Voortdurend worden mensen neergeslagen en beroofd, er wordt ingebroken in onze kantoren en gestolen uit onze bureaus.
   Korpustyp: EU
Ray, ich sitze hier, weil mein Schreibtisch noch immer hier ist.
Ray, ik zit hier, omdat dit nog steeds mijn bureau is.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bauern in der Europäischen Union sollen wieder mehr Zeit auf dem Feld als am Schreibtisch verbringen dürfen.
De boeren in de Europese Unie moeten weer meer tijd op het land dan achter het bureau kunnen doorbrengen.
   Korpustyp: EU
Lorena sagte, ich würde die Papiere auf ihrem Schreibtisch finden.
Lorena zei dat ik de papieren op haar bureau kon vinden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schreibtisch-Merkblock kantoormemorandabloc
blocnote
Schreibtisch-Merkblock mit Kalendarium kantoormemorandabloc met kalender
Schreibtisch in Winkelkombination hoekcombinatie
L-combinatie
Schlafzimmer mit Schreibtisch studeer-slaapkamer

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schreibtisch

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir schleppen den Schreibtisch.
We moeten het dragen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück vom Schreibtisch!
- Ga weg bij de balie.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Ihrem Schreibtisch, Sir.
lk wil niet weer een FBl-barbie zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, im Schreibtisch.
- Ja, in de kast, geloof ik.
   Korpustyp: Untertitel
Am Schreibtisch ist okay.
- Daar is prima.
   Korpustyp: Untertitel
Liegt auf deinem Schreibtisch.
Heb ik al gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück an Ihre Schreibtische!
Ga aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Schreibtisch ist das?
- Wie zit daar?
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht 2. Ein Schreibtisch.
- Geen twee, maar één.
   Korpustyp: Untertitel
Also, räum deinen Schreibtisch.
Pap, ik ben je zoon.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schreibtisch des Mathelehrers.
Die vislijnen in de spaghetti in de kantine!
   Korpustyp: Untertitel
Der Schreibtisch hatte welche.
Maar die waren geschilderd.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie meinen Schreibtisch gefilzt?
Heb je zitten snuffelen?
   Korpustyp: Untertitel
Der Schreibtisch bringt mich um.
Dat bureauwerk is niks voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist Pradeeps Schreibtisch.
Daarnaast zie je de luchtkoker waar de bom in zat.
   Korpustyp: Untertitel
- Bekam meinen alten Schreibtisch zurück.
lk ben op mijn oude plek terug.
   Korpustyp: Untertitel
- Du startest mit reinem Schreibtisch.
Je begint compleet met een schone lei.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzen meistens am Schreibtisch?
Doe je zittend werk?
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Schreibtisch liegen Zündhölzer.
De stalen bak aan uw voeten. Leg ze daarin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe meinen Schreibtisch-Buddy.
lk hou van mijn bureauvriend.
   Korpustyp: Untertitel
Sie liegt auf meinem Schreibtisch.
lk moet mijn verdomde dochter bellen!
   Korpustyp: Untertitel
Olive, zurück an Ihren Schreibtisch.
Olive, terug naar de receptie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen überfüllten Schreibtisch.
lk heb een hernia.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Schreibtisch sind Fotos.
lk ga naar het vliegveld.
   Korpustyp: Untertitel
Und auf diesem Schreibtisch ist ein Ordner.
Het dossier van Jennings Rall over Jake Green.
   Korpustyp: Untertitel
So, räumt Eure Schreibtische und Bewegung.
Wel, maak jullie bureau's leeg en ga verder.
   Korpustyp: Untertitel
Genug Leute, um den Schreibtisch wegzuräumen.
- Goed, haal een stel kerels.
   Korpustyp: Untertitel
Detective, eine Frau wartet an Ihrem Schreibtisch.
Rechercheur, er is hier een vrouw voor u.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin drinnen jack, erreiche den Schreibtisch.
lk ben binnen, bij de balie.
   Korpustyp: Untertitel
stellen Sie das auf Mr. Burns Schreibtisch.
Breng die brievenbus naar Mr Burns.
   Korpustyp: Untertitel
Klau mir einen Stift von Lydias Schreibtisch.
lk wed dat je niet nog geen pen van Lydia's buro kunt pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schreibtisch ist doch leer, oder?
Hij is toch wel leeg?
   Korpustyp: Untertitel
Die Post ist auf dem Schreibtisch.
Fijn dat u er weer bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sitze eigentlich nur am Schreibtisch.
Zoiets. lk zit bij de DEA, maar ik doe veel papierwerk.
   Korpustyp: Untertitel
- Was haben Sie dort gemacht? - Schreibtische.
- Wat deed u daar voor werk?
   Korpustyp: Untertitel
Von dem Schreibtisch des Harry Tang?
Van de afdeling van Harry Tang?
   Korpustyp: Untertitel
Die Pflanze da, auf Captain Jacksons Schreibtisch.
Mr Drake, u zegt de grappigste dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Oder auch, um an deinem Schreibtisch einzuschlafen.
- Of om bij in slaap te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Schreibtisch steht da unter dem Gerümpel.
- Jullie zullen er zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin der Alte am Schreibtisch.
- lk zal er zijn. lk ben de oudere kerel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übersetzungsunterlagen liegen auf dem Schreibtisch.
Er ligt een vertaling naast.
   Korpustyp: Untertitel
Das hab ich hinter Carters Schreibtisch gefunden.
lk heb dit gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Schreibtische sind größer, ihre Jobs nicht.
Zij zweren niet samen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso sollte er unter meinem Schreibtisch sein?
Waarom zou het daar liggen?
   Korpustyp: Untertitel
Wo haben wir denn seinen Schreibtisch?
lk heb er een ingericht.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben Zugang zu meinem Schreibtisch.
-Daar kan iedereen bij.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat alles durchsucht, Schreibtisch und Akten.
Hij heeft de dossiers doorzocht.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss irgendwo im Schreibtisch liegen.
lk heb een reservesleutel in mijn lessenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte es auf dem Schreibtisch vergessen.
lk kwam alleen een gezinsfoto halen die ik vergeten was.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zum Schreibtisch ist sie gekommen.
Hij kwam helemaal naar voren.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird an einen Schreibtisch versetzt.
Hij krijgt een bureaubaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nur Nummern auf einem Schreibtisch.
We zijn radertjes in het systeem.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, bringen Sie ihn zu meinem Schreibtisch.
Laat hem maar komen. Dit duurt maar even.
   Korpustyp: Untertitel
Oder musst du zurück an deinen Schreibtisch?
Of moet je met spoed terug om iets te schrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso darf er keinen Schreibtisch haben, Sheldon?
Waarom mag er geen, Sheldon?
   Korpustyp: Untertitel
Die Akte ist auf dem Schreibtisch, Marie.
Het dossier ligt klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Kollege, leg das auf deinen Schreibtisch!
Zeg niet steeds 'u'.
   Korpustyp: Untertitel
Klebte an einem Ordner auf seinem Schreibtisch.
Hij heeft in het leger gediend.
   Korpustyp: Untertitel
in meinem Schreibtisch im mittleren Schieber...
ln de middelste lade.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage lag heute auf meinem Schreibtisch.
Zijn verzoek kwam net aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Schreibtisch ist bei der Tür.
- lk zit 't dichtst bij de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schreibtisch war in Daltons Laden?
ln de winkel van Dalton?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du wieder an deinen Schreibtisch?
Wil je weer een bureaubaan?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Brieföffner liegt... garantiert im Schreibtisch!
Zou jij een briefopener ook niet in een bureaula bewaren?
   Korpustyp: Untertitel
Auf Ihrem Schreibtisch liegt eine Nachricht.
Er ligt een bericht op je bureel.
   Korpustyp: Untertitel
Du sitzt doch nur am Schreibtisch, Daddy.
k weet dat je een kantooragent bent, papa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verfolgten es zu ihrem Schreibtisch, ihrem Computer zurück.
Het spoor leidt naar haar computer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Frau braucht die Gästeliste. - Auf dem Schreibtisch.
- Uw vrouw heeft gebeld en wil de lijst voor 't feest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erinnere mich nicht, irgend jemandem Schreibtische zugewiesen zu haben.
lk herinner me niet dat ik al balies toegekend heb,
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie ihm die Post auf seinen Schreibtisch.
U zou zijn post hier moeten zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Der Antrag wird morgen auf Ihrem Schreibtisch sein.
- De aanvraag komt eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Ermittlung fängt jetzt an meinem Schreibtisch an.
lk ben nu de baas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben es bis 6 Uhr auf Ihrem Schreibtisch.
Tegen 6 uur hebt u hem.
   Korpustyp: Untertitel
Pass auf, du schwitzt Mauras ganzen Schreibtisch voll.
Je bent op Maura's spullen aan het zweten.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist in einem Koffer auf seinem Schreibtisch.
Het ligt in een koffer op zijn bureel.
   Korpustyp: Untertitel
lm Schreibtisch liegen Anweisungen, falls wir nicht zurückkehren.
lk heb een plan bedacht voor als we niet terugkeren.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die Papiere um drei auf deinem Schreibtisch, Kumpel
Rond 3 uur krijg je de leningsbegrotingen, vriend.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, der Heilige Geist hätte Dir Schreibtisch verordnet?
- De Heilige Geest wou je niet meer zien.
   Korpustyp: Untertitel
Erst Schreibtische, und dann war ich bei den Schuhen.
lk was puntlasser. Tot ik werd overgeplaatst.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mal an meinen Schreibtisch gehen. Bleiben Sie dran.
Blijft u even aan de lijn?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Druckstellen an Ihrem Arm, Kante eines Schreibtisches.
Die afdrukken op je arm van de bureaurand.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mädchen will unbedingt heiraten, ihr Schreibtisch ist voller Brautmagazine.
Ze sterft om iemand anders te trouwen, haar bureaulade ligt vol met tijdschriften over bruidsjurken.
   Korpustyp: Untertitel
Das war der Name der Akte auf Maysons Schreibtisch.
- De naam op het dossier van Mayson.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will am Freitag einen Bericht auf meinem Schreibtisch.
lk wil het rapport vrijdag hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fliege jetzt einen Schreibtisch. Ich vertrete die Pilotengewerkschaft.
lk werk nu voor het Beleid.
   Korpustyp: Untertitel
Ansonsten bleibt das Glas auf Ihrem Schreibtisch leer. Für immer.
En dan blijft de kom leeg, voor altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben heute Nachmittag einen Bericht auf Ihrem Schreibtisch.
lk breng straks rapport uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab ihn vorhin geweckt. Er schlief an seinem Schreibtisch.
lk heb hem gewekt omdat hij in slaap was gevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt Du was ein Rabe mit einem Schreibtisch gemeinsam hat?
Heb jij enig idee waarom een raaf als een tekentafel is?
   Korpustyp: Untertitel
Immer, wenn ich vorbeifahre, sitzen Sie am Schreibtisch.
lk rij hier vaak langs en dan zie ik je hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das auf deinem Schreibtisch landet, vergrab es einfach.
Stop de zaak in de doofpot.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse jemanden das tote Eichhörnchen aus deinem Schreibtisch entfernen.
lk laat iemand die dode eekhoorn uit je lade halen.
   Korpustyp: Untertitel
Sachen aus Ms. Lacroix Schreibtisch und ihrem Spint.
- Dit lag in haar kastje.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, du würdest ihn am Schreibtisch lassen.
- Je zei dat je hem alleen bureauwerk zou geven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben 15 Minuten, Ihren Schreibtisch zu räumen.
Je hebt een kwartier om te vertrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe derzeit 53 Fälle auf meinem Schreibtisch.
lk heb niet altijd tijd...
   Korpustyp: Untertitel
Rachel, in der Schreibtisch-Schublade sind einige Anweisungen für dich.
Rachel, er liggen wat instructies in de bureaula.
   Korpustyp: Untertitel
Er sitzt wohl schon zu lange hinter seinem Schreibtisch.
Hij is een echte pennenlikker geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mir bitte zu meinem Schreibtisch folgen.
U moet met me mee naar de balie.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zu der Anhörung tun Sie Dienst am Schreibtisch.
- Tot de hoorzitting zit je binnen.
   Korpustyp: Untertitel