linguatools-Logo
273 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schuss shot 53 inslag 8 fix 4 hit 3 knal 1 teleenheid voor draaddichtheid
sectie
detonatie van de springlading
goot
pick
bang
inweefsel
knopendichtheid
schot

Verwendungsbeispiele

Schuss shot
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

(LV) Frau Präsidentin, Herr Minister, Herr Kommissar, wir alle wissen, dass Drogenabhängige sehr gefährlich sind, da sie alles tun werden, um an den nächsten Schuss zu kommen.
(LV) Mevrouw de Voorzitter, minister, commissaris, we weten allemaal dat drugsverslaafden zeer gevaarlijk zijn omdat ze nergens voor terugdeinzen om hun volgende shot te bemachtigen.
   Korpustyp: EU
Das sind bestimmt 20 Schuss pro Flasche.
Er zijn vast 20 shots per fles.
   Korpustyp: Untertitel
Ludwig wird die Drinks vorbereiten und überall kommt ein doppelter Schuss Guarana rein.
Ludwig zal drankjes bestellen en geeft iedereen een dubbele shot van guarana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss raus. Ich brauche einen Schuss.
lk moet naar buiten, voor een shot.
   Korpustyp: Untertitel
Einen, der gut zu einem Schuss Jameson passt.
Eén die goed past bij een shot whiskey.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst einen Schuss, nicht wahr?
Je hebt een shot nodig, niet?
   Korpustyp: Untertitel
Der Rhythmus der Schüsse beschleunigte sich.
De regelmaat van de shots versnelde.
   Korpustyp: Untertitel
Früher oder später wird er auftauchen für einen Schuss.
Vroeg of laat komt hij tevoorschijn, voor een shot.
   Korpustyp: Untertitel
Einen unglaublich gehaltvollen Cronut und einen Amerikaner mit einem Schuss extra.
Een hele machtige cronut en een Americano met een extra shot.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann bettel ich wieder um einen halben Schuss?
En dan moet ik weer gaan smeken om een half shot?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schuss-Spule schietspoel
pirn
mehrfacher Schuss meervoudige inslag 3
Goldener Schuss golden shot
Freistrahl-Schuss parabolisch duikende waterstraal
parabolischer Schuss parabolisch duikende waterstraal
Schuss-Nasen frontblokken
ueberladener Schuss overlast
overgeladen boorgat
unterladener Schuss ondergeladen boorgat
ausblasender Schuss propschot
grober Schuss grove draad
fehlender Schuss ontbrekende inslag
mispick
Schuß Pedal pedaal voor gezichtsveldwijziging
Schuß bereit schietklaar
Schuß-Sportwettkampf schietwedstrijd
Losgehen eines Schusses afschot
Fadendichte des Schusses picks per inch
inslagen per inch
stumpfer Schuß-Schlag kopslag
Schuß aus geschütztem Raum schieten vanuit overdekte ruimte
Schuss aus dem besetzten Bohrloch springwerk onder opvulling

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schuss

173 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Und Schuss! Und Schuss!
Trek maar een foto, trek maar.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Kaffee mit Schuss?
Wil je Kahlúa bij je koffie?
   Korpustyp: Untertitel
Perfekter Schuss, was sonst.
Verdraaid, hoog over.
   Korpustyp: Untertitel
Schwieriger Schuss, Eure Exzellenz!
Een hele moeilijke worp, excellentie.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Schuss?
- Wat een foto!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss fällt schnell.
- Ze hadden je kunnen doodschieten!
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Schuss?
ls dit een schepje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche keinen Schuss.
Daar ben ik niet naar opzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch nen Schuss.
lk heb wat nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Schuss Dextroamphetamin.
Met 'n vleugje dextro-amfetamine.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss ins Blaue.
Een slag in de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ein guter Schuss.
Maar wel goed gemikt.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann zählt jeder Schuss.
- Zorg dat ze doeltreffend zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist kein sauberer Schuss.
- lk heb geen vrij zicht.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht einen Schuss.
Hij heeft 't nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Schuss von rechts!
Let op mijn rechterkant.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber guter Schuss.
Maar een goede poging. - Wat?
   Korpustyp: Untertitel
Jeder abgegebene Schuss:
Dat geld heb ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Schuss in den Ofen.
lk heb het verkloot.
   Korpustyp: Untertitel
- Der 1. Schuss vielleicht.
- De eerste wel, denk ik.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast keinen Schuss!
Je hebt geen zicht!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast keinen Schuss!
Het is gedaan met je, ventje!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss, hochexplosiv.
een ronde, h. E.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss für mich.
lk wil wel een poging wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Schuss durch das Herz.
Neergeschoten in het hart.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss ist gut!
De trap is goed.
   Korpustyp: Untertitel
JD. Mit Schuss.
J.D., een borrel graag.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Schuss Likör.
Een espresso met likeur.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeit für den Schuss.
Het is tijd voor het rustsignaal.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für deinen Schuss?
Klaar voor je operatie?
   Korpustyp: Untertitel
- (Fänger) Ein sauberer Schuss.
-Ja. Gaat het?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du 'nen Schuss?
- Ben je gek?
   Korpustyp: Untertitel
- Dubonnet mit Schuss.
- Dubonnet, met citroen.
   Korpustyp: Untertitel
85 Dollar pro Schuss?
Hé, kerel, 85 per beker?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss ins Blaue?
Uit de lucht gegrepen?
   Korpustyp: Untertitel
Und bitte mit Schuss!
Die zo lekker borrelt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss war tödlich.
Vliegveld personeel zegt dat Lieutenant Caine dood is.
   Korpustyp: Untertitel
- Schuss in den Schwanz.
Wat ben je aan het doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Schuss.
lk heb iets nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stahlrohrgewehr, 12 Schuss.
lk wil een geweer, kaliber 12.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen Schuss.
lk heb hem in mijn vizier.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Schuss ins Blaue.
- Een pure gok.
   Korpustyp: Untertitel
Der nächste Schuss trifft.
Tegenwoordig hou ik 't bij een.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ein Schuss.
lk heb drugs nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, dein Schuss. Willst du deinen Schuss nicht?
lk heb je shotje, dat wilde je toch?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast nur einen Schuss?
Heb je maar een lading?
   Korpustyp: Untertitel
Einzelner Schuss in die Brust.
Een kogelschot in de borst.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind gut in Schuss.
Ze zijn in goede staat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich setz mir den Schuss.
lk neem het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist gut in Schuss.
Hier komen veel mensen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben den Schuss gehört.
- Nu weten ze dat je hier bent.
   Korpustyp: Untertitel
Mit 'nem Schuss frivoler Lust
ls een orgastische golf van lust
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, nur ein Schuss.
Kom op, schat.
   Korpustyp: Untertitel
Und einen extra Schuss Nektar.
En een extra scheutje nectar.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein guter Schuss.
Goed gedaan, recht in het hart.
   Korpustyp: Untertitel
Honig und ein Schuss Rum.
Honing en een scheut rum.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber ein Schuss macht Lärm!
- Maar het lawaai.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir sie in Schuss.
Oké, we maken dit ding klaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser Schuss war ein Versehen.
Het ging per ongeluk af.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist kein klarer Schuss.
Je staat in de weg.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Schuss wurde er ohnmächtig.
Toen ik hem beschoot, viel hij flauw.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss löst sich versehentlich.
Een ongeluk, zeg ik.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein schwieriger Schuss.
Dat is een moeilijke worp.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss ging voll daneben.
Hij gooit en verliest.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir den verdammten Schuss.
Geef me dat vaccin.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast noch 2 Schuss!
Je hebt er nog twee over.
   Korpustyp: Untertitel
- Der erste Schuss ist umsonst.
De eerste is gratis.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss während eines Mörserangriffes.
Neergeschoten tijdens een mortier aanval.
   Korpustyp: Untertitel
Irish Coffee mit doppeltem Schuss.
Irish koffie, een dubbele.
   Korpustyp: Untertitel
Einen letzten Schuss für Jesus.
Nog eentje voor Jezus.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen Schuss, Kumpel?
Wil je een shotje, ouwe kerel?
   Korpustyp: Untertitel
Wer will einen Schuss Feuerwasser?
Wie wil wat vuurwater?
   Korpustyp: Untertitel
Komm zum Schuss. Nummer 3:
Geef je de stroop even aan?
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein guter Schuss.
Dat was de genadeklap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will einen direkten Schuss.
Geef me eens een vrij zicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein sauberer Schuss.
Niks op aan te merken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss war kein Versehen?
dat was geen ongelukje, geloof ik hey?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat den Schuss gehört.
Niemand heeft wat gehoord.
   Korpustyp: Untertitel
- Bekam er 21 Schuss Salut?
- Kreeg hij 21 saluutschoten?
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, schwarzen Kaffee mit Schuss!
Schat, zwarte koffie en een Boheme.
   Korpustyp: Untertitel
-Du hast ja 'nen Schuss!
- Voel je hoe diep?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einfach einen Schuss.
lk heb spul nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss hat sich gelöst.
Een verdomde rat heeft me gebeten.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein Warn-Schuss.
Dat was een waarschuwingsschot.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Schuss gesehen?
Heb je dat gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Da war doch kein Schuss.
Hij was niet geraakt of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Ramse hatte einen frischen Schuss.
Ramse had een verse. lk weet het.
   Korpustyp: Untertitel
Wo kam der Schuss her?
Waar kwam het vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich rede von deinem Schuss.
lk heb het over je schop.
   Korpustyp: Untertitel
- Täglich wird ein Schuss abgefeuert.
- Dat is het kanonschot van 12 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich setz den 2. Schuss.
Tweemaal om zeker te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss fällt in Philly.
Ze pakken hem in Philadelphia.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mir deinen Schuss, Charley.
Geef me wat ballen, Charley.
   Korpustyp: Untertitel
Plötzlich löste sich ein Schuss.
Plotseling, ging het geweer af.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schuss in die Mitte!
Recht in het midden!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe den Schuss verpasst.
- lk heb hem niet kunnen raken.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr setzt mir einen Schuss.
Jullie maken een junkie van me.
   Korpustyp: Untertitel
Hattest du heute deinen Schuss?
Heb je de drug gehad vandaag?
   Korpustyp: Untertitel
Der Schuss kam von hinten.
De dader stond achter me.
   Korpustyp: Untertitel
Der Punsch ist mit Schuss!
Er zit sterke drank in de punch.
   Korpustyp: Untertitel