MIRCERA ist in Fertigspritzen mit laminiertem Kolbenstopfen und einer Schutzkappe mit einer Nadel 27G1/2 erhältlich.
MIRCERA wordt geleverd in voorgevulde injectiespuiten met een grijs gelamineerde plunjer stop en een afsluitdop met één 27G1/2 naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze.
Verwijder het afsluitdopje van de spuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
schutzkappeeraf
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Setzen Sie die äußere Nadel- schutzkappe vor- sichtig wieder auf.
Draai de beveiligde naald eraf en gooi deze weg en volg de lokale voorschriften
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schutzkappebeschermkapje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Entfernen Sie die Schutzkappe von der ViraferonPeg-Durchstechflasche.
Haal het beschermkapje van de injectieflacon met ViraferonPeg af.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der IntronA-Durchstechflasche.
Oplossen van IntronA poeder voor injectie Haal het beschermkapje van de IntronA injectieflacon af.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche mit Ovitrelle, nehmen Sie die Spritze auf, und spritzen Sie das Lösungsmittel langsam in die Durchstechflasche mit Ovitrelle ein.
Verwijder het beschermkapje van de injectieflacon met Ovitrelle poeder, pak de injectiespuit en spuit het oplosmiddel langzaam in de injectieflacon Ovitrelle.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche mit Lösungsmittel.
Verwijder het beschermkapje van de injectieflacon met oplosmiddel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
So wird die Injektion mit MIRCERA vorbereitet ● Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche (1). ● Reinigen Sie den Gummistopfen der Durchstechflasche mit einem Alkoholtupfer.
Het klaarmaken van de dosis MIRCERA • Haal het beschermkapje van de flacon (1). • Maak het rubberen topje van de flacon schoon met een alcoholdoekje.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Viraferon-Durchstechflascheurchstechflasche.
Oplossen van Viraferon poeder voor injectie Haal het beschermkapje van de Viraferon injectieflacon af.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Spritzennadel ab und drücken Sie die Luft aus Spritze und Nadel heraus, indem Sie die Spritze senkrecht mit der Nadel nach oben halten und den Kolben vorsichtig nach oben schieben.
Verwijder het beschermkapje van de injectienaald en laat de lucht uit de spuit end e naald door de spuit verticaal vast te houden en de zuiger zachtjes op te trekken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche mit dem Pulver GONAL-f, nehmen Sie die Spritze auf und spritzen Sie das Lösungsmittel langsam in die Durchstechflasche mit dem Pulver ein.
• Klaarmaken van de injectie-oplossing: verwijder het beschermkapje van de injectieflacon met GONAL-f poeder.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Danach können Sie die Injektionsnadel aufsetzen. • Nehmen Sie die Injektionsnadel mit der noch darauf befestigten Schutzkappe und schrauben Sie sie vorsichtig auf das Ende der Spritze.
U bent nu klaar om de injectienaald te bevestigen. • Pak de injectienaald en schroef het, met het beschermkapje er nog op, voorzichtig op de injectiespuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Injektionsnadel. • Injizieren Sie sich die Lösung sofort folgendermaßen:
Verwijder het beschermkapje van de injectienaald. • Dien de oplossing meteen als volgt toe:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schutzkappedop
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Patienten, die eine bekannte Empfindlichkeit gegenüber Latex aufweisen, sollten hingewiesen werden, die Berührung des Inneren der Schutzkappe zu vermeiden.
Patiënten met een bestaande overgevoeligheid voor latex moeten aanraking met de binnenkant van de dop vermijden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Die Spritze NICHT schütteln. • Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze und beachten Sie dabei, die Nadel nicht zu berühren oder sie mit einer anderen Oberfläche in Kontakt zu bringen.
• De injectiespuit NIET schudden. • Verwijder voorzichtig de dop van de naald van de injectiespuit, zorg dat u de naald niet aanraakt of het enig oppervlak laat raken. • Pak met één hand de schone huid voor de injectieplaats omhoog en houd stevig vast.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Die Spritze NICHT schütteln. • Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze und beachten Sie dabei, die Nadel nicht zu berühren oder sie mit einer anderen Oberfläche in Kontakt zu bringen. • Greifen Sie ein Stück der gereinigten Hautfläche mit einer Hand und halten Sie es fest.
• De injectiespuit NIET schudden. • Verwijder voorzichtig de dop van de naald van de injectiespuit, zorg dat u de naald niet aanraakt of het enig oppervlak laat raken. • Pak met één hand de schone huid voor de injectieplaats omhoog en houd stevig vast.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie den Humira Pen so, dass die graue Schutzkappe mit der Nummer 1 (‘ Kappe 1’) nach oben zeigt.
Houd de voorgevulde pen met de grijze dop (met daarop ‘ 1’) naar boven gericht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie nun den Humira Pen so in die Hand, dass die graue Schutzkappe nach unten auf den Boden zeigt.
Houd de voorgevulde pen met de grijze dop (1) naar beneden gericht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bewahren Sie Ihren FORSTEO-Injektor mit aufgesetzter weißer Schutzkappe auf.
Bewaar uw FORSTEO pen met de witte dop erop bevestigd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Entfernen Sie die Schutzkappe von der Fertigspritze mit Lösungsmittel. • Setzen Sie die Fertigspritze mit dem Lösungsmittel in den EasyMIX-Adapter ein, indem Sie sie gleichzeitig hereindrücken und -drehen.
• Verwijder de dop van het uiteinde van de voorgevulde injectiespuit. • Bevestig de voorgevulde spuit, welke het oplosmiddel bevat, aan de EasyMIX-adapter met een ‘ druk en draai’ beweging.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie den Trudexa Pen so, dass die graue Schutzkappe mit der Nummer 1 (‘Kappe 1’) nach oben zeigt.
Houd de voorgevulde pen met de grijze dop (met daarop ‘ 1’) naar boven gericht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie nun den Trudexa PEN so in die Hand, dass die graue Schutzkappe nach unten auf den Boden zeigt.
Houd de voorgevulde pen met de grijze dop (1) naar beneden gericht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prüfen Sie die Unversehrtheit der Schutzkappe der Injektionsflasche.
Controleer of de dop van de injectieflacon nog intact is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schutzkappenaaldbeschermer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach der Injektion • Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie mit Hilfe der äußeren Schutzkappe die Nadel vom Pen.
- Neem met behulp van de buitenste naaldbeschermer het naaldje van de pen af zodra u hebt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
242 Nach dem Spritzen • Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie mit Hilfe der äußeren Schutzkappe die Nadel vom Pen.
- Neem met behulp van de buitenste naaldbeschermer het naaldje van de pen af zodra u hebt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
291 Nach dem Spritzen • Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie mit Hilfe der äußeren Schutzkappe die Nadel von Ihrem KwikPen.
- Neem met behulp van de buitenste naaldbeschermer het naaldje van de KwikPen af zodra u hebt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze, bevor Sie zu Ihrer Selbstinjektion vorbereitet sind.
Verwijder de naaldbeschermer van de spuit niet totdat u klaar bent om te injecteren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Setzen Sie die äußere Schutzkappe der Nadel vorsichtig wieder auf den Fertigpen auf, so wie es Ihnen Ihr Arzt oder Ihre Diabetesberate- rin gelehrt haben.
Plaats de buitenste naaldbeschermer weer zorgvuldig terug op de pen, zoals u is verteld door uw apotheek of behandelaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach der Injektion • Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie mit Hilfe der äußeren Schutzkappe die Nadel von Ihrem KwikPen.
- Neem met behulp van de buitenste naaldbeschermer het naaldje van de KwikPen af zodra u hebt
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach dem Spritzen • Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie mit Hilfe der äußeren Schutzkappe die Nadel von Ihrem KwikPen.
- Neem met behulp van de buitenste naaldbeschermer, het naaldje van de KwikPen af zodra u
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schutzkappekapje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
1,5 ml Suspension zum Einnehmen in einem Fertigapplikator für die orale Verabreichung (Typ I- Glas) mit einem Kolbendichtungsstopfen (Butylgummi) und Schutzkappe (Butylgummi) in Packungsgrößen zu 1, 5, 10 oder 25.
1,5 ml suspensie voor oraal gebruik in een voorgevulde applicator voor orale toediening (type I glas) met een plunjestop en beschermend kapje voor de punt (butylrubber) in verpakkinggroottes van 1, 5, 10 of 25 stuks.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schieben Sie die Injektionsnadel hinein und drücken Sie die Schutzkappe vollständig auf die Injektionsnadel.
Schuif de naald naar binnen om hem op te pakken en druk het kapje volledig omlaag over de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die blaue Schutzkappe nicht vom BAXJECT II entfernen.
Laat het blauwe kapje op de BAXJECT II zitten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die blaue Schutzkappe vom BAXJECT II entfernen.
Verwijder het blauwe kapje van de BAXJECT II.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach Anwendung sollen Patienten immer die Schutzkappe durch festen Druck zurück auf das Mundrohr setzen, bis diese in ihrer Position einrastet.
Na gebruik moet de patiënt altijd weer meteen het kapje terug over het mondstuk plaatsen door het stevig aan te duwen en op zijn plaats te klikken
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vor der ersten Anwendung ist die Schutzkappe vom Mundrohr abzuziehen, indem mit Daumen und Zeigefinger leicht an beiden Seiten der Kappe gedrückt wird.
Wanneer u de inhalator voor de eerste keer gebruikt, verwijder dan het kapje van het mondstuk door zachtjes met duim en wijsvinger in de zijkanten te knijpen en het kapje eraf te trekken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schutzkappebeschermdop
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
A Entfernen Sie das Papiersiegel von dem Durchstechflaschen-Adapter, ohne diesen aus der Schutzkappe zu nehmen.
A Verwijder het beschermpapier van de flacon adapter zonder de adapter uit de beschermdop te nemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vorsichtig die Schutzkappe von der Injektionskanüle abziehen, ohne dabei die Injektionskanüle von der Spritze abzutrennen.
Verwijder voorzichtig de beschermdop van de injectienaald zonder de injectienaald los te maken van de injectiespuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Während des Abziehens der Schutzkappe sollte die Injektionskanüle an ihrer gelben Aufsteckkappe gehalten werden.
Houd het gele basisstuk van de injectienaald vast tijdens het verwijderen van de beschermdop.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie eine Kanüle aus der Packung, befestigen Sie diese sicher auf der Fertigspritze und entfernen Sie die Schutzkappe von der Kanüle.
Verwijder een naald uit de verpakking en bevestig deze stevig op de spuit en verwijder de beschermdop van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe, wenn Sie eine neue Durchstechflasche verwenden.
Als u een nieuwe injectieflacon gebruikt, verwijder dan de beschermdop.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schutzkappe"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ziehen Sie die Schutzkappe ab.
- Verwijder het mondstukkapje.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Injektionsflasche.
Verwijder de flip-off kap van de flacon.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Fertigspritze.
Verwijder de stop van de spuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf.
Zet de pendop terug.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Nadel.
Trek het omhulsel in een rechte lijn van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze.
Verwijder het afsluitdopje van de spuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze.
Verwijder de beschermhoes van de spuit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Werfen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel nicht weg.
Gooi de naaldverpakking niet weg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Entfernen Sie die Schutzkappe von der aufgesteckten Nadel (5).
• Verwijder de beschermhuls van de naald (5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Plastik Schutzkappe von der Durchstechflasche.
Verwijder de Flipcap plastic beschermplaat van de flacon.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie die Schutzkappe durch die Blisterfolie hindurch fest.
- een flacon met RISPERDAL CONSTA poeder met verlengde afgifte;
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Halten Sie die Schutzkappe durch die Blisterfolie hindurch fest.
Pak met het plastic zakje de beschermhuls vast.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung.
Verwijder het beschermdopje van de applicator voor toediening in de mond.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Fertigspritze und entfernen Sie die Schutzkappe.
Neem de voorgevulde spuit en verwijder de beschermende huls.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Die Schutzkappe darf nicht wieder auf gebrauchte Injektionsnadeln gesteckt werden.
• Plaats het omhulsel niet terug op gebruikte naalden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung.
Verwijder het beschermdopje van de applicator voor orale toediening
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Die Nadel-Schutzkappe der Spritze enthält Naturgummi (Latex).
• De naalddop van de injectiespuit bevat plantaardig rubber (latex).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Papier von der mit Schutzkappe versehenen Nadel abziehen.
Verwijder het papieren beschermlaagje van de beschermde naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Injektionsnadel ab.
Verwijder het afdekplaatje van de injectienaald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
er Nehmen Sie die Schutzkappe von der Injektionsnadel ab.
er Verwijder het afdekplaatje van de injectienaald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf die Nadel.
Doe het omhulsel weer om de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Drehen Sie die mit der Schutzkappe verse- hene Nadel im Uhrzeigersinn auf das Ende des Fertigpens, bis sie festsitzt. äußere Schutzkappe der Nadel
Plaats de verpakte naald op het uiteinde van de pen door deze kloksgewijs vast te draaien op de pen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Legen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel in das Injektionsnadelfach.
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die entfernte Schutzkappe auf keinen Fall wieder auf den Pen aufsetzen, da Sie
U moet niet proberen de naald in de cilinder aan te raken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir geben den Hauptteil der Schutzkappe in Singapur in Auftrag. Durch eine Scheinfirma.
Dit bestellen we in Singapore, via een nepbedrijf.
Korpustyp: Untertitel
das Wiederaufsetzen der Schutzkappe auf die gebrauchte Nadel wird mit sofortiger Wirkung verboten.
het terugzetten van doppen op naalden wordt met onmiddellijke ingang verboden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze, bevor Sie bereit sind, sich zu spritzen
Verwijder de huls niet eerder van de naald dan u gereed bent om te injecteren. en
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze, bevor Sie bereit sind, sich zu spritzen
Verwijder de huls niet eerder van de naald dan u gereed bent om te injecteren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Stecken Sie die Nadel auf die Spritze auf und nehmen Sie die Schutzkappe der Nadel ab.
Zet de naald op de spuit en verwijder de huls van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Setzen Sie die Nadel auf die Spritze und nehmen Sie die Schutzkappe der Nadel ab.
Plaats de naald op de spuit en verwijder de huls van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
B. die Spritze nicht aus der Hand, ohne die Nadel mit der Schutzkappe zu versehen).
Zuig de Puregon-oplossing op in de lege spuit (e.) en vervang nu de opzuignaald door een steriele injectienaald (f).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die farbige Schutzkappe des langen Endes der sterilen doppelseitigen Kanüle entfernen.
Verwijder de gekleurde beschermhuls van het lange uiteinde van de steriele naald met dubbel uiteinde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Legen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel in das Nadelfach.
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Durchstechflasche ist zusätzlich mit einer Schutzkappe aus Polypropylen verschlossen, die Manipulationen sofort erkennen lässt.
De gesloten injectieflacon is voorzien van een beschermplaatje gemaakt van polypropyleen bedoeld als verzegeling.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Entfernen Sie das Papiersiegel von dem Durchstechflaschen-Adapter, ohne diesen aus der Schutzkappe zu nehmen.
• Verwijder de lege injectieflacon die het water bevatte door de injectiespuit met de adapter om te keren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe und ziehen Sie 1 ml Luft auf.
Verwijder de plastic beschermhuls en zuig 1 ml lucht op.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab • Entsorgen Sie diese sorgfältig.
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los • Gooi de naald voorzichtig en op een geschikte manier weg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
116 wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
(6) Setzen Sie die grüne Kanüle auf die in der Packung enthaltene Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle.
(6) Plaats de groene naald op de bijgesloten spuit en verwijder de beschermhuls van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
(3) Entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle und stechen Sie die Kanüle durch den Gummiverschluss des Systems.
(3) Verwijder de beschermhoes van de naald en prik de naald door het rubberzegel van het apparaatje.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Injektionsnadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab (Abbildung E).
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los (afbeelding E).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
E Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
E Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
M Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
M Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
D Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
D Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
L Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
L Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
C Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
C Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
K Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
K Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
(6) Setzen Sie die grüne Kanüle auf die in der Packung enthaltene Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle.
(6) Zet de groene naald op de in de verpakking bijgesloten spuit en verwijder de beschermhuls van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Beachten Sie, dass nach dem Abnehmen der Schutzkappe das hintere Ende der Injektionsnadel freiliegt (siehe Abbildung D).
Denk eraan dat het achterste deel van de injectienaald vrijkomt zodra het afdekplaatje verwijderd is (zie Figuur D).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Drücken Sie die mit der Schutzkappe versehene Nadel gerade auf den Pen, dann drehen Sie die Nadel bis sie festsitzt.
55 • Duw de naald met de bescherming erom recht op de pen, schroef daarna de naald erop tot hij stevig vast zit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Wirkstoffbehälter werden in Kunststoff-Mundrohre gesteckt, die ein Mundstück mit einem integrierten Zerstäuber haben und mit einer Schutzkappe versehen sind.
De aërosolpatroon wordt in een plastic houder geplaatst met een mondstuk met een stofkapje.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
(4) Nehmen Sie das Auflöse- und Entnahmesystem (das einen sterilen Luftaustausch ermöglicht) aus dem Blister und entfernen Sie die Schutzkappe vom Einstechdorn.
(4) Neem de reconstitutiepin en opzuigapparaatje (dit zorgt voor steriele uitwisseling van lucht) uit de verpakking en verwijder de beschermhoes van de pin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verbiegen oder beschädigen Sie die Injektionsnadel nicht vor der Benutzung. • Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel und die innere Hülle der Injektionsnadel ab.
Buig of beschadig de naald niet vóór gebruik. • Verwijder de naaldverpakking en het beschermdopje.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Fertigspritzen (5 ml) aus farblosem Glas, Klasse I, grauem Gummistopfen und Schutzkappe, die aus Fluorharzfilm-beschichtetem Butylgummi sind, enthalten 3 ml Injektionslösung.
Voorgevulde spuiten (5 ml), gemaakt van kleurloos glas type I en de grijze rubberen plunjer en het afsluitdopje zijn gemaakt van fluororesine-gelamineerd butylrubber, met 3 ml oplossing voor injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
20 ml-Durchstechflasche aus Glas (Typ I) mit beschichtetem (B2-42) grauem Gummistopfen und Schutzkappe, gefüllt mit Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung.
20 ml glazen injectieflacon type I, met een gecoate (B2-42) grijze rubberen stop en een flip-off kap, gevuld met poeder voor de oplossing voor injectie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Feuerwerkskörper der Kategorien 1, 2 und 3 müssen entweder durch eine Schutzkappe, die Verpackung oder die Konstruktion des Gegenstandes selber gegen die unbeabsichtigte Anzündung geschützt sein.
Vuurwerk van de categorieën 1, 2 en 3 moet beschermd zijn tegen onbedoelde ontsteking, hetzij door een beschermlaag, hetzij door de verpakking, hetzij door de constructie van het artikel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn der rekonstituierte Impfstoff vor der Verabreichung vorübergehend gelagert wird, setzen Sie bitte die Schutzkappe auf den Applikator für die orale Verabreichung.
Indien het gereconstitueerde vaccin tijdelijk voor de toediening wordt bewaard, zet dan het beschermdopje terug op de applicator voor orale toediening.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bitte entsorgen Sie den leeren Applikator für die orale Verabreichung und die Schutzkappe in genehmigten Behältnissen für biologischen Abfall gemäß den lokalen Vorschriften.
Gooi de lege applicator voor orale toediening en het beschermdopje weg in goedgekeurde containers voor biologisch afval in overeenstemming met lokale voorschriften.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie eine Kanüle aus der Packung, setzen Sie diese auf die Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe von der Kanüle.
Haal één naald uit de verpakking, bevestig deze op de spuit en verwijder het beschermhoesje van de naald.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
287 (4) Nehmen Sie das Auflöse- und Entnahmesystem (das einen sterilen Luftaustausch ermöglicht) aus dem Blister und entfernen Sie die Schutzkappe vom Einstechdorn.
(4) Neem het reconstitutie- en opzuigapparaatje (waarmee steriele luchtuitwisseling mogelijk is) uit de verpakking en verwijder de beschermhoes van de pin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn der rekonstituierte Impfstoff vor der Verabreichung vorübergehend gelagert wird, setzen Sie bitte die Schutzkappe auf den Applikator für die orale Verabreichung.
Niet injecteren Indien het gereconstitueerde vaccin tijdelijk voor de toediening wordt bewaard, breng dan het beschermende dopje terug op de applicator voor orale toediening.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bitte entsorgen Sie den leeren Applikator für die orale Verabreichung und die Schutzkappe in genehmigten Behältnissen für biologischen Abfall gemäß den lokalen Vorschriften.
Gooi de lege applicator voor orale toediening in de mond en het beschermdopje weg in goedgekeurde containers voor biologisch afval in overeenstemming met lokale voorschriften.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche Puregon und injizieren Sie die Natriumchlorid-Lösung aus der Spritze durch den Gummistopfen in die Durchstechflasche mit dem Pulver (d.).
Verwijder het “ flip-off” dekseltje van de injectieflacon en spuit het oplosmiddel door het rubberen stopje heen in de injectieflacon met de droge stof (d.).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Beachten Sie, daß nach dem Abnehmen der ng Schutzkappe das hintere Ende der Injektionsnadel freiliegt (siehe Abbildung D). t lä ich
Denk eraan dat het achterste deel van de injectienaald vrijkomt zodra het afdekplaatje verwijde rd is (zie Figuu r D). ng t la nie el
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche mit Pulver (A) und reinigen Sie den Gummistopfen mit einem Alkoholtupfer (oder verwenden Sie ein Desinfektionsspray).
Ontsmet dan de rubberen stop met een desinfectiedoekje (of gebruik een ontsmettende spray).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entfernen Sie die „ flip-off“ -Schutzkappe aus Plastik von der BeneFIX-Durchstechflasche, so dass der mittlere Teil des Gummistopfens sichtbar wird.
Verwijder het plastic flip-off dopje van de Benefix flacon zodat het midden van de rubberen stop zichtbaar wordt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
131 • Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab (Abbildung 4) • Entsorgen Sie diese vorsichtig.
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los (afbeelding 4) • Gooi de naald voorzichtig en op een geschikte manier weg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auch wenn das Dosier-Aerosol eine Woche oder länger nicht angewendet wurde, ist die Schutzkappe vom Mundrohr abzuziehen, das Dosier-Aerosol kräftig zu schütteln und es sind zwei Sprühstöße in die Luft auszulösen.
Indien de inhalator een week of langer niet is gebruikt het stofkapje verwijderen, de inhalator goed schudden en twee pufjes in de lucht spuiten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn das Dosier-Aerosol eine Woche oder länger nicht angewendet wurde, ist die Schutzkappe vom Mundrohr abzuziehen, das Dosier-Aerosol kräftig zu schütteln und es sind zwei Sprühstöße in die Luft auszulösen.
Wanneer u uw inhalator gedurende een week of langer niet meer heeft gebruikt, haal dan het mondstukkapje weg, schud de inhalator en spuit twee pufjes in de lucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
(5) Entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle und entfernen Sie sorgfältig die Luft aus der Kanüle, indem Sie die Spritze senkrecht nach oben halten und den Kolben leicht nach oben drücken.
(5) Verwijder het beschermhoesje van de naald en verwijder zorgvuldig de lucht in de spuit door de spuit verticaal te houden en zachtjes op de zuiger te duwen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Die Schutzkappe darf nicht wieder auf gebrauchte Injektionsnadeln gesteckt werden, da Sie sich dabei versehentlich stechen können. • Bewahren Sie gebrauchte Spritzen für Kinder unzugänglich auf. • Das Arzneimittel darf nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden.
• Plaats het omhulsel niet terug op de gebruikte naalden omdat u zichzelf daarbij per ongeluk kunt prikken. • Gebruikte spuiten buiten het bereik en zicht van kinderen houden. • De gebruikte spuiten dienen weggegooid te worden in overeenstemming met de lokale wetgeving.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lassen Sie die Schutzkappe auf der Nadel und ziehen Sie den Kolben zurück, um so Luft bis zu der Höhe (Milliliterzahl) in die Spritze zu ziehen, die Ihnen Ihr Arzt angegeben hat.
Met de naald nog in het omhulsel trekt u de zuiger terug en trekt u lucht in de spuit tot het niveau (aantal milliliters) dat u arts u heeft gezegd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei der ersten geht es um die Einfuhr von Schuhen mit Schutzkappe mit Ursprung in China und Indien, bei der zweiten um Schuhe mit Oberteil aus Leder, ebenfalls aus China und Vietnam.
Het eerste onderzoek heeft betrekking op schoenen met een verstevigde, beschermende neus die uit China en India worden ingevoerd. Het tweede onderzoek richt zich op schoenen met een bovendeel van leer die uit China en Vietnam worden geïmporteerd.
Korpustyp: EU
Stecken Sie die Schutzkappe wieder auf die Nadel und legen Sie die Spritze bis zur Anwendung waagerecht ab. • Lassen Sie die Lösung vor der Injektion Raumtemperatur annehmen oder wärmen Sie sie zwischen den Handflächen. • Überprüfen Sie die Lösung vor der Anwendung und verwenden Sie sie nicht, wenn sie verfärbt ist oder Ausflockungen enthält.
Zet de beschermhuls weer op de naald en leg de spuit horizontaal neer totdat hij gebruikt gaat worden. • Laat de oplossing op kamertemperatuur komen voordat u de injectie toedient of verwarm de spuit tussen uw handpalmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verwerfen Sie jeden BYETTA Pen, der eingefroren war. • Bewahren Sie Ihren BYETTA Pen nach Anbruch unter 25°C auf. • Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf den Pen, um den Inhalt vor Licht zu schützen. • Bewahren Sie den BYETTA Pen nicht mit aufgeschraubter Nadel auf.
Gooi een BYETTA-pen altijd weg als deze bevroren is geweest. • Eenmaal in gebruik, moet uw BYETTA-pen bewaard worden beneden 25 ° C. • Plaats de pendop terug op de pen om deze te beschermen tegen licht. • Bewaar de BYETTA-pen niet met de naald er nog op.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verwerfen Sie jeden BYETTA Pen, der eingefroren war. • Bewahren Sie Ihren BYETTA Pen nach Anbruch unter 25°C auf. • Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf den Pen, um den Inhalt vor Licht zu schützen. • Bewahren Sie den BYETTA Pen nicht mit aufgeschraubter Nadel auf.
Gooi een BYETTA-pen altijd weg als deze bevroren is geweest. • Eenmaal in gebruik, moet uw BYETTA-pen bewaard worden beneden 25 ° C. • Plaats de pendop terug op de pen om tegen licht te beschermen. • Bewaar de BYETTA-pen niet met de naald er nog op.