linguatools-Logo
129 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Schutzkappe beschermkap 34 afsluitdop 2 schermdop
schermkap
deksel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schutzkappe eraf 1
Schutzkappe beschermkapje 21 dop 12 naaldbeschermer 7 kapje 6 beschermdop 5

Verwendungsbeispiele

Schutzkappe beschermkap
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Packen Sie die zum Wiederauflösen geeignete Nadel aus und stecken Sie sie fest auf die Spritze, deren Schutzkappe Sie vorher abgenommen haben.
Haal de naald, geschikt voor reconstitutie, uit de verpakking en plaats hem op de spuit waarvan u het beschermkapje verwijderd heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Enden von Federn müssen abgerundet oder mit Schutzkappen versehen sein.
Uiteinden van veren zijn afgerond of voorzien van een beschermkapje.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Einweg-Injektor, vorgeladen in einer Injektionsnadel mit Schutzkappe.
Enkelvoudig wegwerp injectieapparaat, voorgevuld in een hypodermale naald bedekt met een beschermkap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eine Faltschachtel enthält einen Einweg-Injektor, vorgeladen in einer Injektionsnadel mit Schutzkappe.
Een individuele kartonnen doos bevat een enkelvoudge wegwerp injectieapparaat, voorgevuld in een hypodermale naald bedekt met een beschermkap.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ziehen Sie vorsichtig beide Schutzkappen von der Injektionsnadel.
Verwijder voorzichtig beide beschermkapjes van de naald door er voorzichtig aan te trekken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
► wenn die Schutzkappe locker ist oder fehlt.
► als het beschermkapje loszit of ontbreekt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Rekonstitutionshilfe aus der Verpackung, entfernen Sie beide Schutzkappen von der Rekonstitutionshilfe.
Open de verpakking van de reconstitutiepin, verwijder beide beschermkapjes van de reconstitutiepin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nach der Injektion Sobald Sie die Injektion beendet haben, entfernen Sie die Nadel mit Hilfe der äußeren Schutzkappe vom Pen.
- Neem het naaldje met behulp van het buitenste beschermkapje van de pen af zodra u hebt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie die Schutzkappe oben auf das System.
Plaats het beschermkapje over de bovenkant van het apparaatje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappen aus Plastik von den Oberseiten der beiden Durchstechflaschen.
Verwijder de plastic beschermkapjes van de bovenkant van beide injectieflacons.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schutzkappe"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Ziehen Sie die Schutzkappe ab.
- Verwijder het mondstukkapje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Injektionsflasche.
Verwijder de flip-off kap van de flacon.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Fertigspritze.
Verwijder de stop van de spuit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf.
Zet de pendop terug.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Nadel.
Trek het omhulsel in een rechte lijn van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze.
Verwijder het afsluitdopje van de spuit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Spritze.
Verwijder de beschermhoes van de spuit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Werfen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel nicht weg.
Gooi de naaldverpakking niet weg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Entfernen Sie die Schutzkappe von der aufgesteckten Nadel (5).
• Verwijder de beschermhuls van de naald (5).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Plastik Schutzkappe von der Durchstechflasche.
Verwijder de Flipcap plastic beschermplaat van de flacon.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Halten Sie die Schutzkappe durch die Blisterfolie hindurch fest.
- een flacon met RISPERDAL CONSTA poeder met verlengde afgifte;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Halten Sie die Schutzkappe durch die Blisterfolie hindurch fest.
Pak met het plastic zakje de beschermhuls vast.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung.
Verwijder het beschermdopje van de applicator voor toediening in de mond.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Fertigspritze und entfernen Sie die Schutzkappe.
Neem de voorgevulde spuit en verwijder de beschermende huls.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Die Schutzkappe darf nicht wieder auf gebrauchte Injektionsnadeln gesteckt werden.
• Plaats het omhulsel niet terug op gebruikte naalden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Applikator für die orale Verabreichung.
Verwijder het beschermdopje van de applicator voor orale toediening
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Die Nadel-Schutzkappe der Spritze enthält Naturgummi (Latex).
• De naalddop van de injectiespuit bevat plantaardig rubber (latex).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Papier von der mit Schutzkappe versehenen Nadel abziehen.
Verwijder het papieren beschermlaagje van de beschermde naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Injektionsnadel ab.
Verwijder het afdekplaatje van de injectienaald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
er Nehmen Sie die Schutzkappe von der Injektionsnadel ab.
er Verwijder het afdekplaatje van de injectienaald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf die Nadel.
Doe het omhulsel weer om de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Drehen Sie die mit der Schutzkappe verse- hene Nadel im Uhrzeigersinn auf das Ende des Fertigpens, bis sie festsitzt. äußere Schutzkappe der Nadel
Plaats de verpakte naald op het uiteinde van de pen door deze kloksgewijs vast te draaien op de pen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Legen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel in das Injektionsnadelfach.
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die entfernte Schutzkappe auf keinen Fall wieder auf den Pen aufsetzen, da Sie
U moet niet proberen de naald in de cilinder aan te raken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir geben den Hauptteil der Schutzkappe in Singapur in Auftrag. Durch eine Scheinfirma.
Dit bestellen we in Singapore, via een nepbedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
das Wiederaufsetzen der Schutzkappe auf die gebrauchte Nadel wird mit sofortiger Wirkung verboten.
het terugzetten van doppen op naalden wordt met onmiddellijke ingang verboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze, bevor Sie bereit sind, sich zu spritzen
Verwijder de huls niet eerder van de naald dan u gereed bent om te injecteren. en
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie nicht die Schutzkappe von der Spritze, bevor Sie bereit sind, sich zu spritzen
Verwijder de huls niet eerder van de naald dan u gereed bent om te injecteren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Stecken Sie die Nadel auf die Spritze auf und nehmen Sie die Schutzkappe der Nadel ab.
Zet de naald op de spuit en verwijder de huls van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie die Nadel auf die Spritze und nehmen Sie die Schutzkappe der Nadel ab.
Plaats de naald op de spuit en verwijder de huls van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
B. die Spritze nicht aus der Hand, ohne die Nadel mit der Schutzkappe zu versehen).
Zuig de Puregon-oplossing op in de lege spuit (e.) en vervang nu de opzuignaald door een steriele injectienaald (f).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die farbige Schutzkappe des langen Endes der sterilen doppelseitigen Kanüle entfernen.
Verwijder de gekleurde beschermhuls van het lange uiteinde van de steriele naald met dubbel uiteinde.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Legen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel in das Nadelfach.
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Durchstechflasche ist zusätzlich mit einer Schutzkappe aus Polypropylen verschlossen, die Manipulationen sofort erkennen lässt.
De gesloten injectieflacon is voorzien van een beschermplaatje gemaakt van polypropyleen bedoeld als verzegeling.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Entfernen Sie das Papiersiegel von dem Durchstechflaschen-Adapter, ohne diesen aus der Schutzkappe zu nehmen.
• Verwijder de lege injectieflacon die het water bevatte door de injectiespuit met de adapter om te keren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe und ziehen Sie 1 ml Luft auf.
Verwijder de plastic beschermhuls en zuig 1 ml lucht op.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab • Entsorgen Sie diese sorgfältig.
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los • Gooi de naald voorzichtig en op een geschikte manier weg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
116 wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(6) Setzen Sie die grüne Kanüle auf die in der Packung enthaltene Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle.
(6) Plaats de groene naald op de bijgesloten spuit en verwijder de beschermhuls van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(3) Entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle und stechen Sie die Kanüle durch den Gummiverschluss des Systems.
(3) Verwijder de beschermhoes van de naald en prik de naald door het rubberzegel van het apparaatje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Injektionsnadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab (Abbildung E).
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los (afbeelding E).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
E Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
E Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
M Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
M Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
D Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
D Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
L Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
L Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist die Injektionsnadel bedeckt, drücken Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel fest und schrauben dann die Nadel ab.
Druk wanneer de naald bedekt is de grote buitenste naaldbeschermingskap zorgvuldig volledig aan en schroef de naald los.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
C Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ab und heben Sie diese für später auf.
C Verwijder de grote buitenste naaldbeschermingskap en bewaar deze voor later gebruik.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
K Führen Sie die Injektionsnadel in die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel ein, ohne dass sie diese berührt.
K Breng de grote buitenste naaldbeschermingskap op de naald aan zonder deze aan te raken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(6) Setzen Sie die grüne Kanüle auf die in der Packung enthaltene Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle.
(6) Zet de groene naald op de in de verpakking bijgesloten spuit en verwijder de beschermhuls van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beachten Sie, dass nach dem Abnehmen der Schutzkappe das hintere Ende der Injektionsnadel freiliegt (siehe Abbildung D).
Denk eraan dat het achterste deel van de injectienaald vrijkomt zodra het afdekplaatje verwijderd is (zie Figuur D).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Drücken Sie die mit der Schutzkappe versehene Nadel gerade auf den Pen, dann drehen Sie die Nadel bis sie festsitzt.
55 • Duw de naald met de bescherming erom recht op de pen, schroef daarna de naald erop tot hij stevig vast zit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Wirkstoffbehälter werden in Kunststoff-Mundrohre gesteckt, die ein Mundstück mit einem integrierten Zerstäuber haben und mit einer Schutzkappe versehen sind.
De aërosolpatroon wordt in een plastic houder geplaatst met een mondstuk met een stofkapje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(4) Nehmen Sie das Auflöse- und Entnahmesystem (das einen sterilen Luftaustausch ermöglicht) aus dem Blister und entfernen Sie die Schutzkappe vom Einstechdorn.
(4) Neem de reconstitutiepin en opzuigapparaatje (dit zorgt voor steriele uitwisseling van lucht) uit de verpakking en verwijder de beschermhoes van de pin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verbiegen oder beschädigen Sie die Injektionsnadel nicht vor der Benutzung. • Ziehen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel und die innere Hülle der Injektionsnadel ab.
Buig of beschadig de naald niet vóór gebruik. • Verwijder de naaldverpakking en het beschermdopje.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Fertigspritzen (5 ml) aus farblosem Glas, Klasse I, grauem Gummistopfen und Schutzkappe, die aus Fluorharzfilm-beschichtetem Butylgummi sind, enthalten 3 ml Injektionslösung.
Voorgevulde spuiten (5 ml), gemaakt van kleurloos glas type I en de grijze rubberen plunjer en het afsluitdopje zijn gemaakt van fluororesine-gelamineerd butylrubber, met 3 ml oplossing voor injectie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
20 ml-Durchstechflasche aus Glas (Typ I) mit beschichtetem (B2-42) grauem Gummistopfen und Schutzkappe, gefüllt mit Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung.
20 ml glazen injectieflacon type I, met een gecoate (B2-42) grijze rubberen stop en een flip-off kap, gevuld met poeder voor de oplossing voor injectie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Feuerwerkskörper der Kategorien 1, 2 und 3 müssen entweder durch eine Schutzkappe, die Verpackung oder die Konstruktion des Gegenstandes selber gegen die unbeabsichtigte Anzündung geschützt sein.
Vuurwerk van de categorieën 1, 2 en 3 moet beschermd zijn tegen onbedoelde ontsteking, hetzij door een beschermlaag, hetzij door de verpakking, hetzij door de constructie van het artikel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn der rekonstituierte Impfstoff vor der Verabreichung vorübergehend gelagert wird, setzen Sie bitte die Schutzkappe auf den Applikator für die orale Verabreichung.
Indien het gereconstitueerde vaccin tijdelijk voor de toediening wordt bewaard, zet dan het beschermdopje terug op de applicator voor orale toediening.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bitte entsorgen Sie den leeren Applikator für die orale Verabreichung und die Schutzkappe in genehmigten Behältnissen für biologischen Abfall gemäß den lokalen Vorschriften.
Gooi de lege applicator voor orale toediening en het beschermdopje weg in goedgekeurde containers voor biologisch afval in overeenstemming met lokale voorschriften.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie eine Kanüle aus der Packung, setzen Sie diese auf die Spritze und entfernen Sie die Schutzkappe von der Kanüle.
Haal één naald uit de verpakking, bevestig deze op de spuit en verwijder het beschermhoesje van de naald.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
287 (4) Nehmen Sie das Auflöse- und Entnahmesystem (das einen sterilen Luftaustausch ermöglicht) aus dem Blister und entfernen Sie die Schutzkappe vom Einstechdorn.
(4) Neem het reconstitutie- en opzuigapparaatje (waarmee steriele luchtuitwisseling mogelijk is) uit de verpakking en verwijder de beschermhoes van de pin.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn der rekonstituierte Impfstoff vor der Verabreichung vorübergehend gelagert wird, setzen Sie bitte die Schutzkappe auf den Applikator für die orale Verabreichung.
Niet injecteren Indien het gereconstitueerde vaccin tijdelijk voor de toediening wordt bewaard, breng dan het beschermende dopje terug op de applicator voor orale toediening.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bitte entsorgen Sie den leeren Applikator für die orale Verabreichung und die Schutzkappe in genehmigten Behältnissen für biologischen Abfall gemäß den lokalen Vorschriften.
Gooi de lege applicator voor orale toediening in de mond en het beschermdopje weg in goedgekeurde containers voor biologisch afval in overeenstemming met lokale voorschriften.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche Puregon und injizieren Sie die Natriumchlorid-Lösung aus der Spritze durch den Gummistopfen in die Durchstechflasche mit dem Pulver (d.).
Verwijder het “ flip-off” dekseltje van de injectieflacon en spuit het oplosmiddel door het rubberen stopje heen in de injectieflacon met de droge stof (d.).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beachten Sie, daß nach dem Abnehmen der ng Schutzkappe das hintere Ende der Injektionsnadel freiliegt (siehe Abbildung D). t lä ich
Denk eraan dat het achterste deel van de injectienaald vrijkomt zodra het afdekplaatje verwijde rd is (zie Figuu r D). ng t la nie el
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die Schutzkappe von der Durchstechflasche mit Pulver (A) und reinigen Sie den Gummistopfen mit einem Alkoholtupfer (oder verwenden Sie ein Desinfektionsspray).
Ontsmet dan de rubberen stop met een desinfectiedoekje (of gebruik een ontsmettende spray).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entfernen Sie die „ flip-off“ -Schutzkappe aus Plastik von der BeneFIX-Durchstechflasche, so dass der mittlere Teil des Gummistopfens sichtbar wird.
Verwijder het plastic flip-off dopje van de Benefix flacon zodat het midden van de rubberen stop zichtbaar wordt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
131 • Setzen Sie die große äußere Schutzkappe der Injektionsnadel wieder auf und schrauben Sie die Injektionsnadel ab (Abbildung 4) • Entsorgen Sie diese vorsichtig.
• Plaats de naaldverpakking weer op de naald en schroef de naald los (afbeelding 4) • Gooi de naald voorzichtig en op een geschikte manier weg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Auch wenn das Dosier-Aerosol eine Woche oder länger nicht angewendet wurde, ist die Schutzkappe vom Mundrohr abzuziehen, das Dosier-Aerosol kräftig zu schütteln und es sind zwei Sprühstöße in die Luft auszulösen.
Indien de inhalator een week of langer niet is gebruikt het stofkapje verwijderen, de inhalator goed schudden en twee pufjes in de lucht spuiten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn das Dosier-Aerosol eine Woche oder länger nicht angewendet wurde, ist die Schutzkappe vom Mundrohr abzuziehen, das Dosier-Aerosol kräftig zu schütteln und es sind zwei Sprühstöße in die Luft auszulösen.
Wanneer u uw inhalator gedurende een week of langer niet meer heeft gebruikt, haal dan het mondstukkapje weg, schud de inhalator en spuit twee pufjes in de lucht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(5) Entfernen Sie die Schutzkappe der Kanüle und entfernen Sie sorgfältig die Luft aus der Kanüle, indem Sie die Spritze senkrecht nach oben halten und den Kolben leicht nach oben drücken.
(5) Verwijder het beschermhoesje van de naald en verwijder zorgvuldig de lucht in de spuit door de spuit verticaal te houden en zachtjes op de zuiger te duwen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Die Schutzkappe darf nicht wieder auf gebrauchte Injektionsnadeln gesteckt werden, da Sie sich dabei versehentlich stechen können. • Bewahren Sie gebrauchte Spritzen für Kinder unzugänglich auf. • Das Arzneimittel darf nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden.
• Plaats het omhulsel niet terug op de gebruikte naalden omdat u zichzelf daarbij per ongeluk kunt prikken. • Gebruikte spuiten buiten het bereik en zicht van kinderen houden. • De gebruikte spuiten dienen weggegooid te worden in overeenstemming met de lokale wetgeving.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lassen Sie die Schutzkappe auf der Nadel und ziehen Sie den Kolben zurück, um so Luft bis zu der Höhe (Milliliterzahl) in die Spritze zu ziehen, die Ihnen Ihr Arzt angegeben hat.
Met de naald nog in het omhulsel trekt u de zuiger terug en trekt u lucht in de spuit tot het niveau (aantal milliliters) dat u arts u heeft gezegd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bei der ersten geht es um die Einfuhr von Schuhen mit Schutzkappe mit Ursprung in China und Indien, bei der zweiten um Schuhe mit Oberteil aus Leder, ebenfalls aus China und Vietnam.
Het eerste onderzoek heeft betrekking op schoenen met een verstevigde, beschermende neus die uit China en India worden ingevoerd. Het tweede onderzoek richt zich op schoenen met een bovendeel van leer die uit China en Vietnam worden geïmporteerd.
   Korpustyp: EU
Stecken Sie die Schutzkappe wieder auf die Nadel und legen Sie die Spritze bis zur Anwendung waagerecht ab. • Lassen Sie die Lösung vor der Injektion Raumtemperatur annehmen oder wärmen Sie sie zwischen den Handflächen. • Überprüfen Sie die Lösung vor der Anwendung und verwenden Sie sie nicht, wenn sie verfärbt ist oder Ausflockungen enthält.
Zet de beschermhuls weer op de naald en leg de spuit horizontaal neer totdat hij gebruikt gaat worden. • Laat de oplossing op kamertemperatuur komen voordat u de injectie toedient of verwarm de spuit tussen uw handpalmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verwerfen Sie jeden BYETTA Pen, der eingefroren war. • Bewahren Sie Ihren BYETTA Pen nach Anbruch unter 25°C auf. • Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf den Pen, um den Inhalt vor Licht zu schützen. • Bewahren Sie den BYETTA Pen nicht mit aufgeschraubter Nadel auf.
Gooi een BYETTA-pen altijd weg als deze bevroren is geweest. • Eenmaal in gebruik, moet uw BYETTA-pen bewaard worden beneden 25 ° C. • Plaats de pendop terug op de pen om deze te beschermen tegen licht. • Bewaar de BYETTA-pen niet met de naald er nog op.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verwerfen Sie jeden BYETTA Pen, der eingefroren war. • Bewahren Sie Ihren BYETTA Pen nach Anbruch unter 25°C auf. • Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf den Pen, um den Inhalt vor Licht zu schützen. • Bewahren Sie den BYETTA Pen nicht mit aufgeschraubter Nadel auf.
Gooi een BYETTA-pen altijd weg als deze bevroren is geweest. • Eenmaal in gebruik, moet uw BYETTA-pen bewaard worden beneden 25 ° C. • Plaats de pendop terug op de pen om tegen licht te beschermen. • Bewaar de BYETTA-pen niet met de naald er nog op.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU