De rode draad van haar script is een jong meisje op zoek naar liefde van haar afwezige, machtige vader.
- Ihr Script handelt von einem Mädchen, das versucht, die Liebe ihres unnahbaren, mächtigen Vaters zu gewinnen.
Korpustyp: Untertitel
Door verschillende stukken van "slechte" gegevens te versturen, kan hij de manier van authenticatie vinden (met behulp van de regelnummers in de foutmeldingen) alsook op zoek gaan naar bugs in andere plaatsen in een script.
Mit der Einspeisung von falschen Daten kann ein Angreifer z.B. die Reihenfolge der Authentifizierung in einem Skript bestimmen (anhand der Zeilennummern in den Fehlermeldungen), wie auch durch "Herumstochern "Missbrauchsmöglichkeiten an verschiedenen Stellen im Script herausfinden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Mijn agent heeft me een geweldig script gestuurd, maar dat gaat niet door als we geen deal sluiten.
Mein Agent hat mir ein tolles Script geschickt, aber daraus wird nichts, wenn wir nicht darauf eingehen.
Korpustyp: Untertitel
Jij schrijft het script, ik de muziek en de songteksten.
Du schreibst das Script, ich die Musik und den Text.
Korpustyp: Untertitel
En, ik heb een script van een jongen uit mijn klas waar je naar moet kijken.
- Und ich hab ein Script, das du lesen solltest, von einem aus meinem Kurs.
Korpustyp: Untertitel
Wil je niet eens weten wat ik van het script vind?
Willst du nicht einmal hören, was ich über das Script denke?
Korpustyp: Untertitel
Maar de studiobonzen, die spreken kwaad. Over jou. Over het script.
Aber die Studio-Leute reden Scheiße über dich, Joey ...und über das Script.
Okay, warum stehen in meinem Manuskript andere Worte?
Korpustyp: Untertitel
ik heb het script van volgende week al gezien, Shibuya.
Guten Morgen, Herr Shibuya. Ich habe eben das Manuskript gelesen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga 'n film regisseren, met mijn eigen script.
Ich führe demnächst Filmregie... das Manuskript stammt von mir.
Korpustyp: Untertitel
We treden steeds weer in onze sporen, als kunstschaatsers. Net toen ik een nieuw script las, kreeg ik een déjà vu.
Wie Eisläufer kreuzen wir immer wieder unsere alten Bahnen, und während ich in einem neuen Manuskript las, hatte ich ein lebhaftes Déjà-vu.
Korpustyp: Untertitel
Je denkt waarschijnlijk dat ik een zeurende, verwende actrice ben, maar ze hebben het script zomaar veranderd.
Hör mal, ich weiß, das du von mir denkst, dass ich eine weinerliche verwöhnte Schauspielerin bin, aber wegen mir haben sie das Manuskript geändert.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Empire al 200 keer gezien, dus ik dacht... laat ik het hem makkelijk maken en het script sturen, met wat aanpassingen.
Ich habe das "lmperium" um die 200 Mal gesehen, also dachte ich, ich mach das Leben einfacher und schick ihm das Manuskript... mit ein paar Verbesserungen.
Korpustyp: Untertitel
scriptDrehbuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laten we vooral niet denken dat het gewoon om dezelfde film met hetzelfde script gaat en dat alleen een van de personages veranderd is.
Wir sollten nicht so tun, als ob wir weiter den gleichen Film zeigen und das gleiche Drehbuch verwenden und nur einen der Darsteller austauschen.
Korpustyp: EU
Phil zegt dat we alleen een script nodig hebben.
Phil sagt, wir brauchen einfach nur ein Drehbuch.
Korpustyp: Untertitel
Dit neemt niet weg dat hij de hoofdrolspeler is in een script dat door anderen wordt geschreven en geregisseerd, door Angola en Zimbabwe, maar ook door de hardliners uit de regering van zijn vader.
Gleichwohl spielt er die Hauptrolle in einem Drehbuch, bei dem andere die Autoren und Regisseure sind, Angola und Simbabwe, aber ebenso die Hardliner der Regierung seines Vaters.
Korpustyp: EU
Cool, want 't stond in het script.
- War cool, stand ja so im Drehbuch.
Korpustyp: Untertitel
namens de ALDE-Fractie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik heb het gevoel dat ik in het verkeerde toneelstuk ben terechtgekomen en het verkeerde script voor me heb.
im Namen der ALDE-Fraktion. - (EN) Herr Präsident! Ich habe das Gefühl, ich bin im falschen Film und habe das falsche Drehbuch vor mir.
Korpustyp: EU
Er moeten hier elke dag honderden scripten binnenkomen.
Hier kommen doch jeden Tag hunderte Drehbücher rein.
Korpustyp: Untertitel
Bel Jack, ik heb dat verdomde script nodig.
Ruf Jack an. Ich brauche das gottverdammte Drehbuch!
Korpustyp: Untertitel
Er is nog niet eens een script.
Es gibt noch nicht mal ein Drehbuch.
Korpustyp: Untertitel
Brooke, ik ben op de 3e pagina van het eerste script.
Brooke, ich bin auf Seite 3 des ersten Drehbuches.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat ik zelfs een beter script kan schrijven.
Ich könnte wahrscheinlich ein besseres Drehbuch als dieses hier schreiben.
Korpustyp: Untertitel
scriptSkript
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voer een toepassing of script uit als de herinnering wordt geactiveerd
Ein Programm/Skript ausführen, wenn eine Erinnerung ausgelöst wird
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
- lk heb nog nooit zo'n slecht script gelezen.
- Das schlimmste Skript, das ich je las.
Korpustyp: Untertitel
Stel een tijdslimiet in voor het uitvoeren van scripts.
Legt eine Zeitbegrenzung für das Ausführen von Skripts fest.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als je een script herschrijft, wordt het steeds beter.
Wenn man ein Skript umschreibt, wird es immer besser.
Korpustyp: Untertitel
Dit script kon niet worden verwijderd. De Scriptbeheerder kan alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.
Skript kann nicht deinstalliert werden. Die Skriptverwaltung kann nur Skripte deinstallieren, die als Paket installiert wurden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Arlena, hier is het beloofde script.
- Hier ist das Skript, Arlena.
Korpustyp: Untertitel
Vraagt de debugger om het huidig uitgevoerde script te beëindigen.
Weist den Debugger an, das aktuell laufende Skript abzubrechen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
lk heb het script niet eens gelezen.
Ich hab nicht mal das Skript gelesen.
Korpustyp: Untertitel
Kan dit script gebruikt worden voor niet bedoelde zaken?
Kann dieses Skript auf nicht vorgesehene Art genutzt werden?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Ho, we moeten eerst het script nog verkopen.
Erstmal müssen wir das Skript verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
scriptSkriptes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een lijstvak dat de uitvoer van een script toont
Ein Listenfeld, das die Ausgabe eines Skriptes anzeigt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Uw Pythonscript bevat blijkbaar een fout. Verbeter de script en druk opnieuw op Voltooien.
Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf„ Beenden“.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De Python-interpreter (vertaalprogramma) kwam een fout tegen bij het uitvoeren van uw script. U dient de script te verbeteren.
Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. Bitte korrigieren Sie das Skript.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als u de bron van dit script volledig vertrouwt, klik dan op Doorgaan om dit script uit te voeren;
Wenn Sie der Quelle dieses Skriptes absolut vertrauen, drücken Sie„ Fortfahren“, um es auszuführen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Stopt het uitvoeren van het script dat is geassocieerd met de widget.
Hält die Ausführung des mit dem Bedienelement (Widget) verbundenen Skriptes an.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Naam van het uit te voeren script. Gebruik '-' voor stdin.
Name des auszuführenden Skriptes. Verwenden Sieâ -â für stdin.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Nog een stap: het veranderen van "UseAltAz" aan het eind van de script zal ons niet helpen, dit moet gebeuren voor alles wat er gebeurt. Dus kies deze functie in het vak "Huidige script" en druk op de knop Omhoog totdat het de eerste functie in de script is.
Ein weiterer Schritt: Das Ändern von UseAltAz am Ende des Skriptes hat keine Auswirkungen, da UseAltAz geändert werden muss, bevor andere Funktionen aufgerufen werden. Also wählen Sie diese Funktion in der Feld Aktuelles Skript und drücken solange den Knopf Nach oben verschieben, bis die Funktion an erster Stelle steht.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voer eerst de naam van uw script in, inclusief de interpreter. Bijvoorbeeld sh / home/mijnmap/mijnscript.sh.
Als erstes muss der Name des Skriptes und der Interpreter angegeben werden. Beispiel: sh /home/myHome/myScript.sh.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het unieke id van het script
Die einzigartige ID des Skriptes
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Terugkeren uit een shell-functie. Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N. Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht in functie of script. De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het uitvoeren is.
Eine Shellfunktion beenden. Beendet die Funktion oder das Skript und gibt dessen durch N angegebenen Rückgabewert aus. Wird N nicht festgelegt, wird der Rückgabewert des zuletzt ausgeführen Befehls oder Skriptes ausgegeben. Rückgabewert: Gibt N aus, bei einem Fehler wird dieser ausgegeben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: Ubuntu
scriptText
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Houd je aan het script en laat het oprecht klinken.
Bleib bei deinem Text und mache es von Herzen.
Korpustyp: Untertitel
Gloria, hou je alsjeblieft aan het script.
Ich muss dich schon wieder auffordern, dich bitte an deinen Text zu halten.
Korpustyp: Untertitel
Pak gerust steeds het script erbij.
Lies den Text ruhig ab, bis du dich wohl damit fühlst.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen script nodig. Zeg maar wat.
- Ich brauch keinen Text, nur ein Stichwort.
Korpustyp: Untertitel
- Blijf bij dit script.
- Bleib beim Text.
Korpustyp: Untertitel
Het ligt niet alleen aan Olive, maar ook aan mijn script.
Helen, das Stück geht nicht auf. Und es liegt am Text, es liegt am Stück...
Korpustyp: Untertitel
Hou je aan het script.
Halte dich an den Text.
Korpustyp: Untertitel
lk heb 't script in uw kamer achtergelaten.
Ich legte den Text in Ihr Zimmer.
Korpustyp: Untertitel
Je leest twee uur per dag een script in een callcenter.
Du liest zwei Stunden am Tag einen Text im Callcenter ab.
Korpustyp: Untertitel
Waar is mijn script, Henrik?
Wo bleibt denn mein Text? Henrik?
Korpustyp: Untertitel
scriptSkripts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
& amarok; stuurt waarschuwingen naar alle draaiende scripts door tekenreeksen naar hun stdin-kanaal te schrijven. Het script moet daarom constant stdin volgen, en reageren op elke mogelijke gebeurtenis. Scripts kunnen er ook voor kiezen om gebeurtenissen die ze niet kunnen gebruiken te negeren.
& amarok; sendet Benachrichtigungen an alle laufenden Skripte. Dazu werden Strings an die Standardeingabe des Skripts geschrieben. Aus diesem Grund sollten Skripte ihre Standardeingabe laufend überwachen und entsprechend auf Ereignisse reagieren. Natürlich kann ein Skript die Ereignisse auch ignorieren wenn es keine Verwendung dafür hat.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats van een shell-commandoregel@info:whatsthis
Markieren Sie das Ankreuzfeld, wenn Sie den Inhalt eines Skripts (anstelle einer Befehlszeile) eingeben möchten.@info:whatsthis
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voer de inhoud van een uit te voeren script in@info
Geben Sie den Inhalt des Skripts zum Ausführen ein@info
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Er deed zich een fout voor op regel %1 tijdens het uitvoeren van het script "%2": %3
Beim Ausführen des Skripts„ %2“ ist folgender Fehler in Zeile %1 aufgetreten: %3
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het script "%1": %2
Beim Ausführen des Skripts„ %1“ ist folgender Fehler aufgetreten: %2
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het adres van het script met de automatische proxyconfiguratie is ongeldig. Corrigeer dit voordat u verder gaat. Anders gaan de wijzigingen die u hebt aangebracht verloren.
Die Adresse des Skripts für die automatische Proxy-Einrichtung ist ungültig. Bitte beheben Sie das Problem bevor Sie fortfahren. Ansonsten können Ihre Änderungen nicht berücksichtigt werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het script met de proxyconfiguratieDescription
Beim Ausführen des Skripts zur Proxy-Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten.Description
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Daarom zal het script de volgende output geven:
Darum gibt der letzte Teil des obigen Skripts folgendes aus:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Het geheugen zal echter automatisch worden vrijgemaakt aan het eind van de uitvoering van het script.
Ist die Ausführung des Skripts abgeschlossen, wird der belegte Speicher automatisch freigegeben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
scriptBuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben dus nog geen script en geen budget. Juist?
Es gibt also noch kein Buch und kein Budget, richtig?
Korpustyp: Untertitel
lk weet zelf ook niet waar het script heen gaat, Heather.
(Mann) Ich weiß selbst nicht, wie das Buch weitergeht.
Korpustyp: Untertitel
Drake wist van niks toen het script en de cast werden veranderd.
Drake erfuhr nicht, dass Buch und Besetzung für ihn geändert wurden.
Korpustyp: Untertitel
Betty is geneigd zich niet aan het script te houden.
Betty neigt leicht dazu, vom Buch abzuweichen.
Korpustyp: Untertitel
Luister, lk werk graag met hem mee aan het script, maar als zijn mentor.
Ich arbeite gern mit ihm an dem Buch, aber nur in der Funktion seines Lehrers.
Korpustyp: Untertitel
Hoe wordt 't nieuwe script?
Wie läuft das neue Buch?
Korpustyp: Untertitel
Heeft hij geen script gegeven over pokervrienden die een casino leeghalen?
Reichte er nicht ein Buch über 4 Pokerfreunde ein, die ein Kasino berauben?
Korpustyp: Untertitel
scriptSkripte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
WebDAV geeft de mogelijkheid om toegang tot scripts te krijgen die een specifieke pagina produceren zodat veranderingen direct aan het script worden gemaakt en niet aan de uitvoer die het scriptbestand genereert.
Mit WebDAV kann man auf Skripte zugreifen, die eine bestimmte Internetseite erzeugen. Damit kann man die Skripte selbst verändern.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hoe worden de dientsten gestart en gestopt? Eenvoudig. Elk script is zo geschreven dat het de argumenten start en stop accepteert. U kunt de scripts overigens ook zelf starten met een commando als dit:
Wie startet und stoppt init eigentlich Systemdienste? Ganz einfach: Jedes der Skripte ist so geschrieben, dass es ein Argument wie start und stop akzeptiert. Sie können diese Skripte tatsächlich von Hand auf der Befehlszeile folgendermaßen starten:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Geeft het met de widget geassocieerde script terug. Dit is een geavanceerde eigenschap die normaal niet wordt gebruikt.
Gibt die mit dem Bedienelement verbundenen Skripte zurück. Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die nicht allgemein verwendet wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een script met een widget associëren. Dit is een voortgezette eigenschap die normaal niet word gebruikt.
Legt die mit dem Bedienelement verbundenen Skripte fest. Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die nicht allgemein verwendet wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het script door de war.
Alle Skripte gerieten durcheinander.
Korpustyp: Untertitel
scriptDrehbücher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sommigen moeten nog een script inleveren.
Manche müssen noch ihre Drehbücher einreichen.
Korpustyp: Untertitel
Weet je nog dat je zei dat het leven een slecht script was?
Du hast doch immer gesagt, das Leben schreibe miserable Drehbücher.
Korpustyp: Untertitel
Dus je kunt je script schrijven waar je zo van houdt.
Hier kannst du die Drehbücher schreiben, auf die du so abfährst.
Korpustyp: Untertitel
Hier is het script van jullie valse identiteiten.
Das sind die Drehbücher für Ihre Tarnidentitäten.
Korpustyp: Untertitel
scriptDrehbuch schreiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En waarom is dat nodig, als we drie jaar bezig geweest zijn met een script.
Wozu brauchen wir 'nen Job, wenn wir 3 Jahre damit verbracht haben, dieses Drehbuch zu schreiben?
Korpustyp: Untertitel
lk werk daar vanmiddag aan mijn script, terwijl ik de vooruitgang tweet.
Ich werde den ganzen Nachmittag da sein und mein Drehbuchschreiben und den Fortschritt live twittern.
Korpustyp: Untertitel
lk schrijf het script, toch?
Ich würde das Drehbuchschreiben, richtig?
Korpustyp: Untertitel
lk probeer het te verwerken in een script.
Ich versuche irgendwie, ein Drehbuch darüber zu schreiben.
Korpustyp: Untertitel
scriptSkripten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uitvoertijd van script & beperken
Laufzeit von Skripten & begrenzen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een experimenteel script om te proberen het histogram van vorm te veranderen, hoewel de resultaten nu nog verre van overtuigend zijn, is het toch een voorbeeld van hoe het histogram te gebruiken in een script.
Ein experimentelles Skript zum Umformen von Histogrammen. Auch wenn die Ergebnisse noch nicht annähernd überzeugend sind, ist es doch ein Beispiel, wie Histrogramme in Skripten verwendet werden können.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Laat zien hoe global en setGlobal & DCOP; -aanroepen gebruikt worden om globale variabelen aan een script beschikbaar te stellen
Zeigt, wie globale und setGlobal & DCOP;-Aufrufe für globale Variablen in Skripten funktionieren
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De plaats om het gedrag van de & VPL; te wijzigen. U kunt een pictogram in plaats van een script laten weergeven en de synchronisatie van VPL- en broncodeweergave in de gesplitste modus instellen. Zie over hoe u de verschillende modi activeert.
Der Ort um das Verhalten von & VPL; zu ändern. Es kann die Anzeige von Symbolen anstelle von Skripten ebenso wie das Synchronisierungsverhalten der VPL- und der Quelltext-Ansicht im geteilten Modus festgelegt werden. Hinsichtlich der verschiedenen Modi siehe.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
scriptgeschrieben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het regelnummer binnen het script dat op het moment wordt uitgevoerd.
Als regulärer Ausdruck geschrieben: [a-zA-Z_\x7f-\xff][a-zA-Z0-9_\x7f-\xff ]*
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Het staat in je script.
So steht's geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Dit staat niet in het script, ouwe.
So steht es nicht geschrieben, alter Mann.
Korpustyp: Untertitel
scriptDrehbuch geschrieben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat ik kan en wil doen, is jullie enthousiasme verkopen in de stad. Zodat mensen je goed betalen voor wat je zo goed deed in dit script.
Was ich tun kann und tun werde, ist es, euch mit aller Leidenschaft an die Stadt zu verkaufen, damit euch die Leute 'ne Menge zahlen, um das zu drehen, was ihr in dieses Drehbuchgeschrieben habt.
Korpustyp: Untertitel
Gerry schreef zelfs een script.
Jerry hat sogar ein Drehbuchgeschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Hij keurt het af en we doen het volgens script.
Wir werden so tun, als sei das Drehbuchgeschrieben.
Korpustyp: Untertitel
scriptPHP-Skripts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het gebruik van mysql_close() is normaal niet nodig, omdat niet-persisente open links automatisch gesloten worden aan het eind van het script.
Die Verwendung von mysql_close() Die Verwendung von mysql_close() ist für gewöhnlich nicht notwendig, weil offene, nicht persistente Verbindungen automatisch mit Beendigung des PHP-Skripts geschlossen werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
De link naar de server zal worden gesloten zodra de executie van het script eindigt, tenzij hij eerder expliciet gesloten wordt door het aanroepen van mysql_close().
Die Verbindung zum Datenbank-Server wird geschlossen, sobald die Ausführung des PHP-Skripts beendet ist oder vorher explizit die Funktion mysql_close() aufgerufen wird.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
scriptDrehbuchs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij loog tegen dat meisje over dat script.
Er hat das Mädchen wegen ihres Drehbuchs angelogen.
Korpustyp: Untertitel
Jij speelt een rol in dat prachtige mythologische script.
Du bist Teil eines schönen, mythologischen Drehbuchs.
Korpustyp: Untertitel
scriptFolge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Erg onprofessioneel, maar ik heb je script gelezen.
Unprofessionell. Aber ich hab deine Folge gelesen.
Korpustyp: Untertitel
Dit script is knudde.
Die Folge ist schlecht geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
scriptdas Drehbuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat was een erg goed script, wat je me hebt gegeven.
Das Drehbuch, was du mir gegeben hast, ist sehr gut... verdammt gut.
Korpustyp: Untertitel
Ja, en het script dat ik je van de week stuurde, is op weg naar Ed Norton.
Ja, in der Zwischenzeit ist dasDrehbuch, das ich dir letzte Woche gegeben habe, auf dem Weg zu Ed Norton.
Korpustyp: Untertitel
scriptRolle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk denk dat ik voor jou wel iets anders kan vinden in het script.
Ich finde eine andere Rolle für dich.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een jaar over dit script gedaan.
Wenn ich mitmache, müssten wir natürlich etwas an der Rolle arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
scriptSkript an
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
configure vertelt het script om zijn configuratiedialoog te tonen. Het script moet de configuratie-opties zelf opslaan en laden. Als een script wordt gestart zet Amarok de werkmap ervan op de map waarin alle gegevens moeten worden opgeslagen.
configure Weist das Skriptan, den Einrichtungsdialog anzuzeigen. Um das Speichern und Laden der Einrichtungsdaten muss sich jedes Skript selbst kümmern. Wenn ein Skript gestartet wird, setzt Amarok den Arbeitsordner auf den Ordner, wo alle Daten gespeichert werden sollten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
scripting
Script
Drehbuch
Modal title
...
script girl
Ateliersekretärin
Scriptgirl
Atelier-Sekretaerin
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Script
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Script (font)
Schreibschriften
Korpustyp: Wikipedia
Ze haten je script.
Es könnte jedoch von Vorteil sein.
Korpustyp: Untertitel
Ze verknoeide het script.
Sie vermasselte das Protokoll.
Korpustyp: Untertitel
Dit script is puik.
- Es ist gut.
Korpustyp: Untertitel
Wat is 'n script-girl?
- Was ist ein Skriptgirl?
Korpustyp: Untertitel
Wat is dat? - Een script.
Freut mich, dich kennenzulernen.
Korpustyp: Untertitel
Het script is een blauwdruk.
Was ist Dawn überhaupt für ein Name?
Korpustyp: Untertitel
Je moet dat script lezen.
Vince, du musst das hier lesen.
Korpustyp: Untertitel
- Je moet dat script lezen.
- Ich denke, du solltest das Scheiß-Ding lesen.
Korpustyp: Untertitel
Je probeert scripts te vervalsen.
Sie wollten Rezepte fälschen.
Korpustyp: Untertitel
Hiermee kunnen scripts uitgevoerd wordenName
Ermöglicht das Ausführen von SkriptenName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zonder script, weet je nog?
Wir sind doch völlig unter uns, oder?
Korpustyp: Untertitel
- Kun je mijn script lezen?
Es ist mehr als OK, junge Dame.
Korpustyp: Untertitel
Je script is je bijbel.
Die sind wie ihre Bibel.
Korpustyp: Untertitel
Het staat in het script.
Diese Rollen verlangen das von uns!
Korpustyp: Untertitel
Dat staat niet in het script.
Das steht nicht im...
Korpustyp: Untertitel
Man, is er een nieuw script?
- Haben die euch neue Seiten gegeben?
Korpustyp: Untertitel
- Het script vindt plaats in Tennessee.
Ist der kleine McDowall zu haben?
Korpustyp: Untertitel
Dit script is op maat gemaakt.
Ich bin eine dreifache Bedrohung.
Korpustyp: Untertitel
Het script dat ik al had?
Das soll ich spielen?
Korpustyp: Untertitel
Heb je het script van Walsh gekregen?
Hast du... Billy Walsh's...
Korpustyp: Untertitel
Regisseurs houden niet van nieuwe scripts.
Regisseure ändern nicht gerne ihre Story, okay?
Korpustyp: Untertitel
Daarom schreef hij een nieuw script.
Darum ließ ich ihn das schreiben.
Korpustyp: Untertitel
Functie '%1' niet gevonden in script:
Die Funktionâ %1â kann im Skriptâ %2â nicht gefunden werden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Fout bij laden van script %1
Das Skriptâ %1â kann nicht geladen werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Schakelt ondersteuning voor kross-scripting inName
Aktiviert die Unterstützung für Kross-SkripteName
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Fout in script op regel %1: %2
Skriptfehler in Zeile %1: %2
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voorbeelden om scripting met KPlato te demonstreren
Beispiele zur Demonstration der KPlato-Skriptunterstützung
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voorbeeld python-script dat projectinformatie print
Python-Beispielsskript, das die Projektinformationen druckt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
lk heb feedback over het script.
Was zum Teufel machst du hier?
Korpustyp: Untertitel
Lees het script gewoon letterlijk voor.
Lies einfach genau ab, was ich dir aufgeschrieben habe.
Korpustyp: Untertitel
Zo staat het in de script.
So steht's im Stück.
Korpustyp: Untertitel
Jouw naam stond onder het script.
Also haben wir deinen Namen draufgeschrieben.
Korpustyp: Untertitel
- Dat staat niet in het script.
- Das steht da nicht drin.
Korpustyp: Untertitel
ln een script dat iedereen kan lezen?
Damit alle Leute es mitkriegen?
Korpustyp: Untertitel
- Dat weet ik. lk las het script.
Ich kenne das Stück.
Korpustyp: Untertitel
In dit geval wordt het script uitgevoerd op de remote server en het resultaat van het script zla opgenomen worden in het lokale script.
Obwohl der Code, der in der Zieldatei enthalten ist, zur Schleife gehört, wird require() selbst nur einmal ausgeführt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Denk je dat Hank met 'n goed script kan komen?
Denkst du, Hank ist dazu in der Lage, sich einen anständigen Entwurf aus dem Kreuz zu leiern?
Korpustyp: Untertitel
Wat bedoel je? Hij heeft het script nog niet gelezen.
Was soll das heißen, er will "Aquaman" nicht machen?
Korpustyp: Untertitel
Kan je het script geloven in dat protocol?
- Können Sie dem Protokoll Glauben schenken?
Korpustyp: Untertitel
Het script hoeft niet zo veel uit te leggen.
Man muss die Figur nicht großartig vorstellen.
Korpustyp: Untertitel
Zeg dat ik interesse heb en het script zal lezen.
Sag ihm, dass ich Interesse habe. Ich werde es nächste Woche lesen.
Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft al 20 scripts die hij niet leest.
- Von 20 Drehbüchern hat er nicht eines gelesen.
Korpustyp: Untertitel
lk weet hoe ik 't script moet afmaken.
Jetzt habe ich das Ende.
Korpustyp: Untertitel
lk heb nog steeds Simone's script notities niet ontvangen.
Ich habe Simones Anmerkungen immer noch nicht.
Korpustyp: Untertitel
lk vond een drukbezochte plek en volgde het script.
Ich fand einen gut bevölkerten Bereich und hielt mich an die Anweisungen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb je script gelezen dat Soderbergh zou gaan verfilmen.
Ich habe Ihre Version gelesen, als Soderbergh es noch drehen sollte.
Korpustyp: Untertitel
Je moet goed begrijpen, hij krijgt elke week honderden scripts.
Du musst verstehen, der Typ kriegt Hunderte von Drehbüchern die Woche, das weißt du.
Korpustyp: Untertitel
De parser heeft een fatale fout in het script gevonden.
Benutzen Sie get_defined_constants() um eine Liste aller definierten Konstanten zu erhalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Hypertext Preprocessor ", is een HTML-embedded scripting taal.
Hypertext Preprocessor ", eine weitverbreitete Open Source Skriptsprache speziell für Webentwicklungen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Pat en ik hadden een script voor hem geschreven:
Pat und ich schrieben einen Film für ihn namens Ohne Glück.
Korpustyp: Untertitel
Je moet iets zeggen. ls er geen script?
Ich kann sie nicht länger halten, du musst konkreter werden.
Korpustyp: Untertitel
Niet zozeer een nieuw script. Het is een nieuwe film.
Keine neue Version, ein neuer Film.
Korpustyp: Untertitel
Wat er ook gebeurt, hou je aan het script.
Was auch passiert, wir bleiben in jedem Fall bei unserem Plan.
Korpustyp: Untertitel
Dat vertelde ik haar toen ze het script las.
Wie kann ein Handy Absichten haben und Leute töten...
Korpustyp: Untertitel
lk wil niet dat het script zalmkleurig is.
Ich konnte doch nicht zulassen, dass unsere Schlussdrehbuchfarbe lachsrot ist.
Korpustyp: Untertitel
Geen help gespecificeerd voor commando '%1' in script %2
Für den Befehlâ %1â aus dem Skriptâ %2â ist keine Hilfe verfügbar
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wilt u script "%1" van de server verwijderen?
Soll das Skriptâ %1â wirklich vom Server gelöscht werden?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Fout in script: argument van setHtml () was geen tekstreeks
Skriptfehler: Das Argument zu setHtml() ist keine Zeichenkette.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Fout in script: argument van fileExists () is geen tekstreeks
Skriptfehler: Das Argument zu fileExists() ist keine Zeichenkette.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Fout in script: argument van readFile () is geen tekstreeks
Skriptfehler: Das Argument zu readFile() ist keine Zeichenkette.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
volledige pad naar het script op de server
voller Pfad auf dem Server
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De naam van het script mag geen "../" bevatten.
Skriptnamen dürfen kein„.. /“ enthalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voorbeeld python-script dat informatie over hulpbron bezet print
Python-Beispielsskript, das die Frei/Belegt-Informationen der Ressource druckt
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Scriptbestand "%1" is niet uitvoerbaar. Maak het script uitvoerbaar.
Die Skriptdatei„ %1“ ist nicht ausführbar. Bitte setzen Sie das Attribut„ Ausführbar“ bei dieser Datei.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het script met de proxyconfiguratie kon niet worden gedownloadName
Das Konfigurationsskript für den Proxy kann nicht heruntergeladen werden.Name
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voer de naam in van de schrijver van het script
Geben Sie den Namen des Autors ein
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Diagnostische gegevens over het Sieve-script worden verzameld...
Diagnoseinformationen über die Sieve-Unterstützung werden eingeholt...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hij bracht het script naar een heel ander niveau.
- Er brachte es auf ein ganz anderes Niveau.
Korpustyp: Untertitel
lk heb het script gelezen, Hakim is een dichter.
Ich hab's gelesen. Er ist ein Poet.
Korpustyp: Untertitel
Lees 't script, laat me weten wat je ervan vindt.
Wie auch immer, lies es. Sag mir, was du denkst.
Korpustyp: Untertitel
Happy, script een POST-check nadat het systeem is gestabiliseerd.
Happy, lass einen Selbsttest laufen, sobald das System stabil ist.
Korpustyp: Untertitel
Wat je leest in boeken en in je script.
Was willst du mit den Büchern sagen?
Korpustyp: Untertitel
Kijk, Vince, zou je mij het script willen sturen?
Einen guten Anfang zu einer großartigen Geschichte.
Korpustyp: Untertitel
Een man met 'n akelig verleden, volgens het script.
Ein Mann, den seine Vergangenheit nicht loslässt.
Korpustyp: Untertitel
Goede dingen. lk heb een doos met scripts.
Ich habe eine Kiste mit Drehbüchern zum Lesen.
Korpustyp: Untertitel
Onze activiteiten in Georgië verlopen volgens hetzelfde script.
Die Art und Weise unseres Engagements in Georgien folgt dem gleichen Szenarium.
Korpustyp: EU
Weet u wie de auteur was van het script?
Wissen Sie, wer der Autor dieses Filmskripts war?
Korpustyp: EU
Schakelt de weergave van de script-boomstructuur in of uit.
Schaltet die Anzeige des Skriptbaums ein bzw. aus.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
apache_child_terminate() zal het Apache process dat het huidige script uitvoert klaarzetten om te worden beëindigd nadat het PHP script volledig is uitgevoerd.
apache_child_terminate() beendet den Apache Prozess, der die aktuelle PHP-Anfrage ausführt, nachdem diese vollständig ausgeführt wurde.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Als u geen interesse had in dat script, had hij geen tien keer opgebeld.
Wären Sie nicht so interessiert gewesen, hätte er bestimmt nicht so oft versucht, mich anzurufen.
Korpustyp: Untertitel
Gewoon voor de lol, hoe zou de grote Donald dit script beëindigen?
Spaßeshalber... wie würde der große Donald das Ende schreiben?
Korpustyp: Untertitel
omdat ik nu het script kan herschrijven, om het beter en eerlijker te maken.
Naja, es besser machen, aufrichtiger, realitätsnäher.
Korpustyp: Untertitel
We denken allebei dat je moet afzien van je recht om het script te schrijven.
Nun, wir beide denken, dass du auf dein Recht zu schreiben verzichten solltest.
Korpustyp: Untertitel
Daarover wilde ik het met je hebben. lk heb hier een script.
Aber das ist ja großartig, oliver.
Korpustyp: Untertitel
lk heb niet eens tijd gehad om dat slechte script te lezen.
Charlie, ich hatte nicht einmal Zeit den Entwurf zu lesen, den sie nicht mögen.
Korpustyp: Untertitel
Je houdt je koest bij drie belabberde scripts die we hebben gemaakt.
Sie sagten nichts bei den letzten drei miesen, schlechten Drehbüchern.
Korpustyp: Untertitel
De versie die je nu ziet, lijkt erg veel op het oorspronkelijke script.
Die Fassung, die man sieht, ist sehr nahe am Originaldrehbuch.
Korpustyp: Untertitel
DNS naam of IP adres van de host waarop het script errors genereerd.
DNS-Name oder IP-Adresse des Hosts, auf dem der Fehler auftrat.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
Als het tijdslimiet bereikt word, wordt het script beëindigd en de shutdown functie aangeroepen.
Sollte es dann das Zeitlimit erreichen, wird es abgebrochen und eine Shutdown-Funktion, wenn definiert, wird aufgerufen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
De naam van het script dat op het moment wordt uitgevoerd.
Der Name einer Konstanten folgt den gleichen Regeln wie alle anderen Bezeichner in PHP.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: PHP
De beltoon van de tablet is de ontsteker. lk denk dat ik een script kan schrijven
Ich denke, die Klingel des Tablets ist der Auslöser.
Korpustyp: Untertitel
Ze kennen ons script, ze rekenen erop dat we doen zoals gewoonlijk.
Sie kennen uns. Dass wir das tun, was wir immer tun:
Korpustyp: Untertitel
Je moet dit script maken. Deze film moet speciaal zijn. Of ik ben gekloot.
Wir müssen es schaffen, dass der Film was Besonderes wird, sonst bin ich am Arsch.
Korpustyp: Untertitel
lk was een van de spelers in het script van die dag.
Ich war an jenem Tag nur eine der Aktien.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb een nieuw script geschreven en ik vertrouw de anderen niet.
Nein, ich stelle einen neuen Drehbuchentwurf fertig und habe kein Vertrauen zu Boten.
Korpustyp: Untertitel
om het script op te slaan zonder dat het wordt uitgevoerd, klik op Opslaan;
Um die Datei zu speichern, ohne sie auszuführen, drücken Sie„ Speichern“.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Indien "Overig" wordt gebruikt, voeg de licentie in bij "Over dit script"
Fallsâ Andereâ verwendet wird, Lizenz inâ Ãber dieses Skriptâ einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
chmod kan alleen maar worden uitgevoerd voor 0700 (actief) of 0600 (inactief script).
Die Berechtigungen können nur auf 0700 (aktiv) oder 0600 (inaktiv) geändert werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Je wist dat je zelfmoordploeg in Arkham van het script zou afwijken.
Als Sie Ihr kleines Himmelfahrtkommando nach Arkham schickten, wussten Sie, dass es aus dem Ruder laufen würden.