linguatools-Logo
299 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
sehen zien 116.342
[NOMEN]
Sehen gezichtsvermogen 2 visie
visio
visuele waarneming
zien

Verwendungsbeispiele

sehen zien
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Geographisch gesehen bildet Slowenien ein Bindeglied zwischen Westeuropa und dem Balkan.
Slovenië is geografisch gezien een schakel tussen West-Europa en de Balkan.
   Korpustyp: EU
Mal sehen, was hinter Tür Nummer drei ist.
Eens zien wat er achter deur nummer drie is.
   Korpustyp: Untertitel
Robert McCartney wird seine Kinder nie aufwachsen sehen.
Robert McCartney zal zijn kinderen nooit zien opgroeien.
   Korpustyp: EU
Shane muss die Polizei gesehen haben und ist einfach gegangen.
Shane moet de politie gezien hebben, en gevlucht zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Dennoch sieht die Kommission keinen Anlass für einen weiteren Aufschlag.
Toch ziet de Commissie geen aanleiding voor een verdere opslag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Georges sah Monsieur nach dem Schuss aus Marias Fenster steigen.
Georges zag Ballon bij Maria uit 't raam klimmen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


skotopisches Sehen scotopisch zien
nachtkijken
mesopisches Sehen mesopisch zien
photopisches Sehen fotopisch zien
eine Erfindung sehen in ... een uitvinding zien in ...
Sehen auf höherer Ebene hoog-niveau-waarnemingen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sehen

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Lasst sehen!
Waren jullie aan het trampolinespringen?
   Korpustyp: Untertitel
Photopisches Sehen
Fotopisch zicht
   Korpustyp: Wikipedia
- Mal sehen.
De kolommen zullen moeten sexy klinken.
   Korpustyp: Untertitel
Lass sehen. Lass mal sehen...
lk zal 's tellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Uns alle sehen, oder sie sehen?
-Ons allemaal, of alleen haar?
   Korpustyp: Untertitel
Mal sehen, ob Mark mich sehen will.
- Mark vragen of ie mee uitgaat.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sehen nicht, was wir sehen.
We moeten iets doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen nach vorn.
We zetten het achter ons.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön Sie zu sehen.
- Leuk dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Instrumente sehen gut aus.
Alle instrumenten zijn in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns morgen!
lk viel in slaap achter het stuur.
   Korpustyp: Untertitel
- Um mich zu sehen.
Om mij op te zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich sehen.
- Mmm... dat kan ik begrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du ihn sehen?
Als je 't aankunt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns später.
lk spreek je gauw.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollt ihr glaubwürdig sehen?
Wil je geloofwaardig zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du sehen?
Wat hoop je te filmen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen reich aus.
Jullie lijken allebei rijk.
   Korpustyp: Untertitel
Commander. Sehen Sie.
Overste, ik heb hier wat curiosa.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand will Sie sehen.
-Er is iemand voor u.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will ihn sehen.
-Laat me hem bezoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns morgen.
Je vindt Seattle leuk, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Sie sehen.
lk kan het niet geloven.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nichts sehen!
Het is alleen maar tijdelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sehen kaputt aus.
- Je wiet er moe uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das möchte ich sehen.
Moet je eens proberen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das werden wir sehen.
- Volgens mij niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dich sehen.
Luister goed naar me.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns, Jack.
Tot binnenkort, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen Sean sehen.
U moet kennismaken met Sean.
   Korpustyp: Untertitel
- Was werd ich sehen?
Wat zal er gebeuren?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst schon sehen!
Je zegt niets en je doet niets.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich sie sehen?
Mag ik naar haar toe?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich es sehen?
- Mag ik eens een kijkje nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muß dich sehen.
lk moet met je praten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns später.
lk spreek je later.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollen Sie sehen?
- De diefstallen van technologie.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie bitte nach?
Kun je alsjeblieft eens nakijken?
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie's positiv:
Bekijk 't van de zonnige kant.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, euch zu sehen.
Fijn dat jullie er zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie überhaupt sehen?
Het is erg donker.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen gut aus.
U bent niet onknap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ihn sehen!
Mag ik naar hem toe?
   Korpustyp: Untertitel
Kein Monster zu sehen.
Geen monster te bekennen.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte meine Familie sehen.
lk ga mijn familie opzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will Action sehen.
lk wil echte actie meemaken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Action sehen.
We moeten naar de rotzooi.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss das jeder sehen?
Dus dit staat me niet?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, sehen wir mal.
Laten we maar eens rondkijken.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt... Mal sehen.
Hij zei, even denken....
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mal sehen?
Mag ik eens rondkijken?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können wieder sehen!
Het is een wonder!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns, Peck.
- Tot de volgende keer, Peck.
   Korpustyp: Untertitel
Die sehen hübsch aus.
lk vind ze mooi staan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden schon sehen.
- Let maar eens op.
   Korpustyp: Untertitel
Die sehen uns doch.
Ze zullen ons spotten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen dich später.
Tot straks dan maar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns nachher.
Tot straks.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns später.
-Goed, tot straks.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will niemanden sehen.
- Ze wil niet dat iemand gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie das anders?
Bent u het met me oneens, inspecteur?
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie zur Kamera.
Let op de camera.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen das anders.
U interpreteert hem anders.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsstet Seamus sehen.
Simon is er erger aan toe.
   Korpustyp: Untertitel
Käfige sehen unterschiedlich aus.
- Kooien heb je in vele soorten.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich zu sehen.
Waar heb je gezeten?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen übernächtigt aus.
Je bent uitgeput.
   Korpustyp: Untertitel
- Alte Freunde sehen und...
Ja, oude vrienden en...
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie Joey sehen?
Wil je niet naar Joey?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich zu sehen.
lk ben blij dat we elkaar gesproken hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, dich zu sehen.
Wat doe jij hier?
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen wir sehen.
- Hij moet terug naar Engeland.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts sehen.
Het is donker.
   Korpustyp: Untertitel
Hab's oft fließen sehen.
lk heb nog nooit een hoofd gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie... so!
Het is een diadeem.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie zu sehen.
En dat is vast je mooie vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet schon sehen!
Zoek het maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss ihn sehen.
Maak dat je wegkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Schön euch zu sehen.
Goed dat ik je tegenkom.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie sich an!
Draagt u nog steunbalken op uw rug?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, sehen Sie.
- Er is nogal wat gelogen en bedrogen.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie uns sehen?
Dat is dit verzoek ook.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollten Sie sehen.
Dit is me wat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen euch an.
Wij houden jullie in de gaten...
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst schon sehen.
- Moet je opletten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen verändert aus.
Wat kunt u voor mij doen?
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie mich an.
De grotere vliegvelden zijn gebombardeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich sehen.
- Dat merk ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden sehen.
Dat doet hij niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will niemanden sehen.
Ze wil geen bezoek.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, euch zu sehen.
Te gek. Hartstikke leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Sie sehen?
Mag ik bij haar?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nichts sehen!
lk kan dit niet aan!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss Sie sehen.
lk wil met u praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das werden wir sehen.
- Wacht jij maar eens af.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns später.
lk spreek jullie later.
   Korpustyp: Untertitel
- Hauptsächlich vom Sehen.
- Alleen van gezicht.
   Korpustyp: Untertitel
Das werden wir sehen.
Daar ben ik zo achter.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns, Detektiv.
Tot de volgende keer, rechercheur.
   Korpustyp: Untertitel
Langley will dich sehen.
Je moet naar Langley.
   Korpustyp: Untertitel