Sitzmöbel aus Stuhlrohr, Korbweiden, Bambus oder ähnlichen Stoffen
Zitmeubelen van teen, rotting, bamboe of dergelijke stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Sitzmöbeln, Teilen dafür und Teilen für Möbel
Uitbestede bewerkingen als onderdeel van de vervaardiging van stoelen, banken en andere zitmeubelen, delen daarvan en delen van meubelen
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Sitzmöbeln, a.n.g.
delen van zitmeubelen, n.e.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Sitzmöbel, mit Gestell aus Holz
andere zitmeubelen, met onderstel van hout
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Sitzmöbel, mit Gestell aus Metall
andere zitmeubelen, met onderstel van metaal
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel und Teile dafür; Teile für Möbel
Stoelen, banken en andere zitmeubelen, alsmede delen daarvan; delen van andere meubelen
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Großgeräte zum Beheizen von Räumen, Betten und Sitzmöbeln
Andere grote toestellen voor de verwarming van kamers, bedden en zitmeubelen
Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 31.00: Sitzmöbel und Teile dafür; Teile für Möbel
NACE 31.00: Stoelen, banken en andere zitmeubelen, alsmede delen daarvan; delen van andere meubelen
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel, vorwiegend mit Gestell aus Metall
Stoelen, banken en andere zitmeubelen, met onderstel vooral van metaal
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbelzitmeubelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
in Liegen umwandelbare Sitzmöbel, ausgenommen Gartenmöbel und Campingausstattungen– eckt
zitmeubelen, andere dan tuin- of campingmeubelen, die tot bed kunnen worden omgevormd– evestigd
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel aus Stuhlrohr, Korbweiden/Flechtweiden, Bambus oder ähnlichen Stoffen– n
zitmeubelen van teen, van rotting, van bamboe of van dergelijke stoffen– en omgevormd
Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht gepolsterte Sitzmöbel, mit Gestell aus Metall
Zitmeubelen met onderstel van metaal, niet opgevuld
Korpustyp: EU DGT-TM
In Liegen umwandelbare Sitzmöbel (ohne Gartenmöbel und Campingausstattungen)
Zitmeubelen, die tot bed kunnen worden omgevormd, excl. tuin- en campingmeubelen
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel aus Stuhlrohr, Korbweiden, Bambus oder ähnlichen Stoffen
Zitmeubelen van teen, rotting, bamboe of dergelijke stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht gepolsterte Sitzmöbel, mit Gestell aus Holz
Zitmeubelen met onderstel van hout, niet opgevuld
Korpustyp: EU DGT-TM
In dem Erlass ist darüber hinaus der Rückruf aller Sitzmöbel und Schuhe vorgeschrieben, die selbst sichtbar DMF enthalten oder deren Verpackungen diesen chemischen Stoff sichtbar aufweisen.
Op grond van het Franse besluit moeten ook alle zitmeubelen en schoeisel die zichtbaar DMF bevatten of waarvan de verpakking zichtbaar DMF bevat, worden teruggeroepen.
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 31.00.20: Teile für Möbel (außer für Sitzmöbel)
CPA 31.00.20: Delen van meubelen (andere dan zitmeubelen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel, in Liegen umwandelbar (ausg. Gartenmöbel und Campingausstattungen sowie Möbel für die Human-, Zahnmedizin oder Chirurgie)
zitmeubelen die tot bed kunnen worden omgevormd (m.u.v. tuin- of campingmeubelen en meubelen voor geneeskundig, voor chirurgisch of voor tandheelkundig gebruik)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sitzmöbel aus Stuhlrohr, Korbweiden/Flechtweiden, Bambus oder ähnl. Stoffen
zitmeubelen van teen, van rotting, van bamboe of van dergelijke stoffen
Korpustyp: EU DGT-TM
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sitzmöbel"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sitzmöbel
Categorie:Stoel
Korpustyp: Wikipedia
Hochstuhl (Sitzmöbel)
Kinderstoel
Korpustyp: Wikipedia
Höre ich noch mehr, meine Herrschaften... für dieses wunderbare Sitzmöbel als $ 100?
Dames en heren, is dat alles wat ik krijg... voor dit magnifieke ding, 100 dollar?
Korpustyp: Untertitel
EN 581-1:2006 „Außenmöbel — Sitzmöbel und Tische für den Camping-, Wohn- und Objektbereich — Teil 1: Allgemeine sicherheitstechnische Anforderungen“
EN 581-1:2006 „Meubelen voor buiten — Stoelen en tafels voor gebruik op de camping, in huishoudens en voor verhuurdoeleinden — Deel 1: Algemene veiligheidseisen”