linguatools-Logo
142 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Skala schaal 179 scala 12 wijzerplaat 1 schaalplaat
afstemschaal
gegradueerde zone
waarderingsschaal
meetschaal

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Skala schaalverdeling 15 verdeling 9

Verwendungsbeispiele

Skala schaal
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Spritze besitzt auf ihrem Schaft eine Skala.
De spuit heeft een schaal op de romp.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es beginnt ein kosmischer Tanz, auf einer schier unvorstellbaren Skala.
Er vindt een kosmische dans plaats op een bijna onvoorstelbare schaal.
   Korpustyp: Untertitel
Bei exponentiellem Wachstum ergibt sich bezogen auf eine logarithmische Skala eine Gerade; die Steigung der Gerade gibt Aufschluss über die jeweilige Wachstumsrate.
Wanneer de exponentiële groei met een logaritmische schaal wordt uitgezet, levert dit een rechte lijn op met als helling de specifieke groeisnelheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ernie, wie läuft das Rocketboard? Auf einer Skala von eins bis zehn kriegt es eine volle 37!
Ernie, Hoeveel heeft t raket board op een schaal van 1 tot 10... - 37, baby!
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Symptom wurde auf einer Skala von 0 bis 3 gemessen, wobei der Gesamtwert maximal 12 betrug.
Elk symptoom werd gemeten op een schaal van 0 tot 3, met een maximale totaalscore van 12.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Owen, die Energiewerte haben die Skala gesprengt.
Owen, de energie uitslag is van de schaal af.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der von den Mitgliedstaaten genehmigten Skala sind noch festzulegende Kriterien zu berücksichtigen.
In de door de lidstaten goed te keuren schaal moet rekening worden gehouden met vast te stellen criteria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf einer Skala von eins bis zehn, wie ernst ist ihre Kraftlosigkeit?
Op een schaal van één tot tien, hoe erg is de zwakheid?
   Korpustyp: Untertitel
Der Zusammenhang zwischen der linearen Skala mit der Teilung 0 bis 100 und dem Absorptionskoeffizienten k ist durch folgende Formel gegeben:
De relatie tussen de lineaire schaal van 0 tot 100 en de lichtabsorptiecoëfficiënt k is gegeven in de formule
   Korpustyp: EU DGT-TM
Janell, können Sie Ihre Schmerzen für mich... auf einer Skala von 1 bis 10 bewerten?
Janell, kun je aangeven hoe erg de pijn is op een schaal van 1 tot 10?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Douglas-Skala schaal van Douglas
Mercalli-Skala schaal van Mercalli
Richter-Skala schaal van Richter
INES-Skala internationale schaal voor nucleaire gebeurtenissen
INES
Beaufort-Skala schaal van Beaufort
lineare Skala lineaire schaal 2
nichtlineare Skala niet-lineaire schaal
Ringelmann-Skala Ringelmann-schaal
Ringelmannschaal
geeichte Skala gekalibreerde schaal
logarithmische Skala logaritmische schaal 1
geradlinige Skala rechtlijnige schaal
Shore-Skala Shore
Mess-Skala meetschaal
kurze Skala volkleurendruk
Linke-Skala hemelblauwschaal van Linke
Benoist Skala schaal van Benoist
Réaumur Skala schaal van Réaumur
Celsius Skala schaal van Celsius
Charrière Skala schaal van Charrière
filière van Charrière
Gaffky Skala tabel van Gaffky
schaal van Gaffky
französische Stichmaß-Skala schaal voor de Franse steek
englische Stichmaß-Skala schaal voor de Engelse steek
Fahrenheit-Temperatur-skala Fahrenheit-temperatuurschaal
Meßgerät mit beweglicher Skala instrument met bewegende schaal
einfach-logarithmische Skala semi-logarithmische schaal
frei wählbare Skala willekeurige schaal
Papier mit linearer Skala lineair grafiekpapier
Skala mit direkter Ablesung kiesschijf met directe uitlezing
fünf-Punkte-Skala vijfgraads schaal
Antenne mit Skala antenne met schaalverdeling
Skala der Windstärken windkrachtschaal
schaal voor de windkracht
Barometer mit reduzierter Skala Kew-barometer
internationale pyrheliometrische Skala internationale pyrheliometrische schaal
Bellevue Intelligenz Skala test van Wechsler-Bellevue
amerikanische Stichmaß-Skala schaal voor de Amerikaanse steek
Skala einer Waage wijzerplaat van een balans
optischer Feintaster mit Skala optimeter met schaalverdeling

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Skala

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Skala
Categorie:Schaal (meten)
   Korpustyp: Wikipedia
Shepard-Skala
Shepardtoon
   Korpustyp: Wikipedia
Scoville-Skala
Scovilleschaal
   Korpustyp: Wikipedia
Rankine-Skala
Rankine
   Korpustyp: Wikipedia
Réaumur-Skala
Réaumur
   Korpustyp: Wikipedia
Rømer-Skala
Rømer
   Korpustyp: Wikipedia
Verminderte Skala
Octotonisch
   Korpustyp: Wikipedia
Likert-Skala
Likertschaal
   Korpustyp: Wikipedia
Delisle-Skala
Delisle (eenheid)
   Korpustyp: Wikipedia
Guttman-Skala
Guttmanschaal
   Korpustyp: Wikipedia
Jenseits der Skala! Jenseits der Skala.
Wijzers slaan helemaal uit.
   Korpustyp: Untertitel
Geigerzähler außerhalb der Skala.
Geigerteller gaat door de lucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ändern Sie die Skala.
- Verander van beeldgrootte.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben eine Skala.
Ze hebben 'n heel palet.
   Korpustyp: Untertitel
Bristol-Stuhlformen-Skala
Bristol-stoelgangschaal
   Korpustyp: Wikipedia
Es gibt eine Skala:
Er is een methode.
   Korpustyp: Untertitel
Momenten-Magnituden-Skala
Momentmagnitudeschaal
   Korpustyp: Wikipedia
- Die Kernmesswerte sprengen die Skala.
De lezingen voor de Core slaan op tilt.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von 1...
Kun je de pijn...
   Korpustyp: Untertitel
in Prozentpunkten ) Belgien ( linke Skala ) Dänemark ( linke Skala ) 7 Griechenland ( rechte Skala ) Spanien Frankreich 7 Irland
in procentpunten ) België ( linkerschaal ) Denemarken ( linkerschaal ) 7 Griekenland ( rechterschaal ) Spanje Frankrijk 7 Ierland
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Tageswerte ) Einmonats-EURIBOR ( linke Skala ) Zwölfmonats-EURIBOR ( linke Skala ) Differenz zwischen dem Zwölfmonats - und dem Einmonats-EURIBOR ( rechte Skala ) 3,0
daggegevens ) eenmaands EURIBOR ( linkerschaal ) twaalfmaands EURIBOR ( linkerschaal ) spread tussen twaalfmaands en eenmaands EURIBOR ( rechterschaal ) 3,0 van de rentetarieven voor langere looptijden , terwijl in het zeer korte segment van de curve de rente grotendeels stabiel bleef .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich ändere die Skala auf Dekagramm.
lk heb de weegschaal ingesteld op decagrammen.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von 1 bis 10?
Hoe erg is die hoofdpijn?
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem "vollschlanken Bereich" auf der Skala.
Ten opzichte van het volledige einde van het spectrum?
   Korpustyp: Untertitel
Von der Skala, was soll das heißen?
Uit de grafiek? Wat betekent dat nou weer?
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten sie die Kosinski-Skala nennen.
Wij geven ons over en zij schieten op ons?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss seine Glasgow-Koma-Skala bewerten.
lk moet erbij zien te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von 1 bis 10?
Hoe stom denkt iedereen dat ik ben?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn doch, sprengt es die Skala.
Als het zover is, gaan de statistieken van de kaart af.
   Korpustyp: Untertitel
Schriftart des Textes der Skala des Lineals.
Lettertype van de tekst op liniaalschaal.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das registriert die Skala vermutlich gar nicht.
lk heb het nauwelijks gevoeld.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von eins bis zehn?
Cijfer van 1 tot 10?
   Korpustyp: Untertitel
Der Energieausstoß schoss über die Skala hinaus.
Doe ik, maar de warpreactor produceert onmeetbaar veel energie.
   Korpustyp: Untertitel
Veränderung gegenüber dem entsprechenden Vorjahreszeitraum in % ( linke Skala ) Veränderung gegenüber Vorperiode in % ( linke Skala ) Beschäftigungsstand ; Index : 1995 = 100 ( rechte Skala ) 2,0 104
mutaties in procenten tegenover de overeenkomstige periode een jaar eerder ( linkerschaal ) mutaties in procenten tegenover de voorgaande periode ( linkerschaal ) totaal werkgelegenheidspeil : index 1995 = 100 ( rechterschaal ) 2,0 104
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Veränderung gegenüber dem entsprechenden Zeitraum des Vorjahres in % ( linke Skala ) Veränderung gegenüber Vorperiode in % ( linke Skala ) Beschäftigungsstand : Index 1995 = 100 ( rechte Skala ) 2,0 104
mutaties in procenten tegenover de overeenkomstige periode een jaar eerder ( linkerschaal ) mutaties in procenten tegenover de voorgaande periode ( linkerschaal ) totaal werkgelegenheidspeil : index 1995 = 100 ( rechterschaal ) 2,0 104
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Und du hast 73 Punkte auf der Feynman/Drummelberg Skala.
En niet te vergeten je 73 score voor de test.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast auf der Psychopathen-Skala hoch gepunktet.
Je scoorde hoog op de psychopathische afwijkingsschaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste nicht, dass es eine Skala gibt.
lk wist niet dat er volledig einde van het spectrum was.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vater, er ist komplett von der Skala.
De vader. Hij is helemaal verdwenen uit de grafiek.
   Korpustyp: Untertitel
10 von 10 Punkten auf der Zuckerschnecken-Skala.
Met 'n hoge aaibaarheidsfactor.
   Korpustyp: Untertitel
Spenglers PKE- Messungen gingen bis über die Skala.
Spengler's psycho-dynamiekmeter sloeg helemaal uit.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von 1 bis 10? Pi.
Een wiskundige constante gelijk aan... 3, 14, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Der Reflexionsgrad wird direkt von der Skala des Anzeigegeräts abgelesen.
De waarde van het reflectievermogen wordt rechtstreeks op het meetinstrument afgelezen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission setzt eine Skala der zu gewährenden Rodungsprämien fest.
De Commissie stelt de niveaus van de toe te kennen rooipremies vast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist weit oben auf der Skala der beschissensten Tage.
De dreiging dat meer mensen sterven. Dit is de ergste dag ooit.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Skala für Waffentransporte ist es relativ gering.
Qua inbreuk is deze wapensmokkel, het stelt niet veel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Mess-Skala gibt das eingefüllte Volumen an.
Maatverdeling geeft het geleverde volume aan.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Patienten bewerteten die Schmerzintensität nach einer 11-Punkte-Skala.
De patiënten beoordeelden de pijnintensiteit op een 11-puntsschaal.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wert: Calibri normal 16 pt, horizontale Skala 75 %, 100 % schwarz und Calibri normal 22 pt, horizontale Skala 75 %, 100 % schwarz.
Waarde: Calibri standaard 16 pt, horizontaal 75 %, 100 % zwart en Calibri bold 22 pt, horizontaal 75 %, 100 % zwart.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wert: Calibri normal 16 pt, horizontale Skala 75 %, 100 % Schwarz und Calibri normal 22 pt, horizontale Skala 75 %, 100 % Schwarz.
Waarde: Calibri standaard 16 pt, horizontaal 75 %, 100 % zwart en Calibri vet 22 pt, horizontaal 75 %, 100 % zwart.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tageswerte ) Dreimonats-EURIBOR-Terminkontrakte mit Fälligkeit im Dezember 2004 ( linke Skala ) Dreimonats-EURIBOR-Terminkontrakte mit Fälligkeit im März 2005 ( linke Skala ) Implizite Volatilität bei einer konstanten Restlaufzeit von sechs Monaten ( rechte Skala ) 4,0 100,0 2,7 3,5 80,0 3,0 60,0
daggegevens ) driemaands EURIBOR-futurescontracten met vervaldatum in december 2004 ( linkerschaal ) driemaands EURIBOR-futurescontracten met vervaldatum in maart 2005 ( linkerschaal ) impliciete volatiliteit bij een constante resterende looptijd van zes maanden ( rechterschaal ) 4,0 100,0
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sie können die Restmengen-Skala jedoch nicht verwenden, um Ihre Dosis einzustellen oder auszuwählen.
U mag deze echter niet gebruiken voor het instellen of kiezen van de dosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Skala geht von spitze, gut, okay, nicht okay, ich hasse dich bis in Ordnung.
Geweldig, goed, oké, niet oké, ik haat je, prima.
   Korpustyp: Untertitel
Die zwei Punkte auf der Skala von eins bis zehn, das war ein Scherz, oder?
Die dag dat je me een twee gaf van de tien, was toch een grapje of niet?
   Korpustyp: Untertitel
Bewerten Sie auf einer Skala von 0 bis 10 das... wiedergewonnene politischen Gewicht des Präsidenten.
Op een politieke rehabilitatieschaal van nul tot tien... waar staat onze president?
   Korpustyp: Untertitel
Jeder weiß, auf der Blamagen-Skala, lautet es: Prostituierte, Begleitdame, Kellnerin, Kassiererin,
Die is prostituee, hostess, serveerster... kassière, prinses Jasmine in de Disney optocht.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Skala zählen 2 Jahre im Norden... genauso viel wie eine Behinderung.
Na die twee jaar kom ik eerder aan bod dan 'n gehandicapte.
   Korpustyp: Untertitel
Das war 40. Wie du siehst, gehen die Zahlen auf der Skala bis 100.
Dat was 40. Zoals je ziet, kan hij tot de 100.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind also der Meinung, daß bei den Sätzen eine breite Skala erforderlich ist.
Wij denken dan ook dat er een groot verschil in percentages moet zijn.
   Korpustyp: EU
Die Identifikation solcher Patienten kann aufgrund von Kriterien wie PSA-Konzentrationen, Gleason-Skala und Krankheitsstadium erfolgen.
Dergelijke patiënten zouden kunnen worden geïdentificeerd aan de hand van criteria als PSA-spiegels, Gleason-score en ziektestadium.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Abstand zwischen jeder Marke auf der Skala beträgt 20 Einheiten.
De afstand tussen ieder deelstreepje komt overeen met ongeveer 20 eenheden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das größte Potenzial für die Nutzung erneuerbarer Energien besteht an den beiden Enden der Skala.
Het grootste potentieel voor hernieuwbare energie vinden we aan de twee uiteinden van de keten.
   Korpustyp: EU
Auf einer Skala, die bis hundert reicht. Sie sind ja nur neidisch.
Je bent jaloers, omdat die homo's me zien zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich sehe, werden hier Leute beschäftigt, deren IQ sich am unteren Ende der skala bewegt.
lk zie dat ze nog steeds mensen aannemen... uit het mindere deel van de genenpool.
   Korpustyp: Untertitel
Und wo genau liegt deine Tragödie auf der Skala kosmischer Ungerechtigkeiten?
Hoe hoog scoort jouw tragedie onder de kosmische onrechtvaardigheden?
   Korpustyp: Untertitel
Kelly Slater, auf einer Skala von eins bis zehn, wie groß ist die Gefahr?
Danny Slater, op de gevarentabel, geef me een getal.
   Korpustyp: Untertitel
Die vorherige Grafik über das Bild schieben, gleiche Skala, Wiedergabe über Monitor.
Projecteer het vorige beeld hier overheen en blijf scannen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir waren schon an Punkt 2 der Skala, jetzt sind wir wieder am Anfang.
Ja, we waren iets verder, maar nu zijn we weer bij het begin.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, die Angst auf einer Skala von 10. 100 ist das höchste.
Geef je angst een cijfer tussen 1 en 100.
   Korpustyp: Untertitel
Die unter diese Ausnahme fallenden Beträge werden anhand einer vom Mitgliedstaat übermittelten Skala festgesetzt.
De bedragen waarvoor deze afwijking geldt, worden vastgesteld op basis van een door de lidstaat meegedeeld overzicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeichnung der Skala des Geschwindigkeitsmessers oder entsprechender anderer Arten der Anzeige: ...
Tekening van de snelheidsmeterschaal of andere vormen van weergave: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach dem Verfahren gemäß Artikel 113 Absatz 1 wird eine Skala der zu gewährenden Rodungsprämien festgesetzt.
De niveaus van de toe te kennen rooipremies worden vastgesteld volgens de in artikel 113, lid 1, bedoelde procedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeilen in Skala: 0,5 pt, Zeilenabstand der gestrichelten Linien: 5,5 mm, 100 % schwarz.
Lijnen in de klasse-indeling: lijndikte: 0,5 pt, interval stippellijn: 5,5 mm, 100 % zwart;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Farbe einer 50 %-igen Lösung in Toluol < 11 auf der Gardner-Skala
kleur van een 50 %-oplossing in tolueen: < 11 op de Gardnerschaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von den Verfahren mit Skala (IDF-Norm 99C:1997) sind folgende Verfahren anwendbar:
De volgende procedures zijn van toepassing als methoden van puntentoekenning worden gebruikt (IDF-norm 99C:1997).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für eine Unterscheidung der Bestandteile der Skala dürfen keine Farben verwendet werden.
Er wordt geen gebruikgemaakt van kleuren om de schaalonderdelen uit elkaar te houden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weißt du, vielleicht solltest du sie auf der Glasgow-Koma-Skala überprüfen.
Misschien moet je haar Glasgow comaschaal controleren.
   Korpustyp: Untertitel
Deinen Bruder nicht verlieren zu wollen, ist auf der Egoisten-Skala ziemlich weit unten.
Je broer niet willen verliezen staat erg laag op de egoïstenschaal.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar, auf einer Skala von eins bis fünf, wie schlimm sind Ihre Schmerzen?
Hoe erg is uw pijn, van één tot vijf?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn da unten was brennen würde, hätten die Kohlenmonoxidwerte längst die Skala gesprengt.
Als er daar beneden iets zou branden, zou het koolmonoxideniveau omhoog schieten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ihr seht, liegt die Lebenslinie auf der Skala zwischen Angst und Liebe.
Zoals jullie kunnen zien... is de Levenslijn verdeeld... in twee polaire extremen. Angst en liefde. Angst zit in het negatieve energie spectrum.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einer Skala von 1 bis 10, wie bewertest du den Schmerz?
Kun je de pijn een cijfer tussen de 1 en de 10 geven?
   Korpustyp: Untertitel
1, 60m groß, sehr schmal gebaut, daher eher am jüngeren Ende der Skala.
1 meter 60 lang, tenger, wat doet vermoeden dat hij jong was.
   Korpustyp: Untertitel
Als wir die Sensoren auf untere Einstellungen der Skala umstellten, tauchte unentdeckte Strahlung auf.
Toen we de sensoren lager afstelden zagen we ineens straling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass diejenigen am unteren Ende der Skala aufholen können.
Ik zou de landen die in de laagste categorie zitten graag omhoog helpen.
   Korpustyp: EU
Die Patienten bewerteten die Intensität ihrer Schmerzen anhand einer 11-Punkte-Skala.
Iedere patiënt gaf de intensiteit van zijn of haar pijn aan op een 11-puntsschaal.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Schätzungen am anderen Ende Skala gehen von Millionen von Toten aus.
De hoogste schattingen liggen echter op miljoenen doden.
   Korpustyp: EU
Es gibt keine Skala, an der sich die Gesundheit der Kinder gegenüber finanziellen Interessen messen lässt.
Er bestaat geen weegschaal waarop de gezondheid van kinderen kan worden afgewogen tegen financiële belangen.
   Korpustyp: EU
Diese Skala wird in vielen Ländern außerhalb der Europäischen Union als Standard eingesetzt.
Deze indeling wordt nu in veel landen buiten de Europese Unie als norm gehanteerd.
   Korpustyp: EU
Anmerkung: In Anbetracht der hohen Endtemperatur ist eine positive Drift von höchstens 10 % der Skala zulässig.
NB: Gezien de hoge eindtemperatuur wordt een positief verloop toegestaan, dat niet groter mag zijn dan 10 % van de volle schaaluitslag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Höhe des 2-Glycerinmonopalmitat-Peaks muss mindestens 10 % der Skala des Schreibers entsprechen.)
De piekhoogte van glycerol-2-monopalmitaat moet minimaal 10 % van de volle schaaluitslag van de recorder zijn.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Skala der Energieeffizienzklassen gemäß Teil 1 dieses Anhangs, gegebenenfalls mit den folgenden Elementen:
IV. het bereik van de energie-efficiëntieklassen overeenkomstig deel 1 van deze bijlage, vergezeld van de volgende elementen, indien van toepassing:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wegen der hohen Endtemperatur ist eine positive Drift von höchstens 10 % der Skala zulässig.
Gezien de hoge eindtemperatuur wordt een positief verloop toegestaan dat niet groter mag zijn dan 10 % van de volle schaaluitslag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
% der Erwerbspersonen ( rechte Skala ) Veränderung gegen Vorjahr in Mio ( linke Skala ) 2,5 2,0 1,5 1,0 11,0 0,5 10,5 0,0 10,0 - 0,5 - 1,0 - 1,5 9,5 9,0 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 8,5 13,0 12,5 12,0 11,5
% van de beroepsbevolking ( rechterschaal ) mutaties per jaar in miljoenen ( linkerschaal ) 2,5 2,0 1,5 1,0 11,0 0,5 10,5 0,0 10,0 - 0,5 - 1,0 - 1,5 9,5 9,0 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 8,5 13,0 12,5 12,0 11,5 de gemiddelde toename die eerder in de jaren negentig werd opgetekend .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Abbildung 5 Reales BIP im Euro-Währungsgebiet ( Veränderung in %) Veränderung gegen Vorquartal in % ( rechte Skala ) Veränderung gegen Vorjahr in % ( linke Skala ) 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1,5 1,2 0,9 0,6 0,3 0,0
Grafiek 5 Reëel bbp eurogebied ( mutaties in procenten ) procentuele mutaties van kwartaal op kwartaal ( rechts ) mutaties in procenten per jaar ( links ) 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,0 1996 1998 2000 2002 2004 2006 Bronnen : Eurostat en berekeningen van de ECB . 1,5 1,2 0,9 0,6 0,3 0,0
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
saisonbereinigt ) Veränderung gegen Vorjahr in Millionen ( linke Skala ) 1 ) In % der Erwerbspersonen ( rechte Skala ) 3,0 2,5 2,0 1,5 10,0 1,0 9,5 0,5 9,0 0,0 - 0,5 - 1,0 - 1,5 1994 1996 1998 2000 2002 8,5 8,0 7,5 11,5 11,0 10,5
voor seizoen gezuiverd ) mutaties in miljoenen per jaar ( linkerschaal ) 1 ) % van de beroepsbevolking ( rechterschaal ) 3,0 2,5 2,0 1,5 10,0 1,0 9,5 0,5 9,0 0,0 - 0,5 - 1,0 - 1,5 1994 1996 1998 2000 2002 8,5 8,0 7,5 11,5 11,0 10,5
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Da der Branchenverband nicht verpflichtet ist, eine gestaffelte Skala anzuwenden, muss er selber beschließen können, die Anwendung der Skala auszusetzen, wobei er in diesem Fall den Mitgliedstaat unterrichten muss.
Aangezien een brancheorganisatie niet verplicht is een differentiatieschaal vast te stellen, moet zij zelf kunnen besluiten de toepassing ervan te onderbreken, in welk geval zij de lidstaat daarvan in kennis dient te stellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor der Anwendung sollte die gewünschte Dosis auf der Skala des Injektorstempels mit Hilfe des Ringes eingestellt werden.
Vóór toediening dient de injector op de berekende dosering te worden afgesteld door de draaibare ring op de zuiger te plaatsen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nur um das klarzustellen... auf Ihrer persönlichen Skala temporaler Gerechtigkeit ist es okay, so lange niemand verletzt wird?
Even voor de duidelijkheid: Vind jij persoonlijk dat het mag, zolang er maar niemand gewond raakt?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die noch vorhandene Menge an Humalog erkennen, indem Sie von der Seite der Patrone auf die Skala schauen.
U kunt zien hoeveel Humalog er resteert met behulp van de maatverdeling op de patroon.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU