Jungs, ich möchte euch meine geliebte Frau vorstellen. Sie ist der Skipper dieses Etablissements. Mrs. McAnsh.
Jongens, ik wil dat jullie mijn lieve vrouw en de schipper in dit etablissement kennen leren, Mrs.
Korpustyp: Untertitel
Ein unbekanntes Flugobjekt wurde entdeckt und unser den Umständen... muss Alarm gegeben werden, ob der Skipper hier ist oder nicht.
Een onbekend vliegtuig is reden voor paraatheid, al is de schipper er niet.
Korpustyp: Untertitel
- Der Skipper hat nie Schiss. Er ist nur furchtbar enttäuscht.
De schipper is nooit bang, alleen teleurgesteld.
Korpustyp: Untertitel
Patton, gib mir jetzt den Skipper.
Patton, geef me de schipper.
Korpustyp: Untertitel
- Oh, ja, bin soweit, Skipper.
Ja, alles is goed hier, schipper.
Korpustyp: Untertitel
Der Skipper ist unten. Er versucht, die Pumpen zu starten.
De schipper zit benedendeks, hij probeert de pompen weer op te starten.
Korpustyp: Untertitel
Wir warten immer noch auf eine Entscheidung, Skipper.
We zitten nog te wachten, om iets van jou te horen, schipper.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, wir sind auf 729, 8 Meter Tiefe.
Schipper, we zitten op 729, 8.
Korpustyp: Untertitel
Skipperskipper
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Skipper! Das Flugzeug von Nordwind!
Skipper, het vliegtuig van Noorden-Wind!
Korpustyp: Untertitel
Willkommen, Skipper, Kowalski und enthusiastischer Rico!
Welkom! Skipper, Kowalski en gepassioneerde Rico!
Korpustyp: Untertitel
Skipper, Kowalski, haltet die Kraken fern!
Skipper, Kowalski, hou ze bij het voertuig vandaan!
Korpustyp: Untertitel
Skipper, ihr macht mich wieder normal, oder'?
Skipper, je maakt me toch wel weer normaal, hè?
Korpustyp: Untertitel
Skipper Tesh im Kreis gegen Hanson.
Skipper Tesh in de cirkel tegen Hanson.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben weitere Daumen für dich rekrutiert, Skipper.
We hebben een extra paar duimen voor u verkregen, skipper.
Korpustyp: Untertitel
Skipper! Alex will den Damm zerschlagen!
Skipper, Alex wil de uitnodiging aannemen.
Korpustyp: Untertitel
Skipper und ich waren Freunde, klar?
Skipper was mijn vriend, snap je?
Korpustyp: Untertitel
Skipper ist mein einziges ldeal!
Skipper is 't enige waar ik nog in geloof!
Korpustyp: Untertitel
Skipper konnte mich nicht leiden.
Skipper mocht me niet.
Korpustyp: Untertitel
Skipperchef
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Skipper geht zur Psychiaterin. Was sagt dein Arsch dazu?
Zit het je wel lekker dat de chef bij een psych loopt?
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie das Kennzeichen, Skipper?
Heeft u het kenteken genoteerd, chef?
Korpustyp: Untertitel
Sie fragten nach mir, Skipper?
Zocht u me, chef?
Korpustyp: Untertitel
Capt. Healay ist in Ihrem Büro, Skipper.
Kapitein Healey zit in uw kantoor, chef.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, ist es nicht illegal, Hunde und Menschen nebeneinander unterzubringen?
Chef, is het niet illegaal om honden en mensen naast elkaar te huisvesten?
Korpustyp: Untertitel
- D'Angelo, nennen Sie mich nicht Skipper.
- D'Angelo, noem me alsjeblieft niet chef.
Korpustyp: Untertitel
Wer war das wohl mit Ihrem Auto, Skipper?
Wie denk je dat het heeft gedaan, chef?
Korpustyp: Untertitel
Wir haben Hüte, Skipper.
We hebben hoeden, chef.
Korpustyp: Untertitel
Skipperkapitein
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
OK, Skipper, alles bereit.
Alles is klaar, kapitein.
Korpustyp: Untertitel
- Verdammt, ich mach den Skipper!
Godverdomme, ik ben kapitein!
Korpustyp: Untertitel
Was denn, Lana, ich hab deutlich "Skipper" ausgerufen.
Wat, Lana, ik zei toch dat ik kapitein was?
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nur wissen, ob ich den Skipper bekomme, den ich angefordert habe. Jack Carver.
lk bel om te vragen of u, die kapitein, Jack Carver heeft kunnen krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Danie Bosman, ich bin Ihr Skipper.
Danie Bosman, uw kapitein voor de overtocht.
Korpustyp: Untertitel
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Skipper"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Skipper Clement
Klemen Andersen
Korpustyp: Wikipedia
- Skipper, Sie brauchen mich.
- U heeft me nodig.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, was ist passiert?
Wat is er gebeurd?
Korpustyp: Untertitel
Der Skipper hat immer Glück.
Wat is er gebeurd mensen?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen neuen Skipper.
lk heb besloten om een nieuwe piloot te nemen.
Korpustyp: Untertitel
Skipper hat sich selber umgebracht.
Hij pleegde zelfmoord.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein einfacher Skipper.
Je bent een simpele veerman.
Korpustyp: Untertitel
- Ich seh' das genauso, Skipper.
- Vind ik ook.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, wie geht es dir?
En hoe gaat 't met jou?
Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nichts machen, Skipper!
lk kan helemaal niks doen.
Korpustyp: Untertitel
Skipper Tesh geht in Position.
Tesh schaatst zich vrij.
Korpustyp: Untertitel
Ihr habt den Skipper gehört!
Pak je uitrusting op. Schiet op!
Korpustyp: Untertitel
Ich denke, das trübt dein Urteilsvermögen, Skipper.
Het tast je beoordelingsvermogen aan.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, sie sind gerade vom Radar verschwunden.
Ze verdwenen zomaar van de radar.
Korpustyp: Untertitel
Skipper wollte nicht, dass wir heiraten.
- Je weet dat hij tegen ons huwelijk was.
Korpustyp: Untertitel
Na dann, willkommen an Bord, Skipper.
Welkom aan boord, stuurman.
Korpustyp: Untertitel
Ein Sniper hat den Skipper erwischt.
Je kan er niet over na blijven denken.
Korpustyp: Untertitel
Ich mach mir Sorgen um dich, Skipper.
lk maak me zorgen om je.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, die Tomcats haben unseren Kontakt ausgemacht.
De F-14's vliegen boven het contact.
Korpustyp: Untertitel
Das ist ein alter Code, Skipper.
- Het is 'n code.
Korpustyp: Untertitel
Der große Skipper hat bestimmt schlechte Nachrichten.
Volgens mij heeft ie slecht nieuws.
Korpustyp: Untertitel
Gilligan ist da und der Skipper auch!
Daar heb je Peppi en Kokki.
Korpustyp: Untertitel
Auf jeden Fall sind wir Ewigkeiten vom Ziel entfernt, Skipper.
Het komt hier op neer dat we ver weg zijn... van waar we geacht werden te zijn.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin in 'ner halben Stunde wieder da, Skipper.
lk ben over een half uur terug, baas.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, kümmer du dich um den Dreck auf dem Rücksitz.
Ruimen jullie die achterbank even op.
Korpustyp: Untertitel
Skipper, erschießen Sie mich, wenn ich Sie im Stich lasse?
Als ik faal, wilt u me dan doodschieten?
Korpustyp: Untertitel
Hat der Skipper gesagt, dass wir schlecht abschneiden?
-Hebben we te weinig gevangen?
Korpustyp: Untertitel
Nun, Skipper, Feindlagemeldungen liegen nicht vor, am Schiff sind keine wesentlichen Schäden.
Er is niets te zien op het Threadboard.
Korpustyp: Untertitel
Skipper ist heute ein wenig indisponiert, deshalb wird es zum Tee wohl nur Brot und Marmelade geben.
heeft het een beetje te pakken, dus zal het wel brood en jam worden bij de thee.
Korpustyp: Untertitel
Sie stellt zusätzliche kurzfristige Informationen zu den über die Nachrichten für Schifffahrtstreibende („Notices to Skippers“) mitgeteilten Wasserständen bereit.
Dit is aanvullende kortetermijninformatie naast de waterstanden die via de berichten aan de scheepvaart worden verspreid.
Korpustyp: EU DGT-TM
Skipper, es mag komisch klingen, aber, ich mein, da war... nichts, und dann erschien Justin, und, ahm, da war Flussigkeit, und der ganze Kern wurde fest.
lk weet dat het maf klinkt. Eerst was er niks, en toen kwam Justin opeens, en er was... vloeistof, en toen stolde de vloeistof in de hele kern.