linguatools-Logo
33 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Sonderurlaub verlof 34 buitengewoon verlof 13

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sonderurlaub bijzonder verlof 8 speciaal verlof 5

Verwendungsbeispiele

Sonderurlaub verlof
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sonderurlaub, Elternurlaub und Urlaub aus familiären Gründen dürfen nicht über die Laufzeit des Vertrags hinaus andauern.
Buitengewoon verlof, ouderschapsverlof en verlof om gezinsredenen kunnen niet na het einde van de overeenkomst worden voortgezet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Peter, wir möchten Ihnen Sonderurlaub vorschlagen.
Peter, we willen je vragen verlof te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Sonderurlaub und Elternurlaub sowie Urlaub aus familiären Gründen dürfen nicht über die Laufzeit des Vertrags hinaus andauern.
Buitengewoon verlof, ouderschapsverlof en verlof om gezinsredenen kunnen niet na het einde van de overeenkomst worden voortgezet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderurlaub? Bis Ende Juli?
Speciaal verlof tot eind juli?
   Korpustyp: Untertitel
Dem ANE kann auf begründeten Antrag in den nachstehenden Fällen Sonderurlaub gewährt werden:
Op grond van een met redenen omkleed verzoek kan aan de GND in de onderstaande gevallen buitengewoon verlof worden toegekend:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von sechs Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt.
Bij huwelijk van een functionaris wordt hem een bijzonder verlof van zes dagen met volledige bezoldiging verleend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von fünf Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt.
Bij huwelijk van een functionaris wordt hem een bijzonder verlof van vijf dagen met volledige bezoldiging verleend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Falle von Krankheit, Mutterschaft, Vaterschaft, Elternurlaub oder außergewöhnlichen Umständen wird zusätzlich zum Jahresurlaub ein Sonderurlaub gewährt.
Naast vakantieverlof wordt in geval van ziekte, moederschap, vaderschap, ouderschap of persoonlijke omstandigheden, buitengewoon verlof verleend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Falle von Krankheit, Mutterschaft oder außergewöhnlichen Umständen wird zusätzlich zum Jahresurlaub ein Sonderurlaub gewährt.
Naast vakantieverlof wordt in geval van ziekte, moederschap of persoonlijke omstandigheden buitengewoon verlof verleend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Sonderurlaub in gleicher Länge wird einem Bediensteten beim Tod seines Ehegatten oder eines Verwandten in absteigender oder aufsteigender gerade Linie gewährt.
Eenzelfde verlof wordt aan een functionaris verleend bij het overlijden van zijn echtgenoot of van een rechtstreekse bloedverwant in neergaande of opgaande lijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sonderurlaub für Geburt vaderschapsverlof

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sonderurlaub"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kann ich dafür Sonderurlaub nehmen?
Kan het niet worden aangemerkt als noodverlof?
   Korpustyp: Untertitel
- Sonderurlaub. So läuft das doch.
't Had erger kunnen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Will sie mir wegen guter Führung einen Sonderurlaub zuschanzen?
Krijg ik vrij wegens goed gedrag?
   Korpustyp: Untertitel
Als bester Scharfschütze habe ich oft Sonderurlaub bekommen.
Als topschutter heb ik vaak extra vakantie gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ANE kann wahlweise auch eine Aussetzung der Abordnung für die gesamte Dauer des Mutterschaftsurlaubs und des Sonderurlaubs wegen Stillens beantragen.
De GND kan ook verzoeken de detachering te schorsen gedurende de gehele periode van het moederschaps- en borstvoedingsverlof.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im gemeinsamen Bericht für 2008 betonen die Kommission und die Mitgliedstaaten die Bedeutung der Politik für informelle Pflegekräfte, einschließlich einer Reihe von Maßnahmen, wie zum Beispiel Schulungs- und Beratungsmöglichkeiten, die zeitweise Ablösung durch Aushilfskräfte, Sonderurlaub für die Pflege und ein angemessener Sozialschutz für informelle Pflegekräfte.
In het gezamenlijk verslag 2008 benadrukken zowel de Commissie als de lidstaten het belang van dergelijk beleid ter ondersteuning van de informele zorg. Dergelijk beleid dient onder andere maatregelen te omvatten als het aanbieden van scholing en advies, respijtzorg, zorgverloven en een adequate sociale bescherming voor degenen die informele zorg verlenen.
   Korpustyp: EU
sonstige langfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer, einschließlich Sonderurlaub nach langjähriger Dienstzeit oder vergütete Dienstfreistellungen, Jubiläumsgelder oder andere Leistungen für langjährige Dienstzeit, Versorgungsleistungen im Falle der Erwerbsunfähigkeit und – sofern diese Leistungen nicht vollständig binnen zwölf Monaten nach Ende der Berichtsperiode zu zahlen sind – Gewinn- und Erfolgsbeteiligungen sowie später fällige Vergütungsbestandteile
andere langetermijnpersoneelsbeloningen, waaronder sabbatsverlof, jubileumuitkeringen of andere voordelen die samenhangen met een langdurig dienstverband, uitkeringen voor langdurige arbeidsongeschiktheid en, indien ze niet volledig betaalbaar zijn binnen twaalf maanden na het einde van de periode, winstdelingen, bonusregelingen en uitgestelde vergoedingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM