linguatools-Logo
151 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Speicher geheugen 282 opslagruimte 6 reservoir 3 pakhuis 1 accumulator 1 geheugeneenheid
opslagapparaat
stuwmeer
bekken
opslagvat
bewaarplaats
magazijn
zolder
schuur

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

speicher bosbodems 1
Speicher archief 12 opslag 10 ruimte 8 geheugens 5

Verwendungsbeispiele

Speicher geheugen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Für den OpenSSL-Prozess ist nicht genügend Speicher verfügbar.
Er is onvoldoende geheugen beschikbaar voor het OpenSSL-proces.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
So. Jetzt ist ihr Speicher wieder installiert.
Zo, nu is haar geheugen weer geïnstalleerd.
   Korpustyp: Untertitel
„ %1“ lässt sich nicht öffnen - ungenügend Speicher.
"%1" kan niet worden geopend. Onvoldoende geheugen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Mehr Speicher. Auf dem Stick ist nur eine komprimierte Datei.
Meer geheugen, op de USB stick zit te weinig opslagcapaciteit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Computer muss so gebaut sein, dass der Speicher leicht zugänglich ist und ausgetauscht werden kann.
de computer moet zo zijn ontworpen dat het geheugen gemakkelijk te bereiken is en kan worden vervangen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eli hat bereits begonnen Löschen des Speichers wo unser Bewusstsein gespeichert ist.
Eli is al begonnen met het wissen van het geheugen waar ons bewustzijn is opgeslagen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oszillografischer Speicher | oszillographischer Speicher nalichtende oscilloscoop
holografischer Speicher | holographischer Speicher holografisch geheugen
statischer Speicher statisch geheugen
SRAM
Doppelreihen-Speicher buffergeheugen met twee rijen
Speicher-Kontrolleinheit besturingseenheid voor geheugen
Disketten-Speicher flexibele schijf
diskette
löschbarer Speicher wisbaar geheugen
elektrostatischer Speicher elektrostatisch geheugen
peripherer Speicher extern geheugen
fester Speicher permanent geheugen
onuitwisbaar geheugen
statistischer Speicher statisch geheugen
assoziativer Speicher geheugen met parallelle ondervraging
associatief geheugen
inhaltadressierbarer Speicher geheugen met parallelle ondervraging
associatief geheugen
Hydrid-Speicher hydride-tank
hydraulischer Speicher hydraulische accumulator
elektrochemischer Speicher elektrochemische accumulator
chemischer Speicher chemische accumulator
Speicher-Decodierer decodeereenheid voor geheugen
Mikroprogramm-Speicher microprogramma-geheugen
Speicher-Kontrollbaustein eenheid voor geheugenbeheer
Flash-Speicher flash geheugen
Bootstrap-Speicher zelfstart-geheugen
Speicher-Datenbus geheugen-gegevensbus
selbstauffrischender Speicher self refresh
Cache-Speicher cache memory
cache geheugen
Anlagenstatus-Speicher geheugen voor controle apparatuurstatus
Betriebszustands-Speicher controle geheugen
Status-Speicher controle geheugen
eingedeichter Speicher stuwpand
unterirscher Speicher ondergronds reservoir

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Speicher

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Racetrack-Speicher
Racetrack memory
   Korpustyp: Wikipedia
Flash-Speicher
Flashgeheugen
   Korpustyp: Wikipedia
Mailbox-Speicher belegt.
Deze mailbox zit vol.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Winters Speicher.
- De sloop zal binnenkort plaatsvinden.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist unser Speicher?
Waar is onze capsule?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schläftjetzt am Speicher.
Nu slaapt ze bij de korenschuur.
   Korpustyp: Untertitel
Überschreiben von Speicher läuft!
Geheugenoverschrijving in gang gezet.
   Korpustyp: Untertitel
lm Speicher? Diese Sequenzen anzeigen.
Toon die reeksen eens.
   Korpustyp: Untertitel
Der gesamte Speicher ist hinüber.
- Binnen ligt nog meer.
   Korpustyp: Untertitel
Chico, du übernimmst den Speicher.
Chico, deel de munitie uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lösche deinen RAM-Speicher!
lk zal jouw RAM 's even rammen!
   Korpustyp: Untertitel
Speicher- und Löschfristen für Dateien
Termijnen voor het opslaan en verwijderen van gegevensbestanden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rosalita, das ist der Speicher.
Mr. Walsh wil niet dat daar iemand komt.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, das ist vom Speicher.
God, dit is uit de berging.
   Korpustyp: Untertitel
Speicher der Sonde ist fehlerhaft.
Sonde's waarschuwing is ongeldig.
   Korpustyp: Untertitel
Speicher sie dir einfach ab, Spencer, okay?
- Leer het gewoon vanbuiten.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihr Speicher war damals die Herrenabteilung.
ln feite was jouw appartement de mannenafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Wurmlöcher ohne einen Teilchen-Speicherring zu erschaffen.
Het maken van wormgaten zonder deeltjesbotser.
   Korpustyp: Untertitel
Komm in einer Stunde zum Speicher.
Kom over een uur naar de loft.
   Korpustyp: Untertitel
Böse Wesen sind in unserem Speicher explodiert.
We hebben hier kwade geesten gehad.
   Korpustyp: Untertitel
In Datas Speicher war ein inkompatibles Programm.
Hij was besmet met een fout programma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich speichere es auf dem computer ab!
Oké, ik ga dit snel op de computer zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Speicher von Suzhou sind leer.
De winkels in SuZhou zijn al lang weg.
   Korpustyp: Untertitel
Speicher deine Nummer in Camis Handy.
lk stuur je de locatie.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Sekunde. Er ist in meinem Speicher.
Iedere seconde zit in zijn geheugenbank.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss den Speicher seines Handy leeren?
U moet uw mobieltje opschonen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Flash-Speicher ist nicht zu retten.
Het flashgeheugen is weg.
   Korpustyp: Untertitel
Verwendet Jobe den gesamten Speicher eures Systems?
Gebruikt Jobe al jullie geheugencapaciteit?
   Korpustyp: Untertitel
Die Schachregeln befinden sich in meinem Speicher.
- De regels staan in mijn geheugenbank.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind Sie, die Speicher Frau?
Omdat hij dat niet mocht van je?
   Korpustyp: Untertitel
Speicher es nicht als Video 1.
Bewaar het niet als Video1, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Speichere die Anmeldedaten in einer digitalen Brieftasche
Sla de login informatie op in de KDE wallet
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kinder kommen in die Speicher des Pentagon.
- Dat is gek.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Speicher-Problem, das Ellie gelöst hat.
Hersenscans, geheugenproblemen die Ellie opgelost heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich speichere meine Nummer auf Kurzwahl.
lk zet mijn nummer wel in snelkeuze.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Nachbargrundstück steht ein verlassener Speicher.
Er is een ongebruikte silo op het terrein hiernaast.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen Ihren Augen-Speicher abnehmen.
Je moet je oog-drive afdoen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht weiter am Speicher arbeiten.
lk kan niet meer aan jullie appartement werken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich speichere das in meiner Pflege-Matrix.
- Vuistje is een verzorgende manoeuvre.
   Korpustyp: Untertitel
Bestätigung schlug fehl, speichere »gesehen«-Status nicht
Bevestiging mislukt, "gezien" status wordt niet bewaard
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Ergebnis zum Speicher hinzuaddierenSubtract from memory
Getal in het scherm optellen bij geheugenSubtract from memory
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Den Martins gehört ein Speicher in der Warren Street.
De Martins hebben een appartement in Warren street.
   Korpustyp: Untertitel
Heißluft-Gebläse sind Brutkästen und Speicher von Bakterien und Seuchen.
Lucht drogers zijn broedmachines en en verspreiders van bacteriën en epidemieën.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Sie mit einem Speicher voll illegalen Drogen erwischt.
We hebben je gepakt met een illegale voorraad van medicijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mir Zugang zu den Speicher-Bänken verschafft.
lk heb de geheugenbanken gecontroleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Form spricht nicht für schnelle chemische Verarbeitung und Speicher.
De vorm suggereert inderdaad een snelle chemische opslagcapaciteit.
   Korpustyp: Untertitel
Eine binäre Botschaft, die Picard in meinen statischen Speicher eingab.
lk verwerk een binair bericht van captain Picard.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trage sie nach, wenn ich meinen Abschlussbericht speichere.
lk vul ze alleen in wanneer ik mijn laatste verslag op stuur.
   Korpustyp: Untertitel
Speicher von HTTP PUT Dateien mit PHP 4
Opslaan van HTTP PUT bestanden met PHP 4
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
einen eingebauten Flash-Speicher von 16 GB und
een ingebouwd flashgeheugen van 16 GB; en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wollte man nicht zusätzlich Speicher kaufen, blieben einem 256 bytes.
Tenzij je extra betaalde, had je 256 bytes.
   Korpustyp: Untertitel
Wird der Speicher gesprengt, fließen Unmengen Wasser das Rohrsystem entlang.
Als we de tank opblazen stroomt een hoop water door het leidingsysteem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen alten Sendemasten auf dem Speicher.
- lk heb nog een oude zender liggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe alles, was sie ausmachte, in meinen Speicher überspielt.
lk heb haar programma's in de mijne opgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Andernfalls soll wer wissen, was hat morgen im Speicher?
Trouwens, niemand kan toch de toekomst voorspellen?
   Korpustyp: Untertitel
Leert den Speicher für sämtliche bisherigen Eingaben in Web-Formulare.
Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Leert den Speicher der zuletzt geöffneten Dokumente im K-Menü.
Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Möchten Sie den Rechner in den Ruhezustand im Speicher versetzen?
Wilt u naar de RAM-slaapstand gaan?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Seine Witwe hatte all sein Zeug auf dem Speicher.
U hebt geluk dat ze me zelfs liet kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Prozessor registriert einen Fehler im CPU Speicher.
Een fout met het registergeheugen in de CPU.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Wissen wird einfach in unsere Speicher heruntergeladen.
Je kennis wordt gewoon in onze geheugenbanken gedownload.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wir haben Lazards Handy und haben den Speicher ausgelesen.
We hebben info over Lazard's gsm.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch den Speicher mit allen Fotos.
lk heb de harddisk met alle foto's nog.
   Korpustyp: Untertitel
Würde ich den holographischen Speicher zerstören, verschwände ich.
Dan verdwijn ik als ik het hologeheugen vernietig.
   Korpustyp: Untertitel
Augen-Speicher müssen aktiviert sein, sobald wir aussteigen.
Oog drives moeten worden geactiveerd zodra we van boord gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie tragen Augen-Speicher, basierend auf meinem, denke ich.
En jullie dragen oog-drives. Net als die van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Bilder werden automatisch in Stuarts Cloud-Speicher hochgeladen.
De foto's worden automatisch naar Stuart's cloudopslag geüpload.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh zum Speicher und pack da zusammen.
lk ga naar het appartement om mijn spullen te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich dich an diesen Cloud Speicher erinnern, John Ross?
Moet ik je herinneren aan deze schijf, John Ross?
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Gestaltung des Symbols speichere ich es.
Nu het pictogram klaar is, sla ik het op.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
benutzt den Wert aus Speicher C1 bis C6
een waarde opgeslagen in C1 tot C6 gebruiken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Du solltest mich schon vor einer halben Stunde auf dem Speicher treffen.
Je had al een half uur geleden bij de loft moeten zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab wohl bei Ihnen eine zufällige Energiefluktuation, die auf einige Speicher zugriff.
Misschien een toevallige hapering, zodat je een geheugenfile opende.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zählen der Service, viel mehr als dass, wenn der Speicher dient.
Met de diensttijd erbij zijn het er heel wat meer, als ik het me goed herinner.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns die Speicher überprüfen. Und unsere Gedanken vom unnötigen Abschlachten abwenden.
Laten we de voorraad bekijken en niet aan nodeloos geweld denken.
   Korpustyp: Untertitel
Und es dann in den Speicher des Schiffes einzuspeisen. Ok, und dann?
We trachten uit te vissen of er een manier is waarop we Ginn's signaal kunnen opvangen en downloaden in de database van het schip.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man 90, haben Sie noch werde der Speicher des Seins mit einem 20-jährigen.
Als jij 90 bent, weet jij wat het is om een 20-jarige vriendin te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie daran, dass der Speicher nur drei Gesichter gleichzeitig halten kann.
Het programmageheugen kan maximaal drie gezichten opslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Lade sie alle runter und speichere sie im Ordner "Schlampe Ex-Frau."
Download ze allemaal en sla ze op in de map 'Bitch Ex-Vrouw'.
   Korpustyp: Untertitel
Lucas könnte einige der Quellcodes von ARC durch seinen Speicher erlangt haben.
- Hij kan de broncode hebben gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Die 9000er Serie hat Hologramm-Speicher, das heiBt, chronologisches Löschen ist nicht möglich.
Bij de 9000-serie heeft chronologisch wissen geen zin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ Lew Rosen eine weitere Kopie von Veronicas Cloud Speicher machen
lk heb Lew Rosen nog een kopie laten maken van de schijf van Veronica.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt es einen geheimen Speicher ein paar Meilen von hier.
Er is een geheime bergplaats, op enkele kilometers van hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wie für die Vorräte an Öl sollten wir auch Speicher für Gas entwickeln.
Net zoals bij olievoorraden zouden we faciliteiten voor gasopslag moeten ontwikkelen.
   Korpustyp: EU
Wälder binden selbstverständlich Kohlendioxid, bei ausgewachsenen Bäumen wirken sie jedoch nicht mehr als CO2-Speicher.
Natuurlijk zijn bossen CO2-eters, maar als ze volgroeid zijn is dit effect weg.
   Korpustyp: EU
Und ich ließ sogar einen alten Freund von Johnny aus dem Speicher holen.
John gaat nergens heen. Kijk en leer.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht niedergeschrieben, es ist nicht auf einem Speicher, es ist nicht in einer Wolke.
Het is niet opgeschreven, het staat niet op 'n schijf.
   Korpustyp: Untertitel
Das heißt, der Speicher wird gelöscht, wenn ein neues Wurmloch entsteht.
Elke keer als er 'n wormgat wordt gemaakt, wordt de buffer gewist.
   Korpustyp: Untertitel
Ich überspielte alle Daten in den Tricorder und zerstörte ihren Speicher.
lk heb de data in de tricorder geladen en de computer verstoord.
   Korpustyp: Untertitel
Speicher-Tests wie Profil-Zeug, nur um zu sehen, wie gut du bist.
Geheugentests, een soort profiel gewoon om te zien hoe goed je bent.
   Korpustyp: Untertitel
- Er sucht direkt nach dem eigentlichen USB-Speicher, Harry, wenn Sie wissen, wo er ist.
Hij zoekt naar de echte USB-drive, als je weet waar die is.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat 50 Nummern im Speicher, und ich bin nicht dabei.
Er zitten 50 nummers in en ik zit er niet bij.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei stehen rote Bereiche für belegten, grüne Bereiche für freien Speicher.
De groene gebieden zijn beschikbaar en de rode gebieden zijn in gebruik.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Leert den Speicher für alle Eingaben im Dialog„ Befehl ausführen“ der Arbeitsfläche.
Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het hulpprogramma Commando uitvoeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Legt fest, wieviel Speicher zum Zwischenspeichern von Pixmaps verwendet werden darf.
Hoeveel schijfruimte er gebruikt wordt om afbeeldingen te bufferen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Computerterminologie (einschließlich Bit, Byte, Software, Hardware, CPU, IC und verschiedene Speicher, z. B. RAM, ROM, PROM);
Computerterminologie (inbegrepen bit, byte, software, hardware, CPU, IC, en verschillende geheugeninrichtingen zoals RAM, ROM, PROM);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Betätigungszyklus muss ausgeführt werden können, wenn der Speicher unter Pumpeneinschaltdruck steht.
Deze bedieningscyclus moet kunnen worden uitgevoerd wanneer het buffervat op de inschakeldruk van de pomp is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Infineon Portugal hat ein neues Produkt, das „Chip Sized Package“ eingeführt, einen Speicher mit geringerem Platzbedarf.
Infineon Portugal lanceerde een nieuw product, het „chip sized package”, een geheugentype met veel kleinere afmetingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt noch weitere Arten von Speicher-Chips, wie SRAM, EPROM und Flash Memory.
Er bestaan ook andere soorten geheugenchips, zoals SRAM’s, EPROM’s en „flash memory”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich speichere den Zentralrechner. Mia, reduziere die Ladung bis aufs Wesentliche.
lk sla de Centrale Computer op, Mia, verlaag de lading tot essentiële zaken.
   Korpustyp: Untertitel