linguatools-Logo
7 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Speicherbecken stuwmeer 1 tank
spaarbekken

Verwendungsbeispiele

Speicherbecken stuwmeer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sprechen wir von der Art der für die Versorgung erforderlichen baulichen Gegebenheiten? Oder sprechen wir von den großen Wasserbauten und Speicherbecken?
Hebben we het over de kwaliteit van de distributienetwerken, over de aard van de voor de levering noodzakelijke werken of hebben we het over de grote hydraulische waterwerken en stuwmeren?
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorrats-Speicherbecken voorraadbekken
Bewaesserung mittels kleiner Speicherbecken irrigatie via kleine spaarbekkens
Bewaesserungsverfahren mittels Speicherbecken irrigatie vanuit een stuwmeer
Fuellzeit eines Speicherbeckens vultijd van een spaarbekken

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Speicherbecken"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wie viele weitere dieser Speicherbecken gibt es in Ungarn, in Europa und in der ganzen Welt?
Hoeveel van zulke bekkens zijn er nog in Hongarije, in Europa en in de hele wereld?
   Korpustyp: EU
Wir wissen, dass es in Ungarn weitaus mehr Speicherbecken dieser Art gibt.
We weten dat er nog veel meer van zulke bekkens in Hongarije zijn.
   Korpustyp: EU
Bei dem Bruch eines Speicherbeckens mit hochgiftigem rotem Industrieschlamm sind mindestens drei Menschen ums Leben gekommen.
Een stroom van sterk giftig rood slib uit een reservoir heeft ten minste drie personen het leven gekost.
   Korpustyp: EU
Ich denke dabei besonders an die von der Gemeinschaft finanzierten Bewässerungsprojekte, an den Bau von Speicherbecken usw.
Ik denk met name aan irrigatieprojecten, de aanleg van waterbekkens, enzovoorts, met behulp van communautaire financiering.
   Korpustyp: EU
Erstens: Sämtliche noch in Betrieb befindliche oder stillgelegte Speicherbecken sollten gemäß den einheitlich festgelegten Grundsätzen der EU einer technischen und umwelttechnischen Revision unterzogen werden.
Ten eerste moeten alle reservoirs die nog worden gebruikt of zijn verlaten, technisch en milieukundig worden geïnspecteerd volgens uniform vastgelegde EU-principes.
   Korpustyp: EU
Es ist unbegreiflich, dass ein Chrom, Arsen und Quecksilber enthaltendes Nebenprodukt in einem offenen Speicherbecken gelagert wird, wo im Grunde bereits durch starke Regenfälle eine Gefahrensituation entstehen kann.
Wat onbegrijpelijk is, is het feit dat een bijproduct dat chroom, arsenicum en kwik bevat, werd opgeslagen in een open bekken waar zware regenval in principe zou kunnen volstaan om tot een gevaarlijke situatie te leiden.
   Korpustyp: EU
Sprechen wir von der Art der für die Versorgung erforderlichen baulichen Gegebenheiten? Oder sprechen wir von den großen Wasserbauten und Speicherbecken?
Hebben we het over de kwaliteit van de distributienetwerken, over de aard van de voor de levering noodzakelijke werken of hebben we het over de grote hydraulische waterwerken en stuwmeren?
   Korpustyp: EU