linguatools-Logo
95 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Spind kast 50 spinde

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Spind kluisje 61 kastje 40 locker 12 kluis 7

Verwendungsbeispiele

Spind kluisje
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die haben ihm die Schuhe aus dem Spind genommen.
Ze hebben zijn schoenen uit zijn kluisje gehaald.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole nur ein paar Sachen aus meinem Spind.
Even wat spul ophalen uit mijn kluisje.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist noch ein Lipgloss in meinem Spind, der das Ganze unterstützen wird.
lk heb nog lipgloss in mijn kluisje die zal helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie sich an die Kombination erinnerte, als sie vor dem Spind stand, dann...
Als ze zich de combinatie herinnerde toen ze voor haar kluisje stond dan..
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Spind war das Letzte, was sie angefasst hat.
Dat kluisje was het laatste dat ze aanraakte.
   Korpustyp: Untertitel
Denn als wir her kamen, war der Spind verschlossen und dann, Simsalabim, hast du ihn geöffnet.
Want toen we er waren, zat het kluisje op slot, en dan presto, opende je die zo ineens.
   Korpustyp: Untertitel
Sie taucht hier am Tag, als deine Schwester vor diesem Spind ermordet wird ohne Erklärung auf, und weiß einfach so die Kombination?
Ze is daar zomaar ineens zonder een verklaring op de dag dat jouw zus werd vermoord zo voor het kluisje, en toevallig weet ze de combinatie?
   Korpustyp: Untertitel
Und wie kann er wissen, dass es einen Spind in der Schule gibt, der zu einem Abhang führt, der der Weg aus Chester's Mill ist und wir nur springen müssen?
Hoe zou hij weten van het kluisje met een afgrond... dat een uitweg is waar je gewoon in moet springen?
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, gehen wir. Durch den Spind zum Abhang.
Kom op, via het kluisje naar de afgrond.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werfen einen Blick in Toby Cavanaughs Spind.
We kijken in Toby Cavanaughs kluisje.
   Korpustyp: Untertitel

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spind"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Spind
Bagagekluis
   Korpustyp: Wikipedia
Sie Sprengfalle Ihre eigenen Spind?
Heb jij je eigen bergruimte ondermijnd?
   Korpustyp: Untertitel
Solltest mal seinen Spind sehen.
Je had 't moeten zien.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war bei meinem Spind.
- Ging terug naar mijn bed.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast seinen Spind durchsucht?
Dat klopt. - Zijn laptop?
   Korpustyp: Untertitel
Behaltet den Spind im Auge.
Let op de generatorlocker!
   Korpustyp: Untertitel
Spinde sind oben, rechte Seite.
De kleedkamer is boven aan de rechterkant.
   Korpustyp: Untertitel
In wessen Spind will er jetzt rumstöbern?
Waar zoekt hij nu weer?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das habe ich, aber keinen Spind.
lk heb lef, maar ik heb geen kleedkastje.
   Korpustyp: Untertitel
Dort sind viele Spinde mit guten Schlössern.
Er zijn kasten met stevige sloten.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht ging er zurück zum Spind.
Misschien ging hij terug naar de kleedkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Räum deinen Spind leer. Bis später.
Pak je spullen maar weer in.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Spind ist sicher voller Fingerabdrücke.
Zijn kastje's gotta worden geladen met zijn vingerafdrukken.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Spinde befinden sich links, Sir.
Kleedkamer zijn links, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
- Du machst es in deinem Spind.
- Jij rukt je af in bed.
   Korpustyp: Untertitel
- Oz war noch nicht an seinem Spind.
- Oz is nog niet geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte leert eure Spinde. Benutzt die Mülltonnen.
Gebruik de prullenbakken bij het uitruimen van jullie kastijes.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie wussten zufällig die Kombination von Anders' Spind?
En je wist toevallig het nummer van Anders schoolkluisje?
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie die Exzentrizität morgens in Ihrem Spind, Professor.
Leg ze voortaan in uw kledingkast als u 's morgens binnenkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Mia wurde mit Ihrem Wagen vom Spind weggebracht.
Mia werd met jouw kar verplaatst.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Uniformen wieder in den Spind gehängt.
lk heb het uniform terug gedaan in het kledingkastje.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Spind, das ist ein Schweinestall.
-Vader is arts, moeder verpleegster.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss wohl noch mal hingehen, um meinen Spind auszuräumen.
lk moet eigenlijk mijn spullen nog halen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie in meinem Spind in eine Vase stellen.
lk zet ze in een vaas in mijn kleedkastje.
   Korpustyp: Untertitel
Mike, wem gehört 'n dieses Zeug in meinem Spind?
Hé Mike, van wie zijn die spullen in mijn kleedkastje?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat auch eins von diesen Kriegerhandtücher in seinem Spind.
Hij heeft ook zo'n Krijger doek.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Brief in meinem Spind. Und was steht drin?
- En iemand heeft me vandaag opgeroepen en toen ik er kwam was de patiënt nergens meer te bekennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass du im Spind warst, du böser Junge.
lk wist dat je in de kleedkamer was, jij stoute jongen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, da behalte ich mal den Spind im Auge.
Daarom check ik de generator even.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Spind nicht öffnen, sind wir hier gestrandet.
Maar als we hem niet open maken, komen we hier nooit meer weg.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt geh deinen Spind ausräumen, das Königreich wartet.
- Absoluut, dus pak je spullen, je moet regeren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sammle aber keine kranken Tatort-Fotos in meinem Spind.
lk verzamel geen foto's van plaatsen delict.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich nicht mit Santi reden kann, werden die Drogen in meinem Spind enden.
Als ik Santi niet kan zien, komen de medicijnen in mijn bewijzenkoffer.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst den Spind irgendwie aufkriegen und Omar den Auslöser bringen.
Zorg dat je die ontsteker te pakken krijgt en breng die naar Omar.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst deinen Spind räumen, dich nach einem Job im Privatsektor umsehen.
lk denk dat je dan een baan kunt zoeken in het bedrijfsleven.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Standard-Zwei-Säulen-Haken aus dem Inneren eines Spindes einer High School.
Het is een standaard tweeledige haak in de binnenkant van een schoollocker.
   Korpustyp: Untertitel
Die Waffenmeisterin hat den Spind bis in den letzten Winkel durchsucht. Gefunden haben sie nichts.
De provoost heeft de wapenkamer doorzocht en heeft niets gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Valentinsgruß von Tom in deinem Spind war für mich gedacht!
Die Valentijnskaart van Tom LaRosha kwam van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, ob Ihnen klar ist, wie ernst Spind-Horten ist.
lk weet niet of je je realiseert hoe serieus 'kluishamsteren' is.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst den Spind irgendwie aufkriegen und Omar den Auslöser bringen.
Zorg dat je die ontsteker te pakken krijgt en breng hem naar Omar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sperrten uns in Spinde oder warfen uns nackt in die Mädchenduschräume.
Ze stopten ons in kasten... of wierpen ons naakt in de doucheruimte van de meisjes.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie Ihre Schuhe vor dem Spind, jeden Abend werden sie poliert und gewienert sein.
Ze geeft hem bijna een studiebeurs aleen om met haar te zingen in de talenten show.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich wegen meinen Vorrat in meinem Spind auffliegen lassen.
Door jou ben ik gepakt voor het voorraadje in mijn opbergkastje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss nämlich Anfang des Jahres jeden Spind ausräumen und säubern.
Ze willen dat ik ze aan 't begin van 't jaar schoonmaak.
   Korpustyp: Untertitel
Es lag im Spind 122, und das ist Mr. Forresters Nummer.
Omdat het nummer 122 was en dat is zijn nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte aber auch die Kombination zu seinem Spind im Fitnessstudio sein.
Het zou ook de combinatie kunnen zijn van zijn sportkluisje.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in seinem Spind oder seiner Wohnung oder an seiner Leiche.
Niet in zijn ziekenhuiskluisje of in zijn woning of op zijn lichaam.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich es Ihnen sage, und Sie mir gehorchen oder Sie können heute noch Ihren Spind räumen.
Omdat ik dat zeg. Je doet wat ik je opdraag of je kunt vandaag nog vertrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich nachdem ich es gesehen hatte, war mir klar, dass es Forresters Spind war. Ich dachte, dass imponiert mir.
Omdat ik direct nadat ik 't zag het verband legde met meneer Forrester... en ik me herinnerde dat hij het had.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste nur an die Seriennummern aller Spinde rankommen, den Hersteller anrufen, vorzutäuschen, der Hauswart zu sein und schon sendeten sie mir jeden Schlüssel zur Schule.
Het enige wat ik moest doen, was de serienummers van de sloten krijgen... de fabrikant bellen, doen alsof ik de concierge was... en ze stuurden me elke sleutel van de school.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du ihnen sagst, du brauchst ihren Spind für das Buch, denken sie, es geht nur um sie, und öffnen ihn sofort.
- Als je zegt... dat het voor het boek is, voelen ze zich belangrijk en maken het open.
   Korpustyp: Untertitel