linguatools-Logo
358 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Spitze top 259 punt 152 piek 34 spits 24 kant 10 ivoren stift
boomtop met kroon
apex
papierstrook
schoor
knuppel
bekledingsknuppel
buis
soldeerstift
beitelpunt
stift
draadnagel
kroon
voorste sectie
kruin
landpunt
stekelpunt
spitse punt
taats
de spits van een bosbrand
centerpunt

Verwendungsbeispiele

Spitze top
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

An der Spitze der Europäischen Zentralbank stehen überzeugende Persönlichkeiten.
Aan de top van de ECB staan overtuigende mensen.
   Korpustyp: EU
Will ist weg und Diane ist alleine an der Spitze.
Will is weg en Diane is alleen aan de top.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spitze der Lanze war in ein tödliches Gift getaucht worden.
De top van de speer was gedrenkt in een dodelijk vergif.
   Korpustyp: Beispielsatz
Okay, zuerst, die Initiative heißt Rennen zur Spitze, nicht Rennen bis zum Ende.
Ten eerste, de petitie heet race naar de top, niet race naar de finish.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist Zynismus auf die Spitze getrieben, denn die Fraktionen sind Richter und Beklagter zugleich.
Welnu, dat is cynisme ten top gedreven, want de fracties zijn tegelijkertijd rechter en partij.
   Korpustyp: EU
Selbst bei diesen Kleinigkeiten, treiben sie es auf die Spitze.
Zelfs in de kleine dingen, eindigen ze aan de top.
   Korpustyp: Untertitel
Der wahre Frieden entsteht nicht an der Spitze, sondern an der Basis eines Landes.
Echte vrede ontstaat niet aan de top maar bij de basis van een land.
   Korpustyp: EU
Sie sind nicht mehr länger an der Spitze der Nahrungskette."
Je staat niet langer aan de top van de voedselketen."
   Korpustyp: Untertitel
Beim Fußball würde ein gutes Team mit einem schlechten Coach niemals die Spitze der Liga erreichen.
In het voetbal kan een goede ploeg met een slechte trainer nooit de top bereiken.
   Korpustyp: EU
Innerhalb ihres Ökosystems steht die südamerikanische Gattung an der Spitze der Nahrungskette.
ln Zuid-Amerika staat deze soort leven aan de top van de voedselketen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


spitz puntig 32 spits 4
Spitz spits 4 keeshond
Wert Spitze-Spitze top-tot-top waarde
Spitze-Spitze-Amplitude piek-piekwaarde
piek-piek-amplitude
Spitze-Spitze-Jitter piek-piekwaarde jitter
Spitze-Spitze-Ausgangsjitter piek-piekwaarde uitgangs-jitter
von Spitze zu Spitze piek-piek
Spitze-Spitze-Abweichung piek-piekdeviatie
Spitze-Spitze-Frequenzschrittweite piek-piekfrequentiedeviatie
Spitze-Spitze-Luminanzamplitude piek-piekluminantie-amplitude
Spitze-Spitze-Signal piek-pieksignaal
Spitze-Spitze-Wert top-top waarde
spitze Gegenstaende scherpe voorwerpen
gewoehnliche Spitze keerpunt
spitze Kappe spitse neus
Brügger-Spitze Brugse kant
Mechelner-Spitze Mechelse kant
Valenciennes-Spitze Valenciennekant

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Spitze

260 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Spitze Blasenschnecke
Physella acuta
   Korpustyp: Wikipedia
Spitze Sumpfdeckelschnecke
Spitse moerasslak
   Korpustyp: Wikipedia
Sie ist echt spitze.
Ze is een kei.
   Korpustyp: Untertitel
Ferien daheim sind Spitze.
lk wil graag thuisblijven.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war Spitze!
- Het was geniaal!
   Korpustyp: Untertitel
- So eine kleine Spitze?
- lk merk er nog niets van ze.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Tommy ist Spitze.
Een echte klassebak, die Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
Los, sie ist spitz!
Ze is er klaar voor.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst Spitze.
Je hebt ze afgemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Spitze! Er ist angesprungen!
Fijn, hij is gestart.
   Korpustyp: Untertitel
- Spitz die Lippen, Liebling.
- Lach er maar om, meisje.
   Korpustyp: Untertitel
- Manchmal etwas spitz.
Ze kan wat bits wezen.
   Korpustyp: Untertitel
Martin findet es Spitze.
Martin is er weg van.
   Korpustyp: Untertitel
Das war spitze, Spencer.
Dat was eens wat anders, Spencer.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie meint spitze Zunge.
Ze bedoelt: "Tong in de wang".
   Korpustyp: Untertitel
Du bist doch Spitze!
Want dat wordt je.
   Korpustyp: Untertitel
- Darin bist du Spitze.
Jij bent de kampioen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind Spitze.
- lk kan niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Ist absolut spitze.
Dit is eersteklas spul.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, du wärst spitze.
lk heb je horen spelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Einfach Spitze die "Kochkiste"!
Voor de bakker, Motor Makker.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Konfitüre... war Spitze!
Je confituur was een groot succes!
   Korpustyp: Untertitel
- Gerade eine Spitze mehr...
Nog een klein stukje..
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand es spitze.
Tot ziens, mejuffrouw.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist spitze.
- Wat een vent.
   Korpustyp: Untertitel
- Du warst spitze.
- Jij bent de man.
   Korpustyp: Untertitel
Auf die Spitze getrieben.
Zonder omwegen.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst Spitze!
Wat een blok was dat.
   Korpustyp: Untertitel
Chuck, du bist Spitze!
Jij bent onze held!
   Korpustyp: Untertitel
- Das Wasser ist spitze.
- Het water is prachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er ist Spitze.
Maar hij is topklasse.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön spitze Zunge.
Niet op haar mondje gevallen, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Sie leckte die Spitze.
Dat mag niet mee tellen.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist einfach Spitze.
lk bedoel, hij is zo echt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist absolute Spitze.
Dit is leuker dan leuk!
   Korpustyp: Untertitel
Wow, Sie sind spitze.
Het was niet eens zo moeilijk.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt, es ist spitze.
Hij heeft gelijk, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Dann spitze die Stifte.
Dan slijp je de potloden.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie ist Spitze.
lk vind haar mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spitze des Verbrechens.
De frontlijn van misdaad.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehe. Mir geht's spitze.
Wel dan, ik ben OK bedankt voor t vragen!
   Korpustyp: Untertitel
Der Junge ist Spitze.
Dat joch is ongelofelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war wirklich spitze.
Het was een echte lolbroek.
   Korpustyp: Untertitel
Linda ist spitze.
Linda is 'n leuke meid.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Schwertfisch war Spitze.
- Die zwaardvis was heerlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seht Spitze aus!
Zij mag me altijd oppakken.
   Korpustyp: Untertitel
- (Chris) Das ist spitze, Papa.
- Wil iemand nog spaghetti?
   Korpustyp: Untertitel
- Findest du das nicht spitze?
- Ben je niet opgewonden?
   Korpustyp: Untertitel
Ehrlich gesagt, nicht unbedingt Spitze
Niet het absolute toppunt, om eerlijk te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Nick Donovan, Spitze der Nahrungskette.
Nick Donovan, een hoge piet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an der Spitze.
lk ben de baas.
   Korpustyp: Untertitel
lm Zutexten ist er Spitze.
Hij is soms stomvervelend.
   Korpustyp: Untertitel
Du übernimmst die Spitze, Joop.
Dan neem jij de kop Joop.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh spitze, es ist Papa!
Oh, wonder, het is Papa!
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist dein Instrument, Spitz?
Waar is je speelgoed, Shpitz?
   Korpustyp: Untertitel
Das hört sich spitze an...
Dat klinkt mooi, maar...
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er spitz ist, auch.
Als ie geil is, moet ie ook eten.
   Korpustyp: Untertitel
Also, ich spitz dann mal...
lk ga de propeller scherpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wow, der Laden ist spitze.
Wat 'n gave winkel.
   Korpustyp: Untertitel
Herzlichen Glückwunsch! Sie waren spitze.
Proficiat, je speelde ze plat.
   Korpustyp: Untertitel
Besser, an der Spitze abzutreten.
Het is beter om er op tijd uit te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Vermeidet Wörter wie "spitzes Schwert."
Dus vermijd woorden als 'slaan'.
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat ein spitzes Kinn?
Heeft hij een spitse kin?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, Mike an der Spitze.
Todd, jij blijft bij hen in het midden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind an der Spitze.
We maken er nu een zelfmoordbom van.
   Korpustyp: Untertitel
Anshiri ist ein spitze Innenraumgestalter.
Anshiri weet wat van binnenhuisinrichting.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Laden ist Spitze, Mann.
Deze tent swingt, maat.
   Korpustyp: Untertitel
- Spitze. Ich sag dir, wann.
Laat me los je kleine onderkruipsel!
   Korpustyp: Untertitel
- Deine kalifornischen Sachen sind Spitze.
- Leuk, je Californische kleren.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Spitze ist dreimal gebrochen.
- lk ben al drie keer dood geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spitze zeigt nach Norden...
Dus de pijl wijst ongeveer naar het noorden--
   Korpustyp: Untertitel
Spitzes Trauma an den Rippen.
Snijwonde aan de ribben.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wagen an die Spitze!
Blokkeer de voorkant met vrachtauto's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war immer für spitz.
lk ben er klaar voor.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie ist einfach Spitze.
Volgens mij is ze mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist - das ist spitze.
- Het is smerig.
   Korpustyp: Untertitel
Spitze deine Lippen weniger fest.
je moet je lippen niet zo ver naar voren doen.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie nicht spitz darauf?
Kun je het aan?
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Manöver war spitze.
Maar wat 'n manoeuvre.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war heute absolut spitze.
Ze was echt keigoed vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spitze der menschlichen Studien.
De frontlijn van menselijke studie.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Frau ist spitz, Leonard.
Je vrouw is hitsig, Leonard.
   Korpustyp: Untertitel
Dann spitze ich meine Ohren.
Hoe kan ik helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat ziemlich spitze Titten.
Haar tepels staan overeind.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Diese Spitze im Zentrum.
Ja, die Pike in het centrum.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine spitze Zunge.
Soms ben je wel gevat.
   Korpustyp: Untertitel
Spitze. Sogar das körnige Zeug.
Complimenten, zelfs voor de quinoa.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, der sieht spitze aus.
Dat ziet er perfect uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spitze ist jetzt gebrauchsfertig.
De spuit is nu klaar voor gebruik.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das hat er wohl spitz gekriegt.
- De boodschap is wel aangekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du warst Spitze im Fussballspiel.
Maar je kwam om in het voetbal spel.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid unsere Unterstützung, nicht die Spitze.
- Je steun, niet de wacht houden.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer eine Spitze, immer ein Scherz.
Altijd weer die hatelijke grappen.
   Korpustyp: Untertitel
Er liegt hinter der Spitze da.
Daar verderop is het.
   Korpustyp: Untertitel
Los, probier das mit Spitze an.
Probeer de kanten eens.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen nur die Spitze des Eisbergs.
We zien alleen een klein stukje van iemand.
   Korpustyp: Untertitel
Es war so was von spitze.
Mijn weekend was super.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist wirklich spitze im "Kuscheln".
Dus je bent helemaal van het "knuffelen".
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich bin nicht spitze im Kuscheln.
Nee, ik ben niet zo van het knuffelen.
   Korpustyp: Untertitel
I wollen gerade eine Spitze-Ausbildung--
lk wil alleen een topopleiding...
   Korpustyp: Untertitel