Der Strom dieser Anlagen wird jedoch nur außerhalb der Spitzenzeiten zu einem niedrigen Preis verkauft [67].
Toch wordt de in die centrales geproduceerde stroom alleen buiten de piekuren tegen een laag tarief verkocht [67].
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Spitzenzeiten umfassen gewöhnlich die Zeit von 8 Uhr bis 20 Uhr an den Werktagen.
De piekuren liggen op weekdagen doorgaans tussen 08u00 en 20u00.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weiterhin sind verlässliche Statistiken über die Überlastung der transeuropäischen Netze, deren Spitzenzeiten usw. sowie über die ökologischen Auswirkungen der hohen Verkehrsdichten erforderlich, um unsere Umwelt besser schützen zu können.
Bovendien bestaat er behoefte aan betrouwbare statistieken betreffende de knelpunten in de trans-Europese netwerken, met vermelding van de drukste dagen, de piekuren, enzovoorts. Ook het milieueffect van de verkeersdichtheid verdient de nodige aandacht met het oog op een betere milieubescherming.
Korpustyp: EU
In den Spitzenzeiten wird der gesamte erzeugte Strom (einschließlich dem der Grundlastkraftwerke) zu einem sehr viel höheren Preis verkauft, da der Preis durch ein so genanntes Grenzkostenkraftwerk bestimmt wird, das im Mittellast- oder Spitzenlastbereich arbeitet [68].
Tijdens de piekuren wordt alle geproduceerde stroom (ook die van basislastcentrales) tegen een veel hoger tarief verkocht, aangezien het tarief wordt bepaald door een marginale centrale die een mid-merit- of piekcentrale is [68].
Korpustyp: EU DGT-TM
An zweiter Stelle folgt der Swap-Vertrag mit Enron vom 1. April 1996, bei dem es sich um ein Finanzvergleichsinstrument handelt, das auf der Differenz zwischen den Poolpreisen zu Spitzenzeiten und zu nachfrageschwachen Zeiten beruht.
De tweede overeenkomst betreft een „swap”-contract van 1 april 1996 met Enron, dat een financieel afwikkelingsinstrument is dat op het verschil tussen de prijspool voor piekuren en daluren is gebaseerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die meisten PPA enthalten Bonus-Malus-Regelungen, auf deren Grundlage den Erzeugern ein Preiszuschlag zusteht, wenn sie zum Beispiel zu Spitzenzeiten mehr Kapazität gewähren oder mehr Strom erzeugen als in den PPA festgelegt worden ist.
De meeste PPA’s kennen een bonus/malussysteem volgens welk de producenten recht hebben op een bonus indien zij meer capaciteit leveren in piekuren dan voorzien is in de PPA, of indien zij meer elektriciteit opwekken.
Darin liegt auch die Ursache für das durchschnittlich sehr niedrige Tempo in Spitzenzeiten.
Daarin ligt dan ook de oorzaak voor de gemiddeld zeer lage snelheid in de spitsuren.
Korpustyp: EU
Es ist hoffnungslos veraltet und ist von häufigen und langen Verzögerungen und während der Spitzenzeiten von überfüllten Waggons geprägt.
Het is hopeloos verouderd en het wordt gekenmerkt door veelvoudige en lange vertragingen en door overvolle wagons tijdens de spitsuren.
Korpustyp: EU
Dies bedeutet, dass die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht auf die vier Kostenkategorien beschränkt ist, für die die Verkehrsunternehmen einen Ausgleich fordern können, sondern sich auch auf die Bereitstellung von Verkehrsdiensten während der Spitzenzeiten erstreckt.
Dat betekent dat de openbaredienstverplichting niet beperkt is tot de vier kostencategorieën waarvoor de vervoersondernemingen compensatie kunnen aanvragen, maar ook betrekking heeft op het verrichten van vervoersdiensten tijdens de spitsuren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Berechnung des Ausgleichsbetrags berücksichtigt Erlöse aus Diensten, die in die vier Kostenkategorien fallen, d. h., insbesondere Dienste in Schwachverkehrszeiten und in abgelegenen Gebieten; Erlöse aus lukrativen Verkehrsdiensten in Spitzenzeiten sind jedoch ausgenommen.
Bij de berekening van de compensatie wordt slechts gekeken naar de opbrengsten van diensten die in de vier kostencategorieën vallen, d.w.z. met name diensten tijdens daluren en in afgelegen gebieden; de opbrengsten uit de rendabele vervoersdiensten tijdens de spitsuren zijn echter van de berekening uitgesloten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ist es ausschließlich ein Rentabilitätsfaktor und nicht auch gedankliche Nachlässigkeit, wenn Nachttaxis nach Abfahrt der letzten Busse nicht verkehren, wenn ausreichend Frauentaxis und Sitzplätze in Fahrernähe bei Bussen und Bahnen nicht eingerichtet werden, wenn Fahrten nur in Spitzenzeiten gut angeboten werden, sonst aber Mangelware sind?
Is het uitsluitend wegens de rendabiliteit en niet ook uit geestelijke luiheid dat na de laatste bussen geen nachttaxi's rijden, dat er onvoldoende taxi's voor vrouwen zijn, dat men op bussen en trams in de buurt van de bestuurder geen zitplaatsen voor vrouwen reserveert en er alleen op de spitsuren voldoende trams en bussen rijden?
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Preisregelung fuer die Spitzenzeit
piekuurtarief
Modal title
...
Preisregelung für die Spitzenzeit
piekuurtarief
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spitzenzeit"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen