Der Trainer sagte, dass er einen weiteren Stürmer benötigt.
De coach zei dat hij een nog een aanvaller nodig had.
Korpustyp: Untertitel
Daraus ziehen Sie die Schlussfolgerung, dass alle Spieler Schuhe in seiner Größe tragen müssen und Sie 11 Stürmer in Ihrer Mannschaft brauchen.
U trekt dan de conclusie dat alle spelers zijn schoenmaat moeten hebben en dat u elf aanvallers in uw elftal moet hebben.
Korpustyp: EU
Sie haben einen Stürmer, puh.
Zij hebben een aanvaller, hij is erg snel.
Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen in unserer europäischen Wirtschaft mehr Stürmer. Wir haben zu viele Verteidiger in unserem Spielfeld, aber auch Reserveleute, die gar nicht mehr mitspielen.
Onze Europese economie heeft behoefte aan meer aanvallers; er staan te veel verdedigers op het veld, en er zitten ook te veel spelers op de reservebank, die helemaal niet meespelen.
Korpustyp: EU
Misch bloß nicht die Stürmer mit den Abwehrspielern.
Schließlich steht der Stürmer allein vor dem Kasten, umläuft den Torwart und will gerade den Ball im leeren Tor unterbringen, als der Trainer plötzlich schreit: „Stopp, dreh um und bring den Ball zurück“.
Eindelijk bevindt de spits zich alleen in het strafschopgebied, hij passeert de doelman en wil de bal net in het lege doel schieten, als de trainer plotseling roept: “Stop, hier met die bal!”
Korpustyp: EU
Ich war ein verdammt guter Stürmer!
lk was een verdomd goede spits.
Korpustyp: Untertitel
Der Stürmer geht nach links.
De spits draait naar links.
Korpustyp: Untertitel
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stürmer"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er wird ein Stürmer.
Hij zal slim zijn.
Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen einen Stürmer...
Daar missen we 'n tackle.
Korpustyp: Untertitel
Er ist ein so genannter Stürmer.
Hij is wat je een striker noemt.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde mich als rundlichen Stürmer einsetzen.
lk zou mezelf opstellen als midvoor.
Korpustyp: Untertitel
Er ist der beste einbeinige Stürmer der Welt.
-Ja, waar zijn de picknickers?
Korpustyp: Untertitel
Es wird gesagt, dass die "Maschinen Stürmer"... größere Sabotageakte vorbereiten.
Er wordt gezegd, dat de "Maschinen Stuermer" grote sabotageacties voorbereiden.
Korpustyp: Untertitel
"Es bleibt die Botschaft des Maschinen Stürmers zu verbreiten."
"... blijft hij de boodschap van de "Maschinen Stuermer" uitdragen."
Korpustyp: Untertitel
Das nächste Mal heuere ich Eishockey-Stürmer an.
Volgende keer neem ik Sal's vakbond tuig.
Korpustyp: Untertitel
Als wäre ich der Trainer und du der Stürmer.
Alsof ik de coach ben, en jij de beste krachtsverhoging ooit bent.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe heute Morgen einen Stürmer beim Eishockeytraining gecheckt.
Tegen iemand aangebotst tijdens ijshockeytraining vanmorgen.
Korpustyp: Untertitel
"Die Leute erzählen sich, dass die 'Maschinen Stürmer'... immer aggressiver werden."
"Mensen vertellen elkaar dat de "Maschinen Stuermer"... " "... steeds agressiever worden."
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie es jemals in Betracht gezogen, Daphne als Stürmer zu nutzen?
Heb je weleens overwogen om Daphne als een voorwaartsspeler te zetten?
Korpustyp: Untertitel
Ich grüble darüber, Jennifer als Stürmer und Emily in die Defensive zu verschieben.
lk denk dat ik Jennifer naar voren zet en Emily naar achteren voor de verdediging.
Korpustyp: Untertitel
Ich sage es nur, denn wenn Daphne als Stürmer spielen würde, könnten Sie dieses kleine Mädchen mit dem Pferdeschwanz nehmen, um den Aufbauspieler zu decken.
lk bedoel alleen maar, als Daphne voor zou spelen, zou je dat kleine meisje met die pony... kunnen gebruiken om de point guard te kunnen verdedigen.
Korpustyp: Untertitel
Angesichts dieses Beispiels hängt es meiner Ansicht nach vom Parlament ab, mehr als die anderen Spieler zu riskieren, als Stürmer aufzutreten, der das Spiel ununterbrochen neu erfindet.
In het licht van dit voorbeeld denk ik dat het Parlement meer risico moet nemen dan de andere spelers.