linguatools-Logo
159 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stab staf 182 staaf 14 paaltje
piket
militaire staf
staafje
stangetje

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stab O.K. brengen stabiliseren 1
Stab stok 22 stokje 10 personeel 10 STAB 8

Verwendungsbeispiele

Stab staf
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Und diesen Stab nimm in deine Hand, mit dem du die Zeichen tun sollst.
Neem dan dezen staf in uw hand, waarmede gij die tekenen doen zult.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Der ganze Stab des Präsidenten muss mich hören können.
De hele staf van de president moet me horen.
   Korpustyp: Untertitel
Offizielle Funktion: Leiter der Logistik des gemeinsamen Stabs der Streitkräfte
Officiële functie: Hoofd logistiek van de gezamenlijke staf van de strijdkrachten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ah, was ist mit einer Schlange um einen Stab?
Wat dacht je van een slang om een staf heen?
   Korpustyp: Untertitel
Stab des Oberbefehlshabers der Luftwaffe, Mingaladon
Staf van de opperbevelhebber luchtmacht, Mingaladon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Saruman, dein Stab ist zerbrochen.
Saruman, je staf is gebroken.
   Korpustyp: Untertitel
unter dem Kommando des integrierten Stabs der Streitkräfte (‚état-major intégré‘) bzw. der Nationalen Polizei der DR Kongo stehen oder
onder het bevel opereren van respectievelijk de geïntegreerde staf van de strijdkrachten of de nationale politie van de DRC, of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Göttliche Stab, von dem die Legende spricht er wurde im Mittleren Königreich gesehen.
De goddelijke staf van de legende... is gezien in de 'Middle Kingdom'.
   Korpustyp: Untertitel
Da nahm Mose den Stab vor dem HERRN, wie er ihm geboten hatte.
Toen nam Mozes den staf van voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als Hij hem geboden had.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ein Mitglied von Senator Daschles Stab wird wegen Anthraxvergiftung versorgt.
Een Iid van senator Daschles staf wordt behandeld tegen anthrax-blootstelling.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stab-Stab-Funkenstrecke staafbliksemafleider
militärischer Stab staf
militaire staf
Persönlicher Stab persoonlijke staf
persoonlijke medewerkers
PERS
Politischer Stab Politieke Staf
EBPVW
Internationaler Stab internationale staf
kaltgewalzter Stab koudgewalste plaatstrook
Stab "Eurojust" Eurojust-team
ueberschuessiger Stab overtollige staaf
ueberzaehliger Stab overtollige staaf
idealvolkommener Stab ideale staaf
umhuellter Stab beklede staaf
nackter Stab onbeklede staaf
blanke staaf
gegossener Urankarbid-Stab gegoten uraniumcarbide staaf
nicht einsatzbezogener Stab niet-operationeel team
warmgewalzter und angelassener Stab gewalste en ontlaten staaf
Spulen-Stab-Isolation spoelstafisolatie
spoelisolatie
Stab mit gleichbleibendem Querschnitt staaf met gelijkblijvende doorsnede
Stab mit veraenderlichem Querschnitt staaf met veranderlijke doorsnede
Stab mit gleichbleibender Traegheit staaf met constant traagheidsmoment
Stab mit veraenderlicher Traegheit staaf met veranderlijk traagheidsmoment
mittig gedrueckter Stab centrisch belaste drukstaaf
Stab- und Formstahl staaf- en profielstaal
Stab fuer die Zivilverteidigung Staf voor de Civiele Verdeding
stumpfkantiger Schweiß-Stab stompe sealbalk
Stab-Rohr-Methode staaf-in-buis-techniek
Stab und Stabskompanie Staf en Stafcompagnie
Stab-oder Staebchen-Mittellage lattenbinnenlaag
Stab mit Oberflächenbearbeitung aan het oppervlak bewerkte staf
aus Band kalt geschnittener Stab uit band koud geknipte strook
warmgewalzter Stab aus legiertem Stahl wargewalste voorspanstaaf van gelegeerd staal
Stab für Medien und Kommunikation afdeling Media en Communicatie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stab

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Durch Bo Peeps Stab.
- Van de schurk Bo Peep.
   Korpustyp: Untertitel
ist der Stab runtergefallen?
Heeft iemand de baton weer laten vallen?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du zum Stab?
Ga je naar het hoofdkwartier?
   Korpustyp: Untertitel
Meldung an den Stab:
De Chinezen trappen erin.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlassen den Stab?
Houdt u ermee op?
   Korpustyp: Untertitel
- Stab-Souvenirs vom Produzenten.
- Souvenirs van de filmstudio.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass den Stab fallen.
-Je bent jezelf niet.
   Korpustyp: Untertitel
lm Stab als Schreiber.
Bij het hoofdkwartier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Ihr Stabs-Chef.
lk ben uw Stafchef.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stab befehllgt Rote Drachen.
Het controleert Rode Draken.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso heißt sie "Pst-Stab"?
Waarom heet het de Stiller?
   Korpustyp: Untertitel
Ich halte gerne den Stab.
lk sta graag achter het roer.
   Korpustyp: Untertitel
Der gesamte Stab ist notwendig!
lk heb iedereen nog nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Stab zeigt viele Skalpe.
Je hebt veel scalpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen den Stab finden.
-Wat herinner je nog?
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist eine Stab-Heuschrecke.
Omdat je een wandelende tak bent.
   Korpustyp: Untertitel
Er gehört zum Stab von Victor Barisovsky.
Hij werkte voor Victor Barisovsky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verdiene diesen Buddhistischen Meteor-Stab nicht.
lk verdien deze boeddhistische meteoortoverstok niet eens.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich bei meinem Stab.
U bent aanwezig bij besprekingen en hoort alle rapporten.
   Korpustyp: Untertitel
Nun zeigt uns der Kerl seinen Stab.
Nu laat hij ons zijn prikstok zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind vom Stab von General West.
Generaal West heeft ons gestuurd.
   Korpustyp: Untertitel
Colonel Jack O'Neil, von General Wests Stab.
Kolonel Jack O'Neil. lk werk voor generaal West.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen Umhang und einen Stab...
- lk zal een kapmantel dragen. - En ik heb een auto.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest recht mit dem Stab.
Je had gelijk over de pool.
   Korpustyp: Untertitel
Es nährt sich von der Stab-Energie.
Het voedt zich met energie.
   Korpustyp: Untertitel
Und mein Stab, Erster Offizier William Riker,
lk voel dat hij iets verbergt.
   Korpustyp: Untertitel
Jim, ich übernehme jetzt den Stab.
Jim, laat mij nu maar achter het roer staan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mit Stab-Chef Bates sprechen.
ls daar ene stafchef Bates?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr, Lucien, auch! Der ganze Stab!
Jij, Luciën, en de rest van jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab nur mit einem Stab gewedelt.
lk zwaaide alleen met een vlag.
   Korpustyp: Untertitel
- Für seinen Stab bin ich allzeit bereit.
-Zijn estafettestokje is altijd welkom.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sein Stab fackelt nicht lang.
En als ze hem niet ontmoet voor komende dinsdag?
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal reist er mit einem kleinen Stab.
Soms reist hij met 'n kleine entourage.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehören nicht zum internen Stab.
Je bent geen agent interne zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Stab ist heiß, mein Freund.
Je bent erg goed met de keu.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht, weil Randy in Stab 2 umkam.
Een of andere psycho was zeker pissig omdat Randy in deel 2 de pijp uitging.
   Korpustyp: Untertitel
Ach wo, ich war Schreiber beim Stab.
Nee joh, ik zat op het hoofdkwartier bij de administratie.
   Korpustyp: Untertitel
Du brichst den Stab über Kane.
Wat vind je van Kane?
   Korpustyp: Untertitel
Außenminister Mein Stab stimmt darin überein.
Mijn departement heeft hier 'n duidelijke mening over.
   Korpustyp: Untertitel
Mächtige Krieger-Priester mit goldenem Stab?
Zijn draken homo, Phil?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen anderen Stab versuchen?
Wil je het nog een keer proberen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Schlüssel zu dem Stab.
Een sleutel... of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stab darf nicht benutzt werden.
Het moet niet gebruikt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Warum ist der Stab hier konisch?
Waarom is het kegelvormig?
   Korpustyp: Untertitel
Was meinst du, ist auf dem Stab?
Wat zou er op staan?
   Korpustyp: Untertitel
Der Stab wird euch zu Totenkopf führen.
Dat zal je naar Totenkopf leiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen wird der Kleine Stab gefallen, aber den Großen Stab werden Sie lieben.
De kleine Schticky zullen jullie leuk vinden, maar de grote Schticky is helemaal geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Stab, wie er zum Viehtreiben verwendet wird.
Dit is 'n gewone prikstok.
   Korpustyp: Untertitel
Keel, das können wir bestimmt mit Teal'cs Stab erledigen.
We kunnen wel wat uitrichten met Teal'c's stafwapen.
   Korpustyp: Untertitel
Und Corey Strong aus dem Stab des Bürgermeisters hat angerufen.
En je werd gebeld door Corey Strong van de burgemeester.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen auf Tauchstation, den Stab kann sie allein suchen.
Kom op, Snails. We gaan ons verstoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir basteln einen sehr langen Stab zum Stubsen.
We maken een hele lange prikstok.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte Hilfe von Ray Stark, vom Stab des Produzenten.
Hij werd bijgestaan door Ray Stark.
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du nicht die Legende vom Pst-Stab?
Heb jij de legende van de Stiller nog nooit gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem Holzstück schlägt man da gegen einen Stab.
lk heb geboft met deze twee.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist höchste Zeit, dass der Stab übergeben wird.
lk denk dat het tijd wordt om de fakkel door te geven.
   Korpustyp: Untertitel
5, 5-Millimeter-Kobalt-Chrom-Stab... und Wechselstrom Querverbinder.
5.5-millimeter kobalt chrome stang en wisselend kruis connectoren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nach meiner Ankunft den Stab informieren.
Zorg dat iedereen klaarstaat als ik aankom.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht singen oder einen Stab herumwirbeln.
Zingen of twirlen is niets voor mij.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird noch merken, dass auch ich einen Stab habe.
Leer hem dat ik de Paus ben.
   Korpustyp: Untertitel
Ein reinigender Stab. Das gefilterte Wasser kann mich mal.
lk moet Brita niet meer hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich sehe, dass sie selbst zum militärischen Stab gehört.
lk zie dat ze zelf militair is.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass mein Stab Ihnen behilflich sein konnte.
- Fijn dat we hebben kunnen helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Ding, der goldene Stab! Es ist ein Speer!
Dat gouden ding is een speer.
   Korpustyp: Untertitel
ständiger Stab für die operative Planung und Durchführung
permanent operationeel plannings- en uitvoeringsvermogen
   Korpustyp: EU IATE
Schaut her! Schaut her! Wir spüren ihren Stab
Kijk naar beneden... je zal altijd een slaaf blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stab weiß es nicht, die Schauspieler wissen es nicht.
De crew en de cast weten ook niet voor film het wordt.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte mit einem Hammer oder einem Stab übereinstimmen.
Dat zou een hamer kunnen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Stock und dein Stab geben mir Zuversicht.
Uw roede brengt me troost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach Horrorfilme und das Studio gab mir Stab.
lk maak horrorfilms... De studio heeft mij gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
Cherlindrea hat dir gesagt, dass der Stab große Kräfte birgt.
Er gaan enorme krachten in schuil.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Stab-Film bringt die Irren zum Vorschein.
Het komt door die film. Die trekt gekken aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich diente im Stab von Admiral Mitchell auf Sternenbasis 97.
lk diende onder admiraal Mitchell op sterrenbasis 97.
   Korpustyp: Untertitel
Und seht euch das an, ich habe den Pst-Stab.
En kijk hier eens naar. lk heb de Stiller.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Pst-Stab. Ich bin der Käpt'n!
lk heb de Stiller, dus ben ik kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte anmerken, dass Copeland zu Lassards Stab gehört.
Copeland is geen cadet van mij. Hij hoort bij Lassard.
   Korpustyp: Untertitel
Hab den Geigerzähler an einen Stab gehängt und...
lk heb de Geigerteller aan een paal gedaan...
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, was? Glauben Sie, es ist jemand aus Ihrem Stab?
Nou, zou het een van je monteurs kunnen zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Troy, möchtest du einen Happen von meinem Stab?
Troy, wil je een hap van mijn toverstok?
   Korpustyp: Untertitel
Da sind zwei Jaffa... - ..mit einem Stab... - (Störung)
- Nee, er zijn Jaffa's met steun...
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Justizminister würde nicht in meinen Stab passen.
Deze minister zou hier geen baan krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
lm Stab, sagst du, hast du gedient? Als Schreiber?
Bij de administratie in het hoofdkwartier, zei je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiele immer einen Besen, Pfahl, Stock... oder einen Stab.
lk ben altijd een bezem, een tak, een splinter.
   Korpustyp: Untertitel
Besetzung und Stab, bitte Beifall für unsere Stars!
Cast en crew, graag een applaus voor onze sterren.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie, Speidel, ich stelle Sie meinem Stab vor.
Kom, Speidel. Hoe staat het in het oosten?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen Offizier in Ihrem Stab, Major Grau.
U heeft een officier in dienst, ene majoor Grau.
   Korpustyp: Untertitel
Da waren wir Kumpels vom Stab von General Butler.
lk was een van de mannen die voor generaal Butler werkten.
   Korpustyp: Untertitel
Also, reicht ihr Leute im Gespräch einen Stab herum oder...
Dus, geven jullie een praatstok door of...
   Korpustyp: Untertitel
Darum schreibt sie mit ihrem Stab in den Dreck.
Dus daarom schrijft ze in het zand.
   Korpustyp: Untertitel
Der neue RSU wird an einer Art riesigem Zahnstocher fest gemacht, der "Mikado-Stab" genannt wird.
De nieuwe RSU is bevestigd aan een gigantische tandenstoker een zogenaamde pick-stick.
   Korpustyp: Untertitel
Die gewählten Waffen sind der Stab, der Streitkolben und das Schwert.
De gekozen wapens zijn een lans, een strijdknots en een zwaard.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen mehr Gemäßigte im Stab und ein Treffen mit den Russen.
Regel gematigdere mensen, en een top met de Russen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit so einem langen Stab hier müssen wir sehr vorsichtig umgehen.
Denk erom, zo'n lang ding is moeilijk handelbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie macht es mit jedem, der einen Stab und Puls hat.
Ze springt op alles waar een lul aan hangt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich danke meiner Familie, meinem Stab, und allen, die mich unterstützt haben.
lk bedank mijn familie, mijn medewerkers en iedereen die mij heeft gesteund.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stab soll sich bereithalten, und versuchen Sie, auf Draals holographisches System zuzugreifen.
Probeer op Draal's holografische systeem op Epsilon 3 te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein verzauberter Troll verprügelt mit einem verwunschenen Stab deine kreischende Harpyie.
Mijn magische trol slacht jouw schreeuwende roofster af met een vervloekte scepter.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, basierend auf diesen Runen würde ich sagen, ich blicke auf eine Teil eines Berserker-Stabs.
Aan de symbolen te zien lijkt het te gaan om een stuk van de Berserker scepter.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wissen nicht, wieviel Stab-Energie durch und in den Colonel gehen wird.
We weten niet hoeveel energie van 't wapen in de kolonel terechtkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Typ hatte Peanut in einer Hand und den Stab in der anderen.
Dus die kerel heeft Peanut in de ene hand, het wattenstaafje in de ander...
   Korpustyp: Untertitel