linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stammfahrzeug basisvoertuig 23

Verwendungsbeispiele

Stammfahrzeug basisvoertuig
 
Die Stammfahrzeuge sind bei der Prüfung Typ I mit den beiden sehr unterschiedlichen Bezugskraftstoffen nach Anhang 10a zu prüfen.
Het basisvoertuig moet aan de test van type I worden onderworpen met de twee uiterste referentiebrandstoffen van bijlage 10a.
   Korpustyp: EU DGT-TM
dann hat das Fahrzeug eine geprüfte Zylinderleistung zwischen dem 0,7fachen und dem 1,15fachen des Stammfahrzeugs.
heeft het een gecertificeerd vermogen per cilinder dat 0,7 tot 1,15 maal dat van het basisvoertuig bedraagt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In einer Fahrzeugfamilie kann es mehr als ein Stammfahrzeug geben.
Een familie kan meer dan een basisvoertuig omvatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In einer Fahrzeugfamilie kann es mehr als ein Stammfahrzeug geben.
Een familie kan meer dan één basisvoertuig omvatten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Genehmigungsnummer des Stammfahrzeugs, wenn das Fahrzeug zu einer Fahrzeugfamilie gehört:
Goedkeuringsnummer van het basisvoertuig, indien het voertuig deel uitmaakt van een familie:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stammfahrzeuge sind bei der Prüfung Typ I mit den beiden sehr unterschiedlichen Bezugskraftstoffen nach Anhang 10a zu prüfen.
Het basisvoertuig wordt aan de test van type I onderworpen met de twee uiterste referentiebrandstoffen van bijlage 10a.
   Korpustyp: EU DGT-TM
dann hat das Fahrzeug eine geprüfte Motorleistung zwischen dem 0,7fachen und dem 1,15fachen des Stammfahrzeugs.
heeft het een gecertificeerd vermogen dat 0,7 tot 1,15 maal dat van het basisvoertuig bedraagt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Wasserstoff-Erdgas-Flexfuel-Fahrzeugen ist das Stammfahrzeug in der Prüfung Typ 1 mit den folgenden Kraftstoffzusammensetzungen zu prüfen:
In het geval van een H2NG-flexfuelvoertuig wordt het basisvoertuig aan de test van type 1 onderworpen met de volgende brandstofsamenstellingen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei dem Stammfahrzeug muss die Fähigkeit zur Anpassung an jede handelsübliche Kraftstoffzusammensetzung nachgewiesen werden.
Van het basisvoertuig moet worden aangetoond dat het zich kan aanpassen aan elke brandstofsamenstelling die in de handel kan voorkomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sobald die Anpassungsfähigkeit eines Kraftstoff-Zufuhrsystems an einem Fahrzeug nachgewiesen ist, kann dieses Fahrzeug als Stammfahrzeug einer Fahrzeugfamilie angesehen werden.
Als het automatische aanpassingsvermogen van een brandstofsysteem bij een voertuig is aangetoond, mag een dergelijk voertuig als basisvoertuig van een familie worden beschouwd.
   Korpustyp: EU DGT-TM