linguatools-Logo
441 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stand toestand 45 melkstal
sociale positie
maatschappelijke positie

Verwendungsbeispiele

stand stond
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Er stand dort eine Weile.
Hij stond daar een tijdje.
   Korpustyp: Beispielsatz
Der Nikolaus stand im Garten.
De kerstman stond in de tuin.
   Korpustyp: Beispielsatz
Oben auf dem Berg stand ein Turm.
Op de top van de berg stond een toren.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er stand hinter dem Stuhl.
Hij stond achter de stoel.
   Korpustyp: Beispielsatz
In ihrem Schlafzimmer stand ein kleiner Tisch. Und darauf stand ein kleines Fläschchen.
In haar slaapkamer stond een tafeltje. En daarop stond een klein flesje.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er stand dort mit geschlossenen Augen.
Hij stond daar met gesloten ogen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Am 30 . Dezember 2003 stand der Euro bei 1,25 USD und notierte damit rund 19 ½ % höher als zu Jahresbeginn und mehr als 32 % über dem Durchschnitt des Jahres 2002 .
Op 30 december 2003 stond de euro op USD 1,25 , wat ongeveer 191⁄2 % hoger was dan aan het begin van het jaar en meer dan 32 % boven zijn gemiddelde peil van 2002 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sie stand auf der Tagesordnung von drei gemeinsamen Sitzungen dieser beiden Arbeitsgruppen ( im Oktober 1997 , im April 1998 und im Juli 1998 ) und wurde 1999 vom AWFZ und vom ASP gebilligt .
Deze herindeling stond op de agenda van drie gezamenlijke vergaderingen in oktober 1977 , april 1998 en juli 1998 en werd in 1999 goedgekeurd door het comité voor monetaire , financiële en betalingsbalansstatistiek en het Comité statistisch programma .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Auf der Tagesordnung stand unter anderem ein Meinungsaustausch über wirtschaftliche , monetäre und finanzielle Entwicklungen im Euroraum , in den nicht dem Euro-Währungsgebiet angehörenden Mitgliedstaaten und in den beitretenden Staaten .
Op de agenda van de Algemene Raad stond onder andere een uitwisseling van gezichtspunten betreffende de economische , monetaire en financiële ontwikkelingen in het eurogebied , de niet tot het eurogebied behorende lidstaten en de toetredende landen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Von Mitte 2008 bis Februar 2009 stand der Zloty zunächst unter starkem Abwertungsdruck und erholte sich anschließend vor dem Hintergrund der nachlassenden Risikoscheu an den Finanzmärkten .
De koers van de zloty stond tussen medio 2008 en februari 2009 onder zware neerwaartse druk , maar heeft zich sindsdien , tegen de achtergrond van afnemende risicoaversie in de financiële markt , hersteld .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aktueller Stand stand van zaken
stand van de werkzaamheden
halbinselförmiger Stand schiereilandstand
freistehender Stand eilandstand
eingerichteter Stand geheel ingerichte stand
Festplatten-Stand stand met harde wanden
Hartplatten-Stand stand met harde wanden
Parallelwider stand shunt-weerstand
shunt
parallelweerstand
medianer Stand mediane niveau
technischer Stand technisch niveau
bus stand busstation
Passimeter-Stand vrijstaand loket
Stand der Arbeiten stand van zaken
Stand der Beratungen stand van zaken
stand van de werkzaamheden
Stand der Rechnungsführung verantwoordingsstraat
door de boekhouding weergegeven situatie
Stand-by-Kreditabkommen garantieovereenkomst
garantie-overeenkomst
Stand-by-Kreditvereinbarung garantieovereenkomst
garantie-overeenkomst
früherer Stand der Technik voorafgaande stand van de techniek
Stand der Technik-Suche nieuwheidsonderzoek
stand-by-Kredit-Programm bijdragelening
Stand-by-Abkommen stand-by-overeenkomst
garantieovereenkomst
Stand-by-Kredit stand-by-krediet
bijstandskrediet
Stand der liquiden Mittel samenvatting van de kasstromen
Stand der Umweltsituation de toestand van het milieu
Stand der Technik stand van de techniek
beste beschikbare technieken
Stand für Kälber stand voor kalveren
Stand-off-Sperrspannung stand-off sperspanning
Stand der Umsetzung stand van de omzetting
omzettingsstand
nicht eingerichteter Stand niet-ingerichte stand
kale stand
Rückkehr zum vorherigen Stand terugkeer naar de vorige toestand

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stand

341 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Stand einnehmen!
-Boogschutters op jullie plaats.
   Korpustyp: Untertitel
The Stand
De beproeving
   Korpustyp: Wikipedia
Hier! Nehmt festeren Stand!
Hier, zet je benen wijder uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Was stand im Bericht?
Wat was het voor tip?
   Korpustyp: Untertitel
Die Tür stand offen.
De deur was open.
   Korpustyp: Untertitel
Und da stand ich.
En ik kon lekker leunen.
   Korpustyp: Untertitel
Stand-by zum Beamen.
Transporter-zaal, voorbereiden op stralen.
   Korpustyp: Untertitel
(Funk) Stand by, eins.
Jullie zijn vrij om te handelen.
   Korpustyp: Untertitel
Da stand "Zufahrt verboten".
Verboden in te rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand im Fokus.
lk was de zondebok.
   Korpustyp: Untertitel
Stand by, Studio.
We gaan zo de lucht in.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mühle stand still.
De molen draaide niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Herz stand still.
Je hart klopte niet meer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand unter Schock.
Ze was in shock.
   Korpustyp: Untertitel
Stand nie zur Frage.
Dat was nooit een vraag.
   Korpustyp: Untertitel
Da stand kein Wagen.
Er was geen auto.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier stand kein Wagen.
Er was geen andere auto.
   Korpustyp: Untertitel
Drei, auf Stand-by.
- Dan Peppertown.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Schock.
Hij had een shock.
   Korpustyp: Untertitel
Da hinten stand sie.
lk heb hem gezien.
   Korpustyp: Untertitel
- Er stand unter Schock.
- Omdat hij in shock is.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Anzug hält stand.
Het pak houdt het.
   Korpustyp: Untertitel
Das stand doch dort?
Hij is weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Es stand wirklich offen.
- Het was echt open.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wer stand Modell?
- Wie poseerde er voor?
   Korpustyp: Untertitel
Er stand Bendera nahe.
Bendera en hij waren hecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie ist der Stand?
- lk heb twee lagen versleuteling gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand im Stau.
Het was druk op de weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich stand auf Kiss.
- lk was fan van Kiss.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Drogen.
- Hij werd gedrogeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Wofür stand ich denn?
Wat denk jij dat ik vertegenwoordigde?
   Korpustyp: Untertitel
- Stand in deiner Akte.
-We keken in je map.
   Korpustyp: Untertitel
Hält Ihre Panzerweste stand?
Werkt je lichaamsharnas nog?
   Korpustyp: Untertitel
Das stand sowieso leer.
We deden er niet veel mee.
   Korpustyp: Untertitel
Stand Nummer 1.
Kassierster van kassa één.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Schock.
Hij was wat verdoofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tür stand offen.
- Je deur was open.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand am Straßenrand.
Je zou niet moeten roken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand unter Immunität.
Ze beloofden volledige immuniteit.
   Korpustyp: Untertitel
Und was stand drauf?
Wat zeg je?
   Korpustyp: Untertitel
Es stand im Verzeichnis.
lk heb het opgezocht.
   Korpustyp: Untertitel
- Da stand "mit Begleitung".
Wat een 'plus één'.
   Korpustyp: Untertitel
Hält Röntgenstrahlung stand.
- Deze vind je niet met een röntgenscanner.
   Korpustyp: Untertitel
Auf zum Stand, bitches!
Naar het strand, bitches.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist der Stand?
Wat is er nieuw?
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst den Stand.
Je kent al de score.
   Korpustyp: Untertitel
In den Zeitungen stand:
Enkel twee lijnen in de krant:
   Korpustyp: Untertitel
- Und einmal stand....--
- En ik herinner me een keer...
   Korpustyp: Untertitel
Papas Elternhaus stand hier.
mijn opa en oma hebben hier gewoond.
   Korpustyp: Untertitel
- Er stand auf Yoga?
Deed hij aan yoga?
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Schock.
Hij verkeerde in 'n shock, Denise.
   Korpustyp: Untertitel
- Er stand auf Wörter.
- Hij had veel met woorden.
   Korpustyp: Untertitel
- und im Kühlschrank stand?
Die met een beetje kaneel bovenop uit de koelkast?
   Korpustyp: Untertitel
- Geistlicher Stand und alles.
Heilige geboden en alles.
   Korpustyp: Untertitel
Plötzlich stand er wieder.
En opeens werkte alles weer.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter großem...
Hij had de laatste tijd nogal wat...
   Korpustyp: Untertitel
Unser momentaner Stand, Cleaver?
En hoe gaat het scorebord kijken, mes?
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand auf Pancakes.
Ze was gek op pannenkoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Du hältst stand, Carter?
Hou je het vol, Carter?
   Korpustyp: Untertitel
- Stand er unter Drogen?
- Had hij iets geslikt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Ding stand leer.
Die plek was leeg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte zum Stand.
lk moet nu naar de beurs.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir halten kaum stand.
- We houden het net.
   Korpustyp: Untertitel
- Halten Sie noch stand?
- Hou je het nog vol?
   Korpustyp: Untertitel
Da stand ein Stativ.
Er was een driepoot.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand dir bei.
lk zal je steunen.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand unter Hausarrest.
Ze gaven hem huisarrest.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand auf mich.
Ze vindt mij leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stand ganz allein.
Ze deed haar eigen dingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Das stand auch geschrieben.
En dit was ook geschreven.
   Korpustyp: Untertitel
stand auf wackeligen Beinen.
...had een slechte start.
   Korpustyp: Untertitel
Stand by, alle Teams.
Dit is de luisterpost.
   Korpustyp: Untertitel
Es stand alles drin.
Jullie hebben geschreven wat ik heb gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Wo stand diese Zahl?
Waar was dat nummer?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Tür stand offen.
Je deur was open.
   Korpustyp: Untertitel
Neuester Stand der Technik.
Het beste van het beste.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stand unter Schock.
lk was in shock.
   Korpustyp: Untertitel
Stand was Interessantes drin?
Heb je iets interessants gelezen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich stand ihm gegenüber.
lk heb het onder ogen gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Das stand bombensicher fest.
Hij was de grote favoriet.
   Korpustyp: Untertitel
- Das stand da drauf.
Oké morgen is het woensdag.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Stand.
Dat is waar we nu zijn.
   Korpustyp: EU
( 1 ) Stand : Ende 2003 .
( 1 ) Per eind 2003 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Stand Up Paddling
Standup paddle surfing
   Korpustyp: Wikipedia
No Night Stand
Trojan War
   Korpustyp: Wikipedia
One-Night-Stand
Onenightstand
   Korpustyp: Wikipedia
der Stand des Vorhabens;
de rijpheid van het project;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich stand auf ihn... ich stand wirklich auf ihn.
lk was gek op hem... heel erg gek op hem.
   Korpustyp: Untertitel
Einen guten Stand, sagte ich! Keinen Welpen-Stand!
Precies, maar jij neemt een verkeerde houding aan.
   Korpustyp: Untertitel
Die übrigen gehen auf Stand-by. Stand-by.
Vertel de andere zich klaar te houden.
   Korpustyp: Untertitel
- Das stand von vornherein fest.
- Dat waren ze al van plan.
   Korpustyp: Untertitel
Stand in so 'nem Magazin.
lk heb dat in een blad gelezen.
   Korpustyp: Untertitel
Faith stand unter Ihrer Verantwortung.
Faith was jouw verantwoordelijkheid.
   Korpustyp: Untertitel
Was stand in dem Brief?
- Goed, ik raap die brief op.
   Korpustyp: Untertitel
Stand, hast du einen Moment?
Stan, heb je even?
   Korpustyp: Untertitel
Er stand dicht bei ihr.
Hij liet haar niet met rust.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tür stand offen, Ma'am.
De deur was open, mevrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Er stand so unter Spannung.
Hij was zo enorm gespannen.
   Korpustyp: Untertitel
Simon hat einen schweren Stand.
Simon kan daar niet tegenop.
   Korpustyp: Untertitel
Und mein Name stand darauf.
Met enkel een briefje aan mij gericht.
   Korpustyp: Untertitel