linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Staudamm dam 130 stuwdam 56 stuwmeer 3 stuw
barrage

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Staudamm dam van 9

Verwendungsbeispiele

Staudamm dam
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Bau von Staudämmen und Bewässerungssystemen würde den gewerbsmäßigen Anbau von Obst und Gemüse erlauben.
Door dammen en irrigatiesystemen aan te leggen zouden er op industriële schaal groenten en fruit geteeld kunnen worden.
   Korpustyp: EU
Durch Sabotage an Staudämmen und Abwasserkläranlagen könnte Trinkwasser in großem Maße verseucht werden.
Sabotage van belangrijke dammen en rioleringen kan water op massale schaal vervuild raken.
   Korpustyp: Untertitel
das Wassereinzugsgebiet des Río Júcar von den Quellen bis zum Staudamm von La Toba;
Het stroomgebied van de Júcar van de bron tot de dam van La Toba;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hör zu, ich gehe zurück zum Staudamm.
Luister, ik moet terug naar de dam.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wassereinzugsgebiet des Río Tajo von den Quellen bis zum Staudamm von Estremera;
Het stroomgebied van de Tajo van de bron tot de dam van Estremera;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von welcher Richtung kommt man in den Staudamm?
Uit welke richting, benaderde je de dam?
   Korpustyp: Untertitel
das Wassereinzugsgebiet des Río Cabriel von den Quellen bis zum Staudamm von Bujioso.
Het stroomgebied van de Cabriel van de bron tot de dam van Bujioso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich hatte einen entgleisten Zug in Kanada, ein Feuer in London und ein Staudamm brach in Indien.
Er was een trein ontspoord, een brand en een gebroken dam.
   Korpustyp: Untertitel
das Wassereinzugsgebiet des Río Cabriel von den Quellen bis zum Staudamm von Bujioso.
Het stroomgebied van de Cabriel van de bronnen tot de dam van Bujioso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
John Steadman hat einen Staudamm errichtet.
- De dam van John Steadman.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Staudamm-Betonkuehlung koeling van beton van stuwdam

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Staudamm"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Assuan-Staudamm
Aswandam
   Korpustyp: Wikipedia
Atatürk-Staudamm
Atatürkdam
   Korpustyp: Wikipedia
Staudamm in Namibia
Categorie:Stuwmeer in Namibië
   Korpustyp: Wikipedia
Staudamm in Südafrika
Categorie:Dam in Zuid-Afrika
   Korpustyp: Wikipedia
Staudamm in den Vereinigten Staaten
Categorie:Dam in de Verenigde Staten
   Korpustyp: Wikipedia
Protest gegen das Staudamm-Projekt Baram.
Protest tegen het stuwdamproject van Baram.
   Korpustyp: News
Massenkundgeburg gegen das Baram Staudamm-Projekt.
Betoging tegen het stuwdamproject van Baram.
   Korpustyp: News
Sie ist allein am Habchun-Staudamm spazieren gegangen und reingefallen.
Ze ging alleen naar de Habchun rivier en viel er in.
   Korpustyp: Untertitel
Blick auf das Baram-Tal in Sarawak, das durch einen Staudamm beeinträchtigt werden könnte.
Uitzicht op Baram in Sarawak, dat zal getroffen worden door een stuwdamproject.
   Korpustyp: News
Einen Fluss ohne Staudamm, einen Berg ohne verdammte Autobahn, wo alles, was wir tun, das erste Mal passieren wird.
een rivier niemand ooit af gedamd heeft... Een berg waar niemand ooit een snelweg naar gemaakt heeft... Waar alles wat we doen de eerste keer is dat het er gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
In Ghana zum Beispiel ist man vollkommen abhängig von der hydroelektrischen Wasserverorgung durch den Akosombo-Staudamm am Fluss Volta.
Ghana bijvoorbeeld is helemaal afhankelijk geworden van de hydro-elektriciteit van de Akosombodam op de rivier Volta.
   Korpustyp: News
Der Film untersuchte auch, ob bei der Einführung des Staudamm-Projekts Korruption einer der entscheidenden Faktoren war.
De film onderzocht ook of corruptie een bepalende factor was om het stuwdamproject uit te voeren.
   Korpustyp: News
Der Severn-Staudamm könnte bis zu 5 % des Energiebedarfs Großbritanniens decken, dies würde jedoch eine kühne Auslegung der Habitatrichtlinie bedeuten.
De riviermond van de Severn zou in 5 procent van de totale energiebehoefte van het VK kunnen voorzien, maar dit zou wel op gespannen voet staan met de uitleg die gewoonlijk aan de habitatrichtlijn wordt gegeven.
   Korpustyp: EU
Vielleicht ist es nur ein Finger im Staudamm, aber es ist die einzige Ordnung, die wir noch haben.
lk weet niet of we het redden, maar het is de enige orde die we nog hebben.
   Korpustyp: Untertitel
das Einzugsgebiet der Bäche Velleches und Trois Moulins von der jeweiligen Quelle bis zu den Staudamm der Trois Moulins im Departement Vienne,
Het stroomgebied van de moerassen van Velleches en van de Trois Moulins, van de bronnen tot de dammen van Trois Moulins in het departement Vienne,
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Einzugsgebiet der Bäche Velleches und Trois Moulins von der jeweiligen Quelle bis zum Staudamm der Trois Moulins im Departement Vienne,
Het stroomgebied van de moerassen van Velleches en van de Trois Moulins, van de bronnen tot de dammen van Trois Moulins in het departement Vienne,
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Einzugsgebiet der Bäche Velleches und Trois Moulins von der jeweiligen Quelle bis zum Staudamm der Trois Moulins im Departement Vienne
Het stroomgebied van de moerassen van Velleches en van de Trois Moulins van de bronnen tot de de “Trois Moulins”-dammen in het department Vienne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Lage in Mosambik wird wahrscheinlich mehrere Wochen anhalten, da weiterhin Wasser aus dem Kariba- und dem Cabora-Bassa-Staudamm abgelassen wird.
De situatie in Mozambique zal waarschijnlijk nog enkele weken aanhouden aangezien er water uit de Kariba- en Cabora-Bassa-dammen blijft stromen.
   Korpustyp: EU
Es gibt einige äußerst strittige Projekte, wie den großen Staudamm von Nam Theun in Laos oder ein Bergbauprojekt in Guatemala, die zwar auf allgemeinen Widerstand stoßen, doch von unseren Exekutivdirektoren abgesegnet wurden.
Er zijn enkele projecten die uiterst omstreden zijn, zoals de grote dijk van de Nam Theun in Laos en een mijnbouwproject in Guatemala, waartegen algeheel verzet is gerezen. Maar onze hebben al hun fiat gegeven aan die projecten.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich klar zum Ausdruck bringen, dass jetzt nicht der richtige Zeitpunkt ist, um 80 000 Kurden zu vertreiben und gegen Umweltnormen und Menschenrechte zu verstoßen, damit der Ilisu-Staudamm gebaut werden kann.
Tot slot: het is onaanvaardbaar dat er voor de bouw van de Ilisudam milieunormen en mensenrechten worden geschonden en tachtigduizend Koerden worden verdreven.
   Korpustyp: EU