Seekarten an der Wand, Taue, Steuerrad in der Ecke,
Kaarten aan de muur, touwen, stuurwiel in de hoek, zoiets.
Korpustyp: Untertitel
Als ich zwischen den Königreichen segelte, landete ein Vogel auf meinem Steuerrad mit einer Nachricht, der zufolge ich Emma finden und hierher zurückbringen soll.
Toen ik door de werelden aan het reizen was... lande er een meeuw op mijn stuurwiel met een briefje... waarop stond dat ik Emma moest opzoeken en haar hierheen moest brengen.
Korpustyp: Untertitel
Steuerradstuur
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der frühere Ansatz, am Steuerrad der Wirtschaft einzunicken, war verantwortungslos.
De vorige benadering: indutten achter het stuur van het economisch management, was onverantwoordelijk.
Korpustyp: EU
- Wir müssten nicht einmal das Steuerrad finden.
Dan hoeven we niet eens het stuur te vinden.
Korpustyp: Untertitel
Am Steuerrad eines Autos, das gestern Abend gestohlen und zwei Stunden später bei Croydon abgestellt wurde.
...op het stuur van een auto die gisteravond in Piccadilly gestolen is en twee uur later is achtergelaten bij Croydon.
Korpustyp: Untertitel
Viele englische Autos haben Steuerräder.
Veel Engelse auto's hebben een stuur.
Korpustyp: Untertitel
Du, ans Steuerrad.
Jij gaat achter het stuur.
Korpustyp: Untertitel
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Steuerrad"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hand ans Steuerrad, Pirat.
Hou het roer vast, piraat.
Korpustyp: Untertitel
Ich geh ans Steuerrad.
lk neem het roer over.
Korpustyp: Untertitel
Übernehmen Sie kurz das Steuerrad?
Kun je deze even vasthouden?
Korpustyp: Untertitel
Wer hält denn das Steuerrad, Boss?
Wie stuurde er, kapitein?
Korpustyp: Untertitel
Am Steuerrad seines eigenen Schicksals zu stehen.
Om aan het roer van je lot te staan.
Korpustyp: Untertitel
In dieser Angelegenheit haltet ihr das Steuerrad in der Hand.
Jullie zijn het die het roer in handen hebben.
Korpustyp: Untertitel
Wie wollen wir das anstellen, wenn es keinen Steuerknüppel, kein Steuerrad gibt?
Hoe doen we dat als er geen stuurknuppel is?
Korpustyp: Untertitel
Als Steuermann sollte man das Steuerrad nicht zu stark bewegen und den Kurs nur mit kleinen, jedoch gezielten Drehbewegungen verändern.
Je moet het roer niet voortdurend omgooien, maar de koers met kleine, uitgemeten correcties bijstellen.
Korpustyp: EU
Manchmal, wenn ich nachts Auto fahre und zwei Scheinwerfer schnell auf mich zukommen sehe, habe ich den plötzlichen Impuls, das Steuerrad zu drehen und direkt auf das entgegenkommende Auto zuzufahren.
Soms, als ik rij op de weg, 's nachts, zie ik twee koplampen op me afkomen. Snel. Dan voel ik de drang om op de aankomende auto in te rijden.