Die getrockneten Proben werden von Stielen und Samen größer als 2 mm befreit.
De droge monsters worden van stengels en zaden van meer dan 2 mm ontdaan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er hat... er sagte, er könnte einen Mann vom Stiel bis zur Stirn... mit Stiel meint er deinen Schwanz, ok?
West zei altijd, dat hij iemand... van borstbeen tot stengel kon opensnijden. Met stengel bedoelde hij je snikkel, begrijp je?
Korpustyp: Untertitel
Dauerkulturen, d. h. mehrjährige Kulturpflanzen, bei denen der Stiel normalerweise nicht jährlich geerntet wird (z. B. Niederwald mit Kurzumtrieb und Ölpalmen)
Meerjarige gewassen, dat wil zeggen gewassen waarbij de stam/stengel doorgaans niet jaarlijks wordt geoogst, zoals hakhout met korte omlooptijd en oliepalmen
Korpustyp: EU DGT-TM
lm Zentrum des Lichtes war ein Stiel.
En midden in het licht stond een stengel.
Korpustyp: Untertitel
Tee (getrocknete Blätter und Stiele der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt)
Thee (gedroogde bladeren en stengels, al dan niet gefermenteerd, van Camellia sinensis)
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie Anbraten die Stiele der Blumen zuerst in einer Pfanne... Ihre Anordnung wird frisch aussehen viel länger.
Dus als je de stengels eerst even dichtschroeit... blijven de bloemen veel langer vers.
Korpustyp: Untertitel
Teile von Stängelblättern, Stängel, Blatt- oder Zapfenstiele; die Zapfenstiele gelten erst ab einer Länge von 2,5 cm als Stiele
Stukken van bladeren van takranken, stelen van bladeren of van hopbellen; stelen van hopbellen worden slechts vanaf een lengte van 2,5 cm als stengels aangemerkt
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Stimme befahl mir, den Stiel von seinem Gift zu befreien,
En een stem gebood me om de stengel van het gif te zuiveren.
Korpustyp: Untertitel
Tee (getrocknete Blätter und Stiele, auch fermentiert, Camellia sinensis)
Thee (gedroogde bladeren en stengels, al dan niet gefermenteerd, van Camellia sinensis)
rooispade met steel
rooispade met aangezette steel
boomkwekersspade met steel
boomkwekersspade met aangezette steel
Modal title
...
Rodespaten mit Stiel
rooispade met steel
rooispade met aangezette steel
boomkwekersspade met steel
boomkwekersspade met aangezette steel
Modal title
...
Stiel des schwenkbaren Scheibensechs
steel van het draaibare kouter
Modal title
...
Gänsefußschar mit starrem Stiel
ganzevoetschaar met vaste steel
Modal title
...
-stiel oder-pforte
longsteel
longpoort
longhilus
hilus pulmonis
Modal title
...
ohne Stielzonder steel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Toleranz gilt jedoch nicht für Birnen ohneStiel.
Deze tolerantie geldt echter niet voor peren zondersteeltje.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit vielen Maraschino-Kirschen und diesmal ohneStiele.
Het zit vol maraschino kersen. Zonderstelen deze keer.
Korpustyp: Untertitel
„ganze Früchte“: die ganze Frucht mit Kerngehäuse, mit oder ohneStiel;
„hele vruchten”: hele vruchten met of zondersteel waarvan het klokhuis niet is verwijderd;
Korpustyp: EU DGT-TM
ganz (aber ohneStiel),
intact (maar zondersteel),
Korpustyp: EU DGT-TM
als Einzelfrüchte, mit oder ohne Kelch und kurzem Stiel;
in de vorm van individuele vruchten, met of zonder bloemkelk en korte steel;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele (im Falle von Maiskolben ohne Lieschblätter)
Het hele product zonder steel (voor suikermaïs zonder vliezen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Eis am Stielijslolly
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja klar, hol dir ein EisamStiel während der Nikkei-lndex schließt...
Ja hoor, Reuben, haal een ijslolly als de Nikkei gaat sluiten.
Korpustyp: Untertitel
Nur noch ein paar Minuten. Ich will dich nicht in ein EisamStiel verwandeln.
Nog een paar minuten... ik wil je niet in een ijslolly veranderen.
Korpustyp: Untertitel
Ich schieb dir den Schläger in den Arsch und mach ein EisamStiel aus dir.
lk ga die knuppel in je reet douwen... en 'n ijslolly van je maken.
Korpustyp: Untertitel
Wer will ein EisamStiel, wenn es schneit?
Wie wil er nu een ijslolly als het sneeuwt?
Korpustyp: Untertitel
Also, wer ist das EisamStiel?
Ah, en wie is de "ijslolly"?
Korpustyp: Untertitel
Die Leute damals waren Idioten. Man machte EisamStiel aus ihnen.
-Mensen uit de oude wereld waren debielen die veranderden in ijslolly's.
Korpustyp: Untertitel
Du bist immer noch ganz oben auf allen Reise-Beobachtungslisten, und dein Vermögen ist gefroren wie EisamStiel.
Je staat op alle zwarte lijsten... en je tegoeden zijn bevroren als ijslolly's.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, wenn Kacke warm rauskommt, dann friert sie schneller als ein EisamStiel.
Wist je dat wanneer stront er warm uitkomt, het sneller bevriest dan een ijslolly?
Korpustyp: Untertitel
"Mein Opa lieferte sich doch keinen Schusswechsel mit den Japanern, nur damit du hier geschmolzenes EisamStiel trinken kannst".
"Opa heeft niet in de oorlog gevochten zodat jij een gesmolten ijslolly kon drinken."
Korpustyp: Untertitel
Jeder zerteilt EisamStiel in der Mitte.
Iedereen breekt ijslolly's in tweeën.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stiel
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein Kopf am Stiel.
Een hoofd op een stok.
Korpustyp: Untertitel
'ne Damenbinde am Stiel!
Een luier op een stok.
Korpustyp: Untertitel
- Eis am Stiel.
- Een rode ijslolly.
Korpustyp: Untertitel
Meine Spezialität, Eis am Stiel.
Mijn specialiteit. Ijsco's.
Korpustyp: Untertitel
Wie rosa Wolken am Stiel.
Net als roze wolken op stokjes.
Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Eis am Stiel.
lk hou van ijslolly's.
Korpustyp: Untertitel
Du süßes Eis am Stiel.
Je bent een waterijsje.
Korpustyp: Untertitel
Jesus, verdammtes Eis am Stiel!
Jezus, jij verdomde lul.
Korpustyp: Untertitel
Ich nenne es, "Frühling am Stiel".
lk noem het 'lente op een stokje'.
Korpustyp: Untertitel
Haltet sie nach vorn... Stiel an Bürste.
Hou ze een staaflengte van je af de stelen tegen de bezems.
Korpustyp: Untertitel
Mein Kind ist Waffeln am Stiel.
Mijn kind eet wafelijs.
Korpustyp: Untertitel
Wie wärs mit Eis am Stiel?
Wat dacht je van ijslolly's?
Korpustyp: Untertitel
Ja, möchte jemand Eis am Stiel?
- Iemand een ijslolly?
Korpustyp: Untertitel
Ihr Stiel war in Seidenpapier gewickelt.
Netjes verpakt in zijdepapier.
Korpustyp: Untertitel
Dann solltest du Eis am Stiel bekommen.
Dan moet je ijs eten.
Korpustyp: Untertitel
Eis am Stiel ist kein Frühstück.
Waterijsjes zijn geen ontbijt.
Korpustyp: Untertitel
Keine Hotdogs, kein Eis am Stiel.
Geen hotdogs, geen ijslolly's.
Korpustyp: Untertitel
Sie möchte Ihren Kopf am Stiel.
Ze wil je hoofd op een stokje
Korpustyp: Untertitel
Danke für das Eis am Stiel.
Bedankt voor het ijsje.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge ist Sex am Stiel.
Die knul is sex op een stok.
Korpustyp: Untertitel
Du hast 2 Eis am Stiel.
Je hebt twee waterijsjes vast.
Korpustyp: Untertitel
- Don mag kein Eis am Stiel.
- Don houdt niet van waterijsjes.
Korpustyp: Untertitel
Deb, was zum Lutschen? Eis am Stiel?
Deb, wil je 'n Italiaans worstje?
Korpustyp: Untertitel
Trinkgläser mit Stiel, ausgenommen Waren aus Glaskeramik
drinkglazen op voet, andere dan van glaskeramiek
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Länge des Stiels wird gemessen:
De steellengte wordt gemeten,
Korpustyp: EU DGT-TM
- Mein eigenes Eis am Stiel machen?
Mijn eigen ijslolly's maken?
Korpustyp: Untertitel
Also, wer ist das Eis am Stiel?
Ah, en wie is de "ijslolly"?
Korpustyp: Untertitel
♪ Ein Morgenwind weht, bricht der Rose ihren Stiel.
♪ De ochtendwind waait, Hij scheurt de rok van de roos.
Korpustyp: Untertitel
Harrison, hast du eine ganze Packung Eis am Stiel gegessen?
Harrison, heb je een hele doos ijsjes opgegeten?
Korpustyp: Untertitel
Fast wärst du zum "Hund-am-Stiel" geworden.
Arme hond... nog'n minuutlanger en je was bevroren!
Korpustyp: Untertitel
Und die stiele hast du mit Draht verstärkt.
Dat is een mooi gebaar.
Korpustyp: Untertitel
Er sieht nicht allzu glücklich aus. Mann am Stiel.
Deze Jerome ziet er niet gelukkig uit.
Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht, dass unser Eis am Stiel schmilzt.
lk wil niet dat deze ijsjes smelten.
Korpustyp: Untertitel
Es fühlt sich an wie Eis am Stiel.
Hij voelt als een ijslolly.
Korpustyp: Untertitel
Mit vielen Maraschino-Kirschen und diesmal ohne Stiele.
Het zit vol maraschino kersen. Zonder stelen deze keer.
Korpustyp: Untertitel
Greift die Alraune am Stiel und zieht sie raus.
Pak je Mandragora en trekken.
Korpustyp: Untertitel
Dieser kleine Eingriff heißt "Kopf-am-Stiel" machen.
Deze kleine procedure.. noemt men... het maken van een hoofd-op-een-stok.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch Eis am Stiel im Gefrierschrank.
lk heb ijsjes in de vriezer.
Korpustyp: Untertitel
Warum isst du ein Eis am Stiel zum Frühstück?
Waarom eet jij een ijsje bij het ontbijt?
Korpustyp: Untertitel
Wir können sie mit Stumpf und Stiel verspeisen!
Tot op het laatst botje.
Korpustyp: Untertitel
- Wie wäre es mit einem Eis am Stiel?
Wat dacht u van een ijsje?
Korpustyp: Untertitel
Das, auf dem ich Käsekuchen am Stiel esse?
Degene waar ik kwarktaart eet op 'n stok?
Korpustyp: Untertitel
Der alte Mann scheint Eis am Stiel zu mögen.
Die ouwe houdt van ijslollies.
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte liebend gern ein Kotz am Stiel.
- lk zou heel graag een ijskots willen.
Korpustyp: Untertitel
Du leckst daran, wie an einem Eis am Stiel.
Je lag te lebberen alsof het een lolly was.
Korpustyp: Untertitel
Wer will ein Eis am Stiel, wenn es schneit?
Wie wil er nu een ijslolly als het sneeuwt?
Korpustyp: Untertitel
Jeder zerteilt Eis am Stiel in der Mitte.
Iedereen breekt ijslolly's in tweeën.
Korpustyp: Untertitel
Eis am Stiel steht für den vergänglichen Penis.
Het ijsje staat voor de efemerische penis.
Korpustyp: Untertitel
Was ist deine Lieblingsgeschmacksrichtung bei Eis am Stiel?
O ja, wat is je lievelingssmaak waterijs?
Korpustyp: Untertitel
- Die will uns zu Eis am Stiel einfrieren.
- Hij maakt waterijsjes van ons.
Korpustyp: Untertitel
Sieht aus wie wir einen Löffel und einen Stiel haben.
Het ziet ernaar uit dat we een lepel en een gebogen lepel hebben.
Korpustyp: Untertitel
Gemahlene Stiele der Natterwurz zur Behandlung von Durchfall.
Geraspt zeepkruid is goed tegen diarree.
Korpustyp: Untertitel
Er war so, uh, gefroren. Wie ein Eis am Stiel.
Hij was zo bevroren, hij leek wel een ijslolly.
Korpustyp: Untertitel
... und würde ein Eis am Stiel nach dem anderen verdrücken...
- om ijsje na ijsje te eten.
Korpustyp: Untertitel
Lady, Sie sehen aus wie Sex am Stiel!
Dame, je lijkt net een hoer in die kleren...
Korpustyp: Untertitel
Das ist Fleisch am Stiel und sehr beliebt.
Het is vlees op een stokje en het is zeer populair.
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen diesen scheußlichen Mißbrauch mit Stumpf und Stiel ausrotten.
Wij willen voorgoed een einde maken aan dit afschuwelijke misbruik.
Korpustyp: EU
Also, während des Winters... und eines schlimmen Schneesturms, hat die ganze Familie Eis am Stiel gegessen, so dass ich genügend Stiele hatte, um meine Rentiere fertig zu machen.
Dus, in het midden van de winter tijdens een sneeuwstorm... at heel de familie ijslolly's... zodat ik genoeg stokjes zou hebben om mijn rendier af te maken.
Korpustyp: Untertitel
Das passt mir gar nicht, dass andere Frauen ihn draußen herumlaufen sehen, wie Sex am Stiel.
lk hoef niet dat andere meiden hem zien lopen als seksgod.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt reicht's! Ich reiß das Ding mit Stumpf und Stiel raus!
Dat is genoeg, ik trek 'm bij de wortels uit.
Korpustyp: Untertitel
Aber der Stiel guckte die ganze Zeit aus Ihrer Tasche raus.
Het handvat steekt de afgelopen minuten al uit je zak.
Korpustyp: Untertitel
Sagen wir einfach, ich werde eine Menge Eis am Stiel brauchen.
Laten we zeggen dat ik heel veel ijsjes nodig zal hebben.
Korpustyp: Untertitel
"Ein Cupcake ist ein Cupcake. Ein Cakepop ein Kuchen am Stiel."
Een cupcake heeft geen stokje en een cakelolly wel.
Korpustyp: Untertitel
Alles was ich mache ist, hierher kommen und Essen am Stiel essen.
Het enige, dat ik doe, is hierheen gaan en eten aan een stokje nuttigen.
Korpustyp: Untertitel
Da sie einem Eis am Stiel gleicht, ist es schwer einen Modus Operandi zu bestimmen.
Haar toestand maakt het moeilijk om een MO te bepalen.
Korpustyp: Untertitel
Also, du befestigst den Stiel an der Arteria circumflexa und entfernst dann den abgestorbenen Knochen?
Je hecht de pedikel aan de circumflex slagader en dan hol je het necrotische bot uit.
Korpustyp: Untertitel
Und Maurice. Er macht immer eine Sauerei, wenn er ein Eis am Stiel isst.
En Maurice... die kan geen ijsje eten zonder morsen.
Korpustyp: Untertitel
Ja klar, hol dir ein Eis am Stiel während der Nikkei-lndex schließt...
Ja hoor, Reuben, haal een ijslolly als de Nikkei gaat sluiten.
Korpustyp: Untertitel
Nicht zu vergessen, er ist ein gottverdammt lustiges Schokoeis am Stiel.
Niet te vergeten, hij is ook nog een grappige jongen.
Korpustyp: Untertitel
Weil du gefroren im Schnee lagst, wie ein Eis am Stiel.
Je lag daar dood te vriezen in de sneeuw.
Korpustyp: Untertitel
Warum konnten sie sie nicht einfach weiter oben am Stiel nehmen?
Waarom hielden ze ze niet gewoon wat lager vast?
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, wenn Kacke warm rauskommt, dann friert sie schneller als ein Eis am Stiel.
Wist je dat wanneer stront er warm uitkomt, het sneller bevriest dan een ijslolly?
Korpustyp: Untertitel
Man steckt die Brokkoli-Stiele nicht in den Mixer, nur die Köpfe!
Niet de broccolisteeltjes in de blender, alleen de roosjes.
Korpustyp: Untertitel
Unser alter Trainer hat uns Eis am Stiel aus Hohes-C-Fruchtsaft gemacht.
Onze vorige coach maakte ijsjes van vitaminerijk fruitsap.
Korpustyp: Untertitel
Die Leute damals waren Idioten. Man machte Eis am Stiel aus ihnen.
-Mensen uit de oude wereld waren debielen die veranderden in ijslolly's.
Korpustyp: Untertitel
Der obere Pol dieser Niere ist fast vollständig abgerissen, und der Stiel muss geflickt werden.
De bovenkant van de nier ligt bijna helemaal aan gort, ook de vaatsteel moet hersteld worden.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, du genießt es, aber nach einer Weile sehnst du dich nach dem Stiel.
Je geniet ervan, maar na een tijdje wil je het stokje.
Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als führen wir auf dem Schokoladenbach ohne ein Eis am stiel.
Mensen, het lijkt erop... dat we in de problemen zitten.
Korpustyp: Untertitel
Eis am Stiel für gar nicht viel. Eis im Becher und sie wird frecher.
Wij geven je te bikken je moet er maar aan likken.
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte Mr. Wang das Glas mit dem klebrigen Stiel zu reichen.
lk moest Mr Wang het glas met de kleverige voet geven.
Korpustyp: Untertitel
Der Stiel ist eine Art spezielles Polymer, das stärker als eine normale Carbonfaser ist.
De schacht is een polymeer dat sterker is dan koolstofvezel.
Korpustyp: Untertitel
Besen aus Reisig oder anderen pflanzlichen Stoffen, gebunden, auch mit Stiel
Bezems, ... van samengebonden twijgen of ander plantaardig materiaal
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Beeren müssen prall sein, fest am Stiel sitzen und weitgehend mit ihrem Duftfilm bedeckt sein.
De bessen moeten stevig zijn, goed vastzitten en over een zo groot mogelijk oppervlak met „dauw” bedekt zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anordnung der Beeren am Stiel darf unregelmäßiger sein als bei Trauben der Klasse I.
Zij mogen minder regelmatig over de rist zijn verdeeld dan bij klasse I.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nur noch ein paar Minuten. Ich will dich nicht in ein Eis am Stiel verwandeln.
Nog een paar minuten... ik wil je niet in een ijslolly veranderen.
Korpustyp: Untertitel
Komm näher. Und ich schiebe dir diesen Stiel in dein Spundloch und ficke dich blutig.
Nog dichterbij... en ik schuif die stok in je reet en neuk je tot je bloedt.
Korpustyp: Untertitel
Also gehst du in die Eisenwarenhandlung und erklärst, die dunklen Flecken auf dem Stiel wären Grillsoße.
Dus ga je naar de doe-het-zelfzaak. Je legt uit dat de donkere rode vlekken op het handvat barbecuesaus is.
Korpustyp: Untertitel
Und nun... Nun sieht er aus wie ein verdammtes Eis am Stiel.
En nu, lijkt hij op een verdomd ijsje.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke, dass ich jetzt doch ein Eis am Stiel nehme.
lk denk dat ik toch een ijsje wil.
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Daltons das je erfahren, sind wir doch nur noch ein schlechter Witz am Stiel.
Als de Daltons dat ooit ontdekken... zouden we als een grap overkomen.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich um die Chips, die Guacamole und das Eis am Stiel kümmern.
lk moet de chips... en guac en Creamsicles die ik gekocht heb klaar maken.
Korpustyp: Untertitel
Ich schieb dir den Schläger in den Arsch und mach ein Eis am Stiel aus dir.
lk ga die knuppel in je reet douwen... en 'n ijslolly van je maken.
Korpustyp: Untertitel
Kannst du mir erklären, wie "Sammys Eis am Stiel" vor "Diverse Nickerchen" kommt?
Kun je verklaren waarom "Sammy's lollie" voor "Slapen, verschillende" komt?
Korpustyp: Untertitel
Es gibt Lollies, Karamellen Wassereis am Stiel aber es gibt kein anderes Fleisch auf Spießen.
Lolly's, ijsco's, drop op stokjes. Maar geen vlees.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen Angelhaken, passend für eine Meeräsche, mit einem langen Stiel und einem Hammer.
lk heb een vishaakje nodig voor zeebarbelen... met een lange schacht en een hamer.
Korpustyp: Untertitel
72 menschliche Eis am Stiel gesund und munter in ihren Kryorohren.
72 menselijke ijslolly's. Veilig in hun cryo-buizen.
Korpustyp: Untertitel
Agaricus Bisporus Extract ist ein Extrakt aus Hut und Stiel des Zuchtchampignons, Agaricus bisporus, Agaricaceae
Agaricus Bisporus Extract is een extract van de hoed en de stam van de paddestoel Agaricus bisporus, Agaricaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
So wie "Alter, hör auf, dein Eis am Stiel so zu lutschen, Mann." So eine Freundin wird man nie haben.
Leer je ijsje netjes eten, anders geraak je nooit aan een vriendin.
Korpustyp: Untertitel
Und nur weil Sie meinen, dass irgendein Schwert, mit 'nem Blechständer als Stiel die Welt retten kann?
Allemaal omdat je gelooft dat een of ander zwaard, met een metalen lul op het einde de wereld kan redden?
Korpustyp: Untertitel
Ihr findet den Mörder, und ich gehe zu "Alles-am-Stiel" um etwas zum frühstücken zu finden.
Jullie zoeken de moordenaar en ik ga op zoek naar een ontbijt.