linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stoss botsing 2 aansluiting
naad
gietnaad
stuik
stompe verbinding
vloeinaad
stoot
slag
schok
collisie
uiteinde
pen stuik
kopeinde

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stoss Gooi 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stoß duw 34 schok 14 stoot 10 klap 8 slag 4 spoorstaaflas
puls
rangeren door afstoten
impuls
las
overlap-zuigerveer
pinole
ruk
versnellingskracht
aanslag
zet
treffer
neerslaan
unmittelbarer Stoss wisselwerking op korte afstand
Stoss-Becken woelbak volgens botsprincipe
Stoss-Tosbecken woelbak volgens botsprincipe
Joukowski-Stoss drukpiek volgens Joukoswsky
elastischer Stoss elastische collisie
elastische botsing
unelastischer Stoss onelastische botsing
inelastische collisie
inelastische botsing
Stoss auffangen stoot opvangen
schok opvangen
T-Stoss schuine T-verbinding
scheve T-verbinding
T-verbinding
ueberlappter Stoss overnaadse verbinding
Stoss-Kurzschlussstrom topwaarde kortsluitingsstroomsterkte
stootkortsluitstroom
stoß-bzw.schlagempfindlich schokgevoelig

Stoß duw
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich denke, hier wäre es zielführend, ihnen in der Zukunft einen Stoß in die richtige Richtung zu geben.
Ik denk dat het een dankbare taak is om op dit punt in de toekomst een duw in de goede richting te geven.
   Korpustyp: EU
Max, gib mir einen Stoß.
Max, geef me eens een duwtje.
   Korpustyp: Untertitel
Damit wird unsere Aufgabe im Rahmen von UNGASS die einer Bewertung, einer Neubewertung und einer Neubelebung sein, was bildlich ausgedrückt einen Stoß in den Rücken bedeutet.
In UNGASS is het onze taak om te evalueren, herbeoordelen, revitaliseren, met andere woorden het proces een serieuze duw in de rug te geven.
   Korpustyp: EU
Ein Stoß, und Mrs Drebin wird Bodenbelag.
Een duw, en Mrs. Drebin is linoleum.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorschriften von Absatz 15.2.3.2 gelten nicht für Außenspiegel, die nach Umklappen durch einen Stoß ohne erneute Einstellung wieder in ihre vorherige Stellung gebracht werden können.
De voorschriften van punt 15.2.3.2 gelden niet voor buitenspiegels die, na door een duw te zijn omgeklapt, zonder verstelling in hun oorspronkelijke stand kunnen worden teruggebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Noch ein Stoß, und wir haben's.
Nog een duwtje en we zijn er.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stoss"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Stoss ihn mit irgendwas!
Por hem met iets!
   Korpustyp: Untertitel
Stoss, du Idiot.
Duwen dan, kloothommel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stosse ihn, wir fallen ins Wasser.
Geef 'm een duw en we vallen in 't water.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kam es zu einem thermischen Stoss.
Er was misschien 'n thermische piek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiss du bist verletzt worden, aber stoss mich nicht weg.
lk weet dat je pijn hebt, maar wijs me niet af.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gab der Ochse einen mächtigen Stoss, und das Haus stürzte über ihnen zusammen.
En de os gaf nog een grote, enorme duw en het hele huis stortte rond hen in elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will sie nicht die ganze Nacht aufhalten, also erzähl ich nur vom letzten Stoss.
Eerwaarde, ik wil je niet de hele nacht ophouden, dus ik zal gewoon de laatste reeks vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Indem ich jeglichen Provinzialismus ablege, stosse ich an auf Peru... und das vereinigte Amerika.
ln een poging om me te bevrijden van alle provincialisme...... hefikhetglasopPeru...... enopeenverenigdAmerika.
   Korpustyp: Untertitel