einige Einheiten von Task Force Tarawa belagern die Straßenkreuzung nördlich der Brücke.
Wees ingelicht... we hebben elementen van task force Tarawa voorop met sterke kruisingen ten noorden van de brug.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist Detective Battle, ich brauche einen Krankenwagen an der Straßenkreuzung Olympic und Hope.
Dit is detective Battle, lk heb een ambulance nodig op de kruising van Olympic en Hope.
Korpustyp: Untertitel
- überqueren eine Straßenkreuzung.
Gaan over een kruising.
Korpustyp: Untertitel
Erinnert ihr euch an die äußerst gefährliche Straßenkreuzung?
Ken jij die gevaarlijke kruising?
Korpustyp: Untertitel
Straßenkreuzungkruispunt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Straßenkreuzung
Kruispunt (verkeer)
Korpustyp: Wikipedia
Ein Akthul oder Gopinath oder Sarath wartet womöglich mit einer Bombe an einer Straßenkreuzung darauf,
Akthul, Gopinath en Sarath kan een kruispunt - bom.
Korpustyp: Untertitel
Beleuchtung von Straßen und Straßenkreuzungen;
verlichting van verlichte wegen en kruispunten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich meine, wer kauft von einem Typ an einer Straßenkreuzung Shrimps zum abpulen?
Wie koopt er nu verdorie garnalen van een vent op een kruispunt?
Korpustyp: Untertitel
- Ist ne belebte Straßenkreuzung hier, was?
Dit is een druk kruispunt.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, aber ich fand... diesen leeren Aktenkoffer, der einem Matt Kerrigan gehört, an der Straßenkreuzung.
lk heb deze lege koffer van Matt Kerrigan gevonden bij dat kruispunt.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte größere Straßenkreuzungen und Regierungsgebäude umfahren.
Zonder drukke kruispunten en overheidsgebouwen.
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Straßenkreuzung"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Warum lassen Sie einen Zug quer über eine Straßenkreuzung fahren?
Waarom heb je een trein neergezet die het centrum van een stad doorkruist?
Korpustyp: Untertitel
Oh, mein Auto war direkt hinter deren an der Straßenkreuzung.
lk reed achter hun op de snelweg.
Korpustyp: Untertitel
einige Einheiten von Task Force Tarawa belagern die Straßenkreuzung nördlich der Brücke.
Wees ingelicht... we hebben elementen van task force Tarawa voorop met sterke kruisingen ten noorden van de brug.
Korpustyp: Untertitel
Ein heißer Nachmittag an einer Straßenkreuzung, die Ampeln sind schon lange kaputt. Ich sehe einen Schwarm Vögel ohne Flügel. Sie kämpfen ums Überleben.
de stoplichten zijn allang kapot ik zie een zwerm vogels zonder vleugels ze vechten om te overleven