Jede andere Strahlungsquelle, die dieselbe Wirkung wie die oben genannte erzielt, kann verwendet werden.
Ook elke andere stralingsbron die hetzelfde effect heeft als de hierboven beschreven lamp mag worden gebruikt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne zusätzliche zyntianische Filterung werden die elektrostatischen Impulse der umgebenden Strahlungsquellen sie wahnsinnig machen.
Zonder extra Zyntian filters, maken de elektrostatische pulsen van de stralingsbronnen haar gek.
Korpustyp: Untertitel
Diese Richtlinie bezieht sich hauptsächlich auf Strahlungsquellen wie Laser oder Infrarotlampen.
Deze richtlijn richt zich hoofdzakelijk op stralingsbronnen als lasers en infraroodlampen.
Korpustyp: EU
Ich fand die Strahlungsquelle.
lk ken de stralingsbron.
Korpustyp: Untertitel
Damit gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von 1 bis 5 1/min um die Strahlungsquelle drehen.
Voor een gelijkmatige blootstelling moeten de monsters met een snelheid van 1 tot 5 omw./min. rond de stralingsbron draaien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf Umdrehungen pro Minute um die Strahlungsquelle drehen.
Voor een gelijkmatige blootstelling moeten de monsters met een snelheid van 1 tot 5 omw/min rond de stralingsbron draaien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit eine gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von einer bis fünf Umdrehungen pro Minute um die Strahlungsquelle drehen.
Voor een gelijkmatige blootstelling moeten de monsters met een snelheid van 1 tot 5 omw/min rond de stralingsbron draaien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die gleichmäßige Bestrahlung gewährleistet ist, müssen sich die Muster mit einer Geschwindigkeit von 1 bis 5 Umdrehungen pro Minute um die Strahlungsquelle drehen.
Voor een gelijkmatige blootstelling moeten de monsters met een snelheid van 1 tot 5 omw/min rond de stralingsbron draaien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Einrichtung zum Befestigen und Drehen der Prüfmuster mit 1 bis 5 Umdrehungen/min um die zentral angeordnete Strahlungsquelle zur Sicherstellung einer gleichmäßigen Bestrahlung.
Inrichting voor het ondersteunen en draaien van de proefstukken met 1 tot 5 omw./min rond de centraal geplaatste stralingsbron, zodat een gelijkmatige blootstelling wordt verkregen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
natürliche Strahlungsquelle
natuurlijke stralingsbron
Modal title
...
gekapselte Strahlungsquelle
ingekapselde stralingsbron
Modal title
...
punktartige Strahlungsquelle
puntbron
Modal title
...
gleichförmige punktartige Strahlungsquelle
uniforme puntvormige stralingsbron
Modal title
...
Strahlungsdetektor mit innerer gasförmiger Strahlungsquelle
detector met interne gasvormige bron
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strahlungsquelle"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das Jungtier grub sich direkt zur nächsten Strahlungsquelle durch, zum Kraftwerk Ihres Vaters in Janjira.
Het jong voedde zich met straling... van uw vaders centrale in Janjira.
Korpustyp: Untertitel
Colonel, eine Strahlungsquelle zwischen der Dritten und Zweiten, der 44sten und 46sten.
Waar? lk zie straling tussen Third en Second, en 54th en 46th.