linguatools-Logo
288 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Strecke lijn 654 traject 286 productielijn
opdrachtenreeks
productiestraat
rek
productieband
rekstoel
rekmachine
rek- endoubleermachine
rek- en verdeelstoel
verstrekking

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Strecke baanvak 14 route 247 afstand 99 weg 46 baan 38 lijnstuk 20 spoor 30 spoorlijn 15 lijnen 14 verbinding 31 deel 9 parcours 8 circuit 8 stuk 7 pakken 7 strek 6 wal 6 pad 6 reis 6
strecke tracks 1 strekt 1 vermeng 1 wisten 1 lk houd 1 aan versnijden 1 strek 1 steek 1 strekkende 1

Verwendungsbeispiele

Strecke lijn
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ziffer 4.3.2 „Eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr ausgebaute oder auszubauende Strecken“ fünfter Absatz wird gestrichen.
In punt 4.3.2 „Speciaal voor hoge snelheden aangepaste lijnen” wordt de vijfde alinea geschrapt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Die ganze Strecke liegt still.
- De hele lijn is geblokkeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel sollte es sein, dass der Austausch im Zuge der Instandhaltung allmählich zur Errichtung einer interoperablen Strecke führt.
Bij vervanging in het kader van onderhoud moet ernaar worden gestreefd geleidelijk een interoperabele lijn tot stand te brengen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe die Polizei auf der Strecke.
lk heb de politie aan de lijn.
   Korpustyp: Untertitel
für alle Züge auf der Strecke gilt oder nicht,
alle treinen op de lijn, alleen bepaalde lijnen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Strecke ist noch nicht frei.
De lijn is nog niet vrij.
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl der Stromabnehmer mehr als zwei, für die die Strecke ausgelegt wurde (sofern zutreffend)
Het aantal stroomafnemers hoger dan twee waarvoor de lijn werd ontworpen (indien van toepassing).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf der Strecke kennt man mich.
Ze kennen me op die lijn.
   Korpustyp: Untertitel
Länge eines Zugs, der auf einer bestimmten Strecke im Normalbetrieb fahren kann.
De toegestane lengte van een trein die in normale exploitatie op een lijn mag rijden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
An einer alten Strecke, die nicht mehr im Betrieb ist.
- Bij een oude lijn die we niet meer gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verkehrsschwache Strecke baanvak met gering vervoer
route met lage verkeersintensiteit
innergemeinschaftliche Strecke intracommunautair traject
empfindliche Strecke gevoelige route
unrentable Strecke onrendabele route
freie Strecke stuwpand
Versuchs-Strecke experimentele verbinding
kreuzungsfreie Strecke weggedeelte tussen twee kruispunten
gekernte strecke kerntraject
gekernd gedeelte
obere Strecke bovenloop
untere Strecke benedenloop
eingleisige Strecke enkelsporige lijn
enkelspoor
einspurige Strecke enkelspoor
viergleisige Strecke viersporige lijn
dreigleisige Strecke driesporige lijn
fremde Strecke buitenlands traject
internationale Strecke internationale route
dominante Strecke dominerend pad
optische Strecke optische verbinding
Eingriffs-Strecke loopvlak
offene Strecke open meetplaats
gebrochene Strecke gebroken lijn
gebroken lengte
reduzierte Strecke gereduceerde afstand
elektrifizierte Strecke geëlektrificeerde lijn
elektrisch bereden lijn
rückgebaute Strecke opgebroken lijn
doppelspurige Strecke dubbelsporige lijn
zweigleisige Strecke dubbelsporige lijn
betriebene Strecke lijn in exploitatie
verkehrsarme Strecke lijn met weinig verkeer
verkehrsreiche Strecke drukke lijn
wichtige Strecke belangrijke lijn
kurvenreiche Strecke bochtige lijn
PCM-Strecke PCM verbinding

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Strecke

188 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Streck ihn, streck ihn.
Doe ze open, open.
   Korpustyp: Untertitel
- Streck das Bein vor.
- Kom iets naar voren met je been.
   Korpustyp: Untertitel
Ich strecke die Waffen.
En koningen moeten hun woord houden.
   Korpustyp: Untertitel
Wohin führt die Strecke?
Waar komt dit uit?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann strecke es viermal.
- Versnijd het vier keer.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eine lange Strecke.
Het is een gok.
   Korpustyp: Untertitel
Streck die Hände aus.
Met een koord om je handjes.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf freier Strecke?
Midden in het niets?
   Korpustyp: Untertitel
Streck es höher aus.
Leg 't wat hoger.
   Korpustyp: Untertitel
Bin zurück auff'da Strecke.
lk ben terug op de racebaan.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hand aus.
Hou je hand op.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, die ganze Strecke.
Oke, gooi het er uit.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hand aus.
lk tel tot drie, pak deze gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal strecke ich vor.
Neem mijn geld maar.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Waffen nieder.
Laat je wapens zakken.
   Korpustyp: Untertitel
Bring ihn zur Strecke!
Schakel hem nu uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Fast die gesamte Strecke.
-Een tocht van twintig stampers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich strecke dich nieder.
lk haal je neer!
   Korpustyp: Untertitel
Streck den Finger aus!
Leg je vinger klaar, klootzak!
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganz schöne Strecke!
Dat is heel wat gewandel.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Strecke gehört mir.
Dit is mijn trein.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Arme aus.
Geef me je polsen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die ganze Strecke?
- De hele rit?
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hand aus.
Leg je hand plat.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hände aus!
Hou je hand op.
   Korpustyp: Untertitel
Streck die Hände aus.
Hou je handen op.
   Korpustyp: Untertitel
Streck die Arme aus!
Nu direct! lk wil je handen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hand aus.
Houd je handen op.
   Korpustyp: Untertitel
Streck die Zunge heraus.
Laat me eens kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Zehen aus.
Hef je teen op.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eine gute Strecke.
Het is een eindje.
   Korpustyp: Untertitel
- Streck deine Arme hoch.
-Doe je armen omhoog.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Knie nicht.
Je moet je knieën niet stijf houden.
   Korpustyp: Untertitel
Streck es mit Abführmittel.
Versnijd het met een laxeermiddel.
   Korpustyp: Untertitel
Der kennt die Strecke.
Hij doet dit elke dag.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deinen Arm aus.
Leg je arm neer.
   Korpustyp: Untertitel
Streck deine Hand aus.
Houd je hand eens op.
   Korpustyp: Untertitel
Die Strecke trägt seinen Namen.
Het draagt zijn naam.
   Korpustyp: Untertitel
Streck einfach deine Hand aus.
Gewoon je hand ophouden.
   Korpustyp: Untertitel
Zwinge ihn auf unsere Strecke.
Dwing die truck heen waar wij hem willen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollen die Strecke ändern.
Ze willen dat we omdraaien.
   Korpustyp: Untertitel
Klettern wir die halbe Strecke?
Dat we tot halverwege klimmen?
   Korpustyp: Untertitel
Streck einfach deine Flügel aus.
Je spreidt gewoon je vleugels.
   Korpustyp: Untertitel
- Jede Strecke dauert drei Stunden.
- Het is tweemaal drie uur.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bauen gerade die Strecke.
Ze zijn hem aan 't maken nu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe Sie zur Strecke.
lk laat je met rust.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine Strecke? Verbrachte Zeit?
Een periode in 't leven?
   Korpustyp: Untertitel
- Gibt's noch 'ne andere Strecke?
Kunnen we niet anders rijden?
   Korpustyp: Untertitel
Streck dich nach der Sonne.
Voel je hoofd zuiveren.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine... lange Strecke.
Het was een... langdurige geschiedenis.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Arschlöcher zur Strecke gebracht?
- Alle klootzakken zijn er ook weer?
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir sie zur Strecke?
Maken we ze af?
   Korpustyp: Untertitel
Streck einfach die Hand aus.
Richt je gewoon op.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal auf der Canarsie-Strecke...
Een keer bij Canarsie...
   Korpustyp: Untertitel
- Sie bringen Sie zur Strecke.
- Ze stoppen niet tot ze je hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Strecke... - Pucallpa - Leticia.
lk pendel tussen Pucallpa en Leticia.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie diese Strecke fertigstellen?
Wilt u deze spoorweg afbouwen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich strecke meine Fühler aus.
- lk zal wat voelhoorns uitsteken.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll die Strecke räumen!
Zeg dat ie zich uit de voeten maakt.
   Korpustyp: Untertitel
Und streck dich mal erst.
Hou je rug recht.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir die Strecke, Mia!
Zeg 't maar, Mia.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Viertelunze, strecke sie.
Neem een kwart ons, Versnij dat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe dich zur Strecke.
lk haal je neer.
   Korpustyp: Untertitel
Streck das Kinn mehr vor.
Je kin. Iets meer strekken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Strecke wird nicht registriert.
Ze staan niet op naam.
   Korpustyp: Untertitel
Schienenkopfprofil auf freier Strecke (4.2.5.6)
Spoorstaafkopprofielen voor hoofdspoor (4.2.5.6)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich strecke meine Hand nach Ihnen aus...
lk raak... haar...
   Korpustyp: Untertitel
Ein kaputtes Rücklicht bringt ihn zur Strecke!
Een kapot achterlicht nekt hem?
   Korpustyp: Untertitel
Streck ihn nieder, wenn er schuldig ist.
Sla deze man neer als hij schuldig is.
   Korpustyp: Untertitel
Luft ist feucht, die Strecke recht klebrig.
Vochtig zand. Het is zwaar terrein.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin auf halber Strecke umgestiegen.
lk ben onderweg overgesprongen.
   Korpustyp: Untertitel
Die geplante Strecke führt hier durch.
We komen hier doorheen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, es sei auf halber Strecke.
Het is halverwege, zei ze.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen diesen Dalek zur Strecke.
We schieten deze Dalek neer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Innenstadt ist eine lange Strecke.
De binnenstad is ver.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fangen ihn auf halber Strecke ab.
We laten 'm halverwege stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden den Mörder zur Strecke bringen.
We moeten een einde maken aan deze moorden, eens en voor altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Es heißt, die Strecke sei frei.
Ze hoorden dat het veilig was.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich strecke es raus.
lk dacht dat ik dat al deed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich zur Strecke bringen.
lk ga jou afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Fettsack, streck dich, komm schon!
Bar, lange bal. Kom op.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir zurück, runter zur Strecke.
Laten we terug gaan naar de racebaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist zurück auf der Strecke.
Je bent terug op de racebaan.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird euch zur Strecke bringen!
Hij komt achter jullie aan.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kommt dir auf halber Strecke entgegen.
Je krijgt in dit leven niets cadeau.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne diese Strecke wie meine Westentasche.
lk ken dit straatje als mijn eigen broekzak.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Sie zur Strecke gebracht?
Hebben jullie ze achtervolgd?
   Korpustyp: Untertitel
Die andere Strecke ist auch im Arsch.
De andere kant zit ook dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben 'ne Strecke von 12 Blocks.
Onze wijk bestaat uit 12 straten.
   Korpustyp: Untertitel
Nur... Lydia, streck die Hand aus...
Lydia, houd gewoon je hand omhoog.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zeug bringt einen Elefanten zur Strecke.
Dit kan een olifant doden.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst die Bösen zur Strecke bringen.
Je moet de slechteriken opjagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm einen Schluck und streck dich.
Drinken en rusten.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, bleib auf der Oprah Strecke.
Hou het maar op Oprah.
   Korpustyp: Untertitel
- Direkt am Ende der Strecke für Sie.
- Het eindpunt voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist die Strecke zu Ende.
Dat is het einde.
   Korpustyp: Untertitel
So schaffen wir die doppelte Strecke.
Op die manier kunnen we nog eens lozen...
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden Volkoff zur Strecke bringen.
We gaan Volkoff neerhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Entscheidung, dich zur Strecke zu bringen.
Mijn keuze om jouw neer te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Bringen wir den Bastard zur Strecke.
Dan gaan we achter die klootzak aan.
   Korpustyp: Untertitel