linguatools-Logo
68 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stromquelle stroombron 25 voeding 4 elektrische voeding 1 vermogensvoeding
energievoorziening
stroomvoorziening of stroomtoevoer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Stromquelle energiebron 15 krachtbron 9

Verwendungsbeispiele

Stromquelle stroombron
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Notebook-Computer verfügen über ein integriertes Anzeigegerät und können mit einer integrierten Batterie oder einer anderen tragbaren Stromquelle betrieben werden.
Notebookcomputers hebben een geïntegreerd computerbeeldscherm en kunnen werken met een geïntegreerde batterij of een andere draagbare stroombron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kuppel muss irgendeine Art von Stromquelle haben.
Dome moet een soort hebben van de stroombron.
   Korpustyp: Untertitel
Zustand, in dem das Produkt zwar noch mit dem Stromnetz verbunden ist, seine Verbindung zur externen Stromquelle aber komplett unterbrochen worden ist.
Een toestand waarin de stekker van het product nog in het stopcontact zit, maar de verbinding met een externe stroombron onderbroken is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Genaugenommen lädt er, aber die Stromquelle ist fragwürdig.
Jawel, maar de stroombron is niet optimaal.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stromquelle für das AS muss entweder die Fahrzeugbatterie oder eine wieder aufladbare Batterie sein.
De stroombron voor het AS is de accu van het voertuig of een oplaadbare accu.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beim der Suche nach der Stromquelle der Espheni müssen weiterhin Fortschritte erzielt werden.
Vooruitgang moet worden voortgezet op het lokaliseren van de Espheni stroombron.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verwenden einen integrierten Computermonitor und können mit einer integrierten Batterie oder einer anderen tragbaren Stromquelle betrieben werden.
ze hebben een geïntegreerd computerbeeldscherm en kunnen werken met een geïntegreerde batterij of een andere draagbare stroombron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem muss er in etwas versteckt werden, dass motorisiert ist und eine Stromquelle hat.
En hij moet verborgen worden in iets dat voorzien is van een stroombron.
   Korpustyp: Untertitel
Verbinden Sie das zu prüfende Gerät mit der Netzsteckdose oder Stromquelle und dem Prüfgerät.
Sluit de testeenheid aan op de contactdoos of de stroombron en op de testapparatuur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen nur dem Signal zur Stromquelle folgen.
We moeten gewoon het signaal te volgen op de stroombron.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stromqülle stroombron
ideale Stromquelle ideale stroombron
unabhängige Stromquelle onafhankelijke stroombron
gesteuerte Stromquelle gestuurde stroombron
monolithische Stromquelle monolithische stroombron
Spannungs-und Frequenzstabilitaet der Stromquelle spannings-en frequentiestabiliteit van de stroomvoeding

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stromquelle"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Was ist die Stromquelle?
- Hoe wordt het aangedreven?
   Korpustyp: Untertitel
Batterie ist die Stromquelle.
Deze batterij is de stroomvoorziening.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine Stromquelle?
Details helpen me om beter te presteren.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine alternative Stromquelle.
Er is geen alternatieve brandstof.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden eine andere Stromquelle brauchen.
We hebben een andere nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Stromquelle für das Lüftungssystem?
Waar zit de bediening voor het luchtsysteem?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hören WGAZ, die Stromquelle von Manhattan.
U luistert naar WGZAZ, het beste station van Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammenklappbar, mit einer Batterie, lädt sich. Von jedem Umgebungslicht Stromquelle.
Superdun opvouwbaar, met een batterij die zich zelf oplaadt via elke elektrische bron.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst es nur noch mit der Stromquelle verbinden.
Je moet ze alleen aansluiten op de stroom bron.
   Korpustyp: Untertitel
Tragbare elektrische Leuchten zum Betrieb mit eigener Stromquelle
Draagbare elektrische lampen, werkend met batterijen, accumulatoren of ingebouwde dynamo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was auch immer die Stromquelle ist, es stört die Funksignale.
Waar dat stroomverbruik ook is, het verstoort de radio communicatie.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man eine Stromquelle mit einem Sender zusammenschaltet, erzeugt man einen Impuls.
Sluit een zender aan op een spanningsbron en dan genereert deze een puls.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Tesla ist nicht stark genug,... daher musst du eine leistungsstarke Stromquelle finden, irgendwie, irgendwo.
Je Tesla is niet sterk genoeg, dus je moet een krachtige elektrische bron vinden ergens.
   Korpustyp: Untertitel
Bei voraussehbaren Fehlerzuständen muss Spielzeug Schutz vor elektrischen Gefahren bieten, die von einer Stromquelle ausgehen.
Bij te voorziene defecten biedt het speelgoed bescherming tegen elektrische gevaren als gevolg van een elektrische voedingsbron.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ist ein radikaler Umweltschützer, also würde jede Stromquelle solar sein.
Hij is een radicale milieuactivist, dus elektriciteit gaat via zonnepanelen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das Prüfgerät ein und regeln Sie die Netzspannung und Netzfrequenz der Stromquelle.
Schakel alle testapparatuur aan en stel de voedingsspanning en frequentie juist in.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kugel scheint die Stromquelle zu sein, vielleicht sollte man sie entfernen?
Hij wordt gevoed door de bol. Misschien als je die eraf haalt?
   Korpustyp: Untertitel
Beachten Sie, dass sie ihre eigene Nickel-Cadmium-Stromquelle hat und so nicht durch ein Kabel entdeckt werden kann.
Merkt u op dat het zijn eigen nikkelcadmium stroomvoorziening heeft... dus het kan niet op de lijn worden ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Um einen Magneten so stark zu machen, dass er Überwachungsbänder löschen kann, braucht man eine starke Stromquelle.
Om een magneet sterk genoeg te maken om een cameraband te wissen, heb je veel stroom nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Überprüfen Sie entweder, dass die Netzsteckdose den Spezifikationen entspricht oder regeln Sie die Stromquelle wie in Abschnitt A angegeben (z. B. 115 V ± 1 %, 60 Hz ± 1 %).
Controleer of de stroom uit de wandcontactdoos aan de specificaties voldoet of stel de uitgangsspanning van de wisselstroombron in zoals beschreven in sectie A (bv. 115 V ± 1 %, 60 Hz ± 1 %).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie hat eine eigene Stromquelle, ist in Räumen, wo die Leute zusammenkommen, und ist normalerweise in der Hand des mächtigsten Mannes im Raum.
Die heeft een batterij, ligt op plekken met veel mensen... en ligt meestal in de hand van de machtigste man in de kamer.
   Korpustyp: Untertitel
Ist für das Instrument eine eigene Stromquelle vorhanden, muss entweder auf dem Instrument selbst oder auf der Instrumententafel angezeigt werden, wenn diese Versorgung in Betrieb ist.
Als de reserve-standaanwijzer zijn eigen toegewezen elektriciteitsvoorziening heeft, dient er een bijbehorende aanwijzing te zijn, ofwel op het instrument zelf of op het instrumentenpaneel, dat deze voorziening in gebruik is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht nur, dass ich eine Deep-Cycle-Batterie betriebene Stromquelle habe,... die mehr als in der Lage ist, unser Entertainment-System zu betreiben,... ich habe auch alle 61 Episoden der BBC-Serie "Roter Zwerg"... und...
lk heb niet alleen een marine kwaliteit accu ter beschikking die meer dan geschikt is om ons entertainment systeem te laten draaien, maar ik heb ook alle 61 afleveringen van BBC serie Red Dwarf en
   Korpustyp: Untertitel
„Vorschaltgerät“ bezeichnet eine Einrichtung, die in erster Linie zur Begrenzung des Stroms auf den für die Lampe(n) erforderlichen Wert dient, wenn sie zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist.
„voorschakelapparaat”: een apparaat dat in hoofdzaak is bedoeld om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde indien het is aangesloten tussen de voedingsbron en één of meer ontladingslampen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet eine Vorrichtung, die in erster Linie zur Begrenzung des Stroms auf den für die Lampe(n) erforderlichen Wert dient, wenn sie zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist.
„voorschakelapparaat”: een apparaat dat in hoofdzaak is bedoeld om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde indien het is aangesloten tussen de voedingsbron en een of meer ontladingslampen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls sollte eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) in Reihe mit einer geeigneten Lampe zwischen dem Prüffinger und aktiven unter Hochspannung stehenden Teilen an der Isolierbarriere oder im Gehäuse geschaltet werden.
Tussen de gelede testvinger en de onder hoogspanning staande delen binnen de elektrische afscherming of omhulling moet zo nodig een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp worden aangesloten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit den Teilen, die beim Laden der Batterie mit Hilfe einer externen Stromquelle verwendet werden, muss der Ladestrom bei einer Abtrennung unterbrochen werden können, ohne dass eine Beschädigung auftritt.
De onderdelen die worden gebruikt bij het laden van de batterij via een externe bron, moeten het mogelijk maken dat de laadstroom zonder fysieke schade wordt afgesloten zodra het contact wordt verbroken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Prüfungen von Niederspannungs-Betriebsmitteln sollte eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) in Reihe mit einer geeigneten Lampe zwischen die Sonde und die gefährlichen Teile innerhalb des Gehäuses geschaltet werden.
Voor tests op laagspanningsapparatuur moet een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp zijn aangesloten tussen de sonde en de gevaarlijke delen binnen de omhulling.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) sollte in Reihe mit einer geeigneten Lampe erforderlichenfalls zwischen die Sonde und aktive Teile an der Isolierbarriere oder im Gehäuse geschaltet werden.
Tussen de sonde en de onder spanning staande delen binnen de afscherming of omhulling wordt zo nodig een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp aangesloten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
USV USV ist eine Abkürzung für unterbrechungsfreie Stromversorgung und bezeichnet die Kombination von Stromrichtern, Schaltern und Energiespeichern wie beispielsweise Batterien, die bei Ausfall der Stromversorgung als Stromquelle zur Aufrechterhaltung eines unterbrechungsfreien Laststroms dient.
UPS UPS is een afkorting voor „Uninterruptible Power Supply” (ononderbroken stroomtoevoer), en verwijst naar een combinatie van omvormers, schakelaars en systemen voor energieopslag, bijvoorbeeld accu’s, die bij het uitvallen van de netspanning als noodstroomvoeding zorgen voor de continuïteit van de stroomvoorziening.
   Korpustyp: EU DGT-TM
wenn für das Reserveinstrument zur Fluglageanzeige eine eigene Stromquelle vorhanden ist, eine entsprechende Anzeige entweder auf dem Instrument selbst oder auf der Instrumententafel besitzt, wenn diese Versorgung in Betrieb ist.
als de reserve-standaanwijzer zijn eigen elektriciteitsvoorziening heeft, een bijbehorende aanwijzing heeft, ofwel op het instrument zelf, ofwel op het instrumentenpaneel, dat deze voorziening in gebruik is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erfolgt die Stromversorgung eines Produkts über das Stromnetz, USB, IEEE 1394, Power-over-Ethernet, das Telefonsystem oder eine andere Stromquelle oder Kombinationen davon, so ist zur ENERGY-STAR-Einstufung der Netto-Wechselstromverbrauch des Produkts heranzuziehen (dabei sind die Wechselstrom/Gleichstrom-Umwandlungsverluste zu berücksichtigen).
Indien een product stroom krijgt van het elektriciteitsnet, via USB, IEEE1394, Power Over Ethernet, het telefoonsysteem of op enige andere wijze of combinatie van wijzen, moet de wisselstroom van het elektriciteitsnet die het product verbruikt (rekening houdend met verliezen bij omzetting van wisselstroom naar gelijkstroom), worden gebruikt voor kwalificatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet ein Betriebsgerät für Lampen, das zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist und durch Induktivität, Kapazität oder eine Kombination von Induktivität und Kapazität hauptsächlich dazu dient, den Strom der Lampe(n) auf den erforderlichen Wert zu begrenzen.
„ballast” een voorschakelapparaat dat tussen de netvoeding en één of meer ontladingslampen wordt geplaatst en, door middel van zelfinductie, capacitantie of een combinatie van zelfinductie en capacitantie, in hoofdzaak dient om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Spielzeug, die mit einer Stromquelle verbunden sind, die einen Stromschlag verursachen kann, oder mit einer solchen in Berührung kommen können, sowie Kabel und andere Leiter, durch die diesen Teilen Strom zugeführt wird, müssen gut isoliert und mechanisch geschützt sein, um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen.
Delen van speelgoed die in contact staan of kunnen komen met een elektriciteitsbron die een elektrische schok kan veroorzaken, alsmede de draden of andere geleiders waarlangs de elektriciteit naar deze delen wordt geleid, zijn goed geïsoleerd en mechanisch beveiligd om het risico van elektrische schokken te voorkomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet ein Betriebsgerät für Lampen, das zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist und durch Induktivität, Kapazität oder eine Kombination von Induktivität und Kapazität hauptsächlich dazu dient, den Strom der Lampe(n) auf den erforderlichen Wert zu begrenzen;
„ballast” een voorschakelapparaat dat tussen de netvoeding en een of meer ontladingslampen wordt geplaatst en, door middel van zelfinductie, capacitantie of een combinatie van zelfinductie en capacitantie, in hoofdzaak dient om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde;
   Korpustyp: EU DGT-TM