Notebook-Computer verfügen über ein integriertes Anzeigegerät und können mit einer integrierten Batterie oder einer anderen tragbaren Stromquelle betrieben werden.
Notebookcomputers hebben een geïntegreerd computerbeeldscherm en kunnen werken met een geïntegreerde batterij of een andere draagbare stroombron.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kuppel muss irgendeine Art von Stromquelle haben.
Dome moet een soort hebben van de stroombron.
Korpustyp: Untertitel
Zustand, in dem das Produkt zwar noch mit dem Stromnetz verbunden ist, seine Verbindung zur externen Stromquelle aber komplett unterbrochen worden ist.
Een toestand waarin de stekker van het product nog in het stopcontact zit, maar de verbinding met een externe stroombron onderbroken is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Genaugenommen lädt er, aber die Stromquelle ist fragwürdig.
Jawel, maar de stroombron is niet optimaal.
Korpustyp: Untertitel
Die Stromquelle für das AS muss entweder die Fahrzeugbatterie oder eine wieder aufladbare Batterie sein.
De stroombron voor het AS is de accu van het voertuig of een oplaadbare accu.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beim der Suche nach der Stromquelle der Espheni müssen weiterhin Fortschritte erzielt werden.
Vooruitgang moet worden voortgezet op het lokaliseren van de Espheni stroombron.
Korpustyp: Untertitel
Sie verwenden einen integrierten Computermonitor und können mit einer integrierten Batterie oder einer anderen tragbaren Stromquelle betrieben werden.
ze hebben een geïntegreerd computerbeeldscherm en kunnen werken met een geïntegreerde batterij of een andere draagbare stroombron.
Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem muss er in etwas versteckt werden, dass motorisiert ist und eine Stromquelle hat.
En hij moet verborgen worden in iets dat voorzien is van een stroombron.
Korpustyp: Untertitel
Verbinden Sie das zu prüfende Gerät mit der Netzsteckdose oder Stromquelle und dem Prüfgerät.
Sluit de testeenheid aan op de contactdoos of de stroombron en op de testapparatuur.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen nur dem Signal zur Stromquelle folgen.
We moeten gewoon het signaal te volgen op de stroombron.
Aktiv: Der Stromversorgungszustand, in dem das Produkt an eine Stromquelle angeschlossen ist und aktiv produziert oder andere Hauptfunktionen erfüllt.
Actief — de vermogenstoestand waarin het product is aangesloten op een voeding en actief uitvoer produceert, alsook zijn andere kernfuncties verricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Okay, ich habe das Kühlsystem nachgerüstet und mit der Stromquelle aus dem Rollstuhl habe ich einen Energiedämpfer hergestellt.
lk heb het koelsysteem geconfigureerd met de voeding van de rolstoel... om een energie nevel te creëren.
Korpustyp: Untertitel
„Leuchte“ bezeichnet ein Gerät zur Verteilung, Filterung oder Umwandlung des von einer oder mehreren Lampen übertragenen Lichts, das alle zur Aufnahme, zur Fixierung und zum Schutz der Lichtquellen notwendigen Teile und erforderlichenfalls Hilfselemente zusammen mit den Vorrichtungen zu ihrem Anschluss an die Stromquelle umfasst.
„verlichtingsarmatuur” een inrichting die het door één of meer lampen uitgestraalde licht verspreidt, filtert of omvormt en alle onderdelen bevat die nodig zijn om de lampen te ondersteunen, te bevestigen en te beschermen, waaronder, indien nodig, hulpstroombanen en voorzieningen om deze op de elektrische voeding aan te sluiten;
Korpustyp: EU DGT-TM
„Leuchte“ bezeichnet ein Gerät zur Verteilung, Filterung oder Umwandlung des von einer oder mehreren Lampen übertragenen Lichts, das alle zur Aufnahme, zur Fixierung und zum Schutz der Lampen notwendigen Teile und erforderlichenfalls Hilfselemente zusammen mit den Vorrichtungen zu ihrem Anschluss an die Stromquelle umfasst;
„verlichtingsarmatuur” een inrichting die het door een of meer lampen uitgestraalde licht verspreidt, filtert of omvormt en alle onderdelen bevat die nodig zijn om de lampen te ondersteunen, te bevestigen en te beschermen, waaronder, indien nodig, hulpstroombanen en voorzieningen om deze op de voeding aan te sluiten;
„Leuchte“ bezeichnet ein Gerät zur Verteilung, Filterung oder Umwandlung des von einer oder mehreren Lampen übertragenen Lichts, das alle zur Aufnahme, zur Fixierung und zum Schutz der Lichtquellen notwendigen Teile und erforderlichenfalls Hilfselemente zusammen mit den Vorrichtungen zu ihrem Anschluss an die Stromquelle umfasst.
„verlichtingsarmatuur” een inrichting die het door één of meer lampen uitgestraalde licht verspreidt, filtert of omvormt en alle onderdelen bevat die nodig zijn om de lampen te ondersteunen, te bevestigen en te beschermen, waaronder, indien nodig, hulpstroombanen en voorzieningen om deze op de elektrischevoeding aan te sluiten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Stromquelleenergiebron
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Lichtquellen, die mit einer Notstromquelle verbunden sein oder eine netzunabhängige Stromquelle in jeder einzelnen Kabine haben können, müssen selbsttätig zu leuchten beginnen, wenn die Stromversorgung für die normale Kabinenbeleuchtung ausfällt, und müssen mindestens 30 Minuten lang eingeschaltet bleiben.
Deze verlichting, die hetzij aan een noodkrachtbron wordt gekoppeld, hetzij in elke hut over een eigen energiebron beschikt, dient automatisch in werking te treden wanneer de stroom van de normale verlichting uitvalt en dient minstens 30 minuten te blijven branden.
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 26.40.12: Rundfunkempfangsgeräte für Kraftfahrzeuge, die nur mit externer Stromquelle betrieben werden können, auch kombiniert mit Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegeräten
CPA 26.40.12: Ontvangtoestellen voor radio-omroep, die niet zonder externe energiebron kunnen functioneren
Korpustyp: EU DGT-TM
Anlassen gemäß Betriebsanleitung mit einem serienmäßigen Anlasser und einer ausreichend geladenen Batterie oder einer anderen geeigneten Stromquelle;
de motor wordt gestart op de in de gebruikershandleiding aanbevolen manier, met gebruikmaking van een standaardstartmotor en een voldoende geladen accu of een geschikte energiebron, of
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn das Funktionieren einer Aufrolleinrichtung von einem Fremdsignal oder einer externen Stromquelle abhängig ist, muss gewährleistet sein, dass sich die Aufrolleinrichtung bei Ausfall oder Unterbrechung dieses Signals oder dieser Stromversorgung automatisch verriegelt.
Als de werking van een oprolmechanisme afhangt van een extern signaal of een externe energiebron, moet het oprolmechanisme zo zijn ontworpen dat het automatisch vergrendelt bij storing of onderbreking van dat signaal of die energiebron.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Vorschrift braucht jedoch bei einer mehrfach sensitiven Aufrolleinrichtung dann nicht eingehalten zu werden, wenn nur eine Sensitivität von einem Fremdsignal oder einer externen Stromquelle abhängt und dem Fahrzeugführer der Ausfall des Signals oder der Stromquelle optisch und/oder akustisch angezeigt wird.
Dit voorschrift geldt evenwel niet in het geval van een oprolmechanisme met meervoudige gevoeligheid, voor zover slechts één gevoeligheid afhankelijk is van het externe signaal of de energiebron en de bestuurder met optische en/of akoestische middelen op een storing van het signaal of de energiebron wordt geattendeerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diktiergeräte, die nur mit externer Stromquelle betrieben werden können
Dicteermachines die niet zonder externe energiebron kunnen functioneren
Korpustyp: EU DGT-TM
Rundfunkempfangsgeräte für Kraftfahrzeuge, die nur mit externer Stromquelle betrieben werden können, auch kombiniert mit Tonaufnahme- oder Tonwiedergabegeräten
Ontvangtoestellen voor radio-omroep, die niet zonder externe energiebron kunnen functioneren
Korpustyp: EU DGT-TM
Tragbare elektrische Leuchten zum Betrieb mit eigener Stromquelle (z. B. Primärbatterien, Akkumulatoren oder Dynamos), ausgenommen Beleuchtungsgeräte der Position 8512
Draagbare elektrische lampen, bestemd om met eigen energiebron te werken (bijvoorbeeld met elementen of batterijen, met accumulatoren of met ingebouwde dynamo), andere dan die bedoeld bij post 8512
Korpustyp: EU DGT-TM
Leistungsmessungen sind an einem Punkt zwischen Netzsteckdose oder Stromquelle und dem zu prüfenden Produkt vorzunehmen.
De energie wordt gemeten op een punt tussen de contactdoos of de energiebron en de UUT.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rechenmaschinen, elektronisch, die ohne externe elektrische Stromquelle betrieben werden können und Geräte im Taschenformat „Abmessung <= 170 mm × 100 mm × 45 mm“, mit Rechenfunktionen, zum Aufzeichnen, Wiedergeben und Anzeigen von Daten
elektronische rekenmachines die zonder externe elektrische energiebron kunnen functioneren en machines in zakformaat "afmetingen ≤ 170 mm × 100 mm × 45 mm" voor het opslaan, het reproduceren en het tonen van gegevens, met rekenfuncties
Korpustyp: EU DGT-TM
Stromquellekrachtbron
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Stromquelle für die zusätzliche Beleuchtung muss aus innerhalb der Beleuchtungskörper angeordneten Akkumulatorenbatterien bestehen, die ständig geladen werden, soweit durchführbar von der Notschalttafel.
De krachtbron voor de aanvullende noodverlichting moet bestaan uit een in het verlichtingsarmatuur geplaatste accumulatorbatterij die voortdurend wordt geladen en, waar uitvoerbaar, wordt gevoed door het noodschakelbord.
Korpustyp: EU DGT-TM
.6 ‚Hauptstromquelle‘ ist eine Stromquelle, die der Speisung der Hauptschalttafel und anschließender Verteilung an alle für die Aufrechterhaltung der normalen Betriebs- und Lebensbedingungen des Schiffes erforderlichen Einrichtungen dient.
.6 Elektrische hoofdkrachtbron: een krachtbron welke elektrische energie moet kunnen leveren aan het hoofdschakelbord voor de verdeling naar alle systemen om het schip in normale toestand van bedrijfsvoering en leefbaarheid te kunnen houden.
Korpustyp: EU DGT-TM
.11 ‚Notstromquelle‘ ist eine Stromquelle, die bei Ausfall der Versorgung durch die Hauptstromquelle die Notschalttafel speisen soll.
.11 Elektrische noodkrachtbron: een krachtbron voor elektrische energie, bestemd om het noodschakelbord te voeden wanneer de voeding van de elektrische hoofdkrachtbron uitvalt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Schutzvorrichtungen, die verwendet werden, um Schaden an der Stromquelle im Falle einer Überlast oder einem Ausschalten zu verhindern, sollen sich selbst nach der Überlast oder dem automatischen Abschalten zurücksetzen. Nach dem Zurücksetzen der Schutzvorrichtungen soll die Bewegung in die Schließrichtung nicht von alleine wieder einsetzen, sondern erst nach Betätigen der Steuervorrichtung.
Alle beveiligingsinrichtingen die worden gebruikt om bij overbelasting of blokkering schade aan de krachtbron te voorkomen, moeten na de overbelasting of de automatische desactivering automatisch worden teruggesteld. Na het terugstellen van de beveiligingsinrichtingen, mag de sluitbeweging niet hernemen zonder een doelbewuste actie van de controle-inrichting.
Korpustyp: EU DGT-TM
.6 Hauptstromquelle ist eine Stromquelle, die der Speisung der Hauptschalttafel und anschließender Verteilung an alle für die Aufrechterhaltung der normalen Betriebs- und Lebensbedingungen des Schiffes erforderlichen Einrichtungen dient.
.6 Elektrische hoofdkrachtbron is een krachtbron welke elektrische energie moet kunnen leveren aan het hoofdschakelbord voor de verdeling naar alle systemen om het schip in normale toestand van bedrijfsvoering en leefbaarheid te kunnen houden.
Korpustyp: EU DGT-TM
.11 Notstromquelle ist eine Stromquelle, die bei Ausfall der Versorgung durch die Hauptstromquelle die Notschalttafel speisen soll.
.11 Elektrische noodkrachtbron is een krachtbron voor elektrische energie, bestemd om het noodschakelbord te voeden wanneer de voeding van de elektrische hoofdkrachtbron uitvalt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Energiezelle des Kommunikators dient als Stromquelle.
De communicator doet dienst als krachtbron.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen eine andere Stromquelle haben.
Ze hebben een andere krachtbron.
Korpustyp: Untertitel
Die Maschine ist tot, nicht aber die Stromquelle.
De machine is stuk, maar de krachtbron niet.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Stromqülle
stroombron
Modal title
...
ideale Stromquelle
ideale stroombron
Modal title
...
unabhängige Stromquelle
onafhankelijke stroombron
Modal title
...
gesteuerte Stromquelle
gestuurde stroombron
Modal title
...
monolithische Stromquelle
monolithische stroombron
Modal title
...
Spannungs-und Frequenzstabilitaet der Stromquelle
spannings-en frequentiestabiliteit van de stroomvoeding
Modal title
...
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stromquelle"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Was ist die Stromquelle?
- Hoe wordt het aangedreven?
Korpustyp: Untertitel
Batterie ist die Stromquelle.
Deze batterij is de stroomvoorziening.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine Stromquelle?
Details helpen me om beter te presteren.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine alternative Stromquelle.
Er is geen alternatieve brandstof.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden eine andere Stromquelle brauchen.
We hebben een andere nodig.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Stromquelle für das Lüftungssystem?
Waar zit de bediening voor het luchtsysteem?
Korpustyp: Untertitel
Sie hören WGAZ, die Stromquelle von Manhattan.
U luistert naar WGZAZ, het beste station van Manhattan.
Korpustyp: Untertitel
Zusammenklappbar, mit einer Batterie, lädt sich. Von jedem Umgebungslicht Stromquelle.
Superdun opvouwbaar, met een batterij die zich zelf oplaadt via elke elektrische bron.
Korpustyp: Untertitel
Du musst es nur noch mit der Stromquelle verbinden.
Je moet ze alleen aansluiten op de stroom bron.
Korpustyp: Untertitel
Tragbare elektrische Leuchten zum Betrieb mit eigener Stromquelle
Draagbare elektrische lampen, werkend met batterijen, accumulatoren of ingebouwde dynamo
Korpustyp: EU DGT-TM
Was auch immer die Stromquelle ist, es stört die Funksignale.
Waar dat stroomverbruik ook is, het verstoort de radio communicatie.
Korpustyp: Untertitel
Wenn man eine Stromquelle mit einem Sender zusammenschaltet, erzeugt man einen Impuls.
Sluit een zender aan op een spanningsbron en dan genereert deze een puls.
Korpustyp: Untertitel
Deine Tesla ist nicht stark genug,... daher musst du eine leistungsstarke Stromquelle finden, irgendwie, irgendwo.
Je Tesla is niet sterk genoeg, dus je moet een krachtige elektrische bron vinden ergens.
Korpustyp: Untertitel
Bei voraussehbaren Fehlerzuständen muss Spielzeug Schutz vor elektrischen Gefahren bieten, die von einer Stromquelle ausgehen.
Bij te voorziene defecten biedt het speelgoed bescherming tegen elektrische gevaren als gevolg van een elektrische voedingsbron.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er ist ein radikaler Umweltschützer, also würde jede Stromquelle solar sein.
Hij is een radicale milieuactivist, dus elektriciteit gaat via zonnepanelen.
Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das Prüfgerät ein und regeln Sie die Netzspannung und Netzfrequenz der Stromquelle.
Schakel alle testapparatuur aan en stel de voedingsspanning en frequentie juist in.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kugel scheint die Stromquelle zu sein, vielleicht sollte man sie entfernen?
Hij wordt gevoed door de bol. Misschien als je die eraf haalt?
Korpustyp: Untertitel
Beachten Sie, dass sie ihre eigene Nickel-Cadmium-Stromquelle hat und so nicht durch ein Kabel entdeckt werden kann.
Merkt u op dat het zijn eigen nikkelcadmium stroomvoorziening heeft... dus het kan niet op de lijn worden ontdekt.
Korpustyp: Untertitel
Um einen Magneten so stark zu machen, dass er Überwachungsbänder löschen kann, braucht man eine starke Stromquelle.
Om een magneet sterk genoeg te maken om een cameraband te wissen, heb je veel stroom nodig.
Korpustyp: Untertitel
Überprüfen Sie entweder, dass die Netzsteckdose den Spezifikationen entspricht oder regeln Sie die Stromquelle wie in Abschnitt A angegeben (z. B. 115 V ± 1 %, 60 Hz ± 1 %).
Controleer of de stroom uit de wandcontactdoos aan de specificaties voldoet of stel de uitgangsspanning van de wisselstroombron in zoals beschreven in sectie A (bv. 115 V ± 1 %, 60 Hz ± 1 %).
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie hat eine eigene Stromquelle, ist in Räumen, wo die Leute zusammenkommen, und ist normalerweise in der Hand des mächtigsten Mannes im Raum.
Die heeft een batterij, ligt op plekken met veel mensen... en ligt meestal in de hand van de machtigste man in de kamer.
Korpustyp: Untertitel
Ist für das Instrument eine eigene Stromquelle vorhanden, muss entweder auf dem Instrument selbst oder auf der Instrumententafel angezeigt werden, wenn diese Versorgung in Betrieb ist.
Als de reserve-standaanwijzer zijn eigen toegewezen elektriciteitsvoorziening heeft, dient er een bijbehorende aanwijzing te zijn, ofwel op het instrument zelf of op het instrumentenpaneel, dat deze voorziening in gebruik is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht nur, dass ich eine Deep-Cycle-Batterie betriebene Stromquelle habe,... die mehr als in der Lage ist, unser Entertainment-System zu betreiben,... ich habe auch alle 61 Episoden der BBC-Serie "Roter Zwerg"... und...
lk heb niet alleen een marine kwaliteit accu ter beschikking die meer dan geschikt is om ons entertainment systeem te laten draaien, maar ik heb ook alle 61 afleveringen van BBC serie Red Dwarf en
Korpustyp: Untertitel
„Vorschaltgerät“ bezeichnet eine Einrichtung, die in erster Linie zur Begrenzung des Stroms auf den für die Lampe(n) erforderlichen Wert dient, wenn sie zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist.
„voorschakelapparaat”: een apparaat dat in hoofdzaak is bedoeld om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde indien het is aangesloten tussen de voedingsbron en één of meer ontladingslampen.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet eine Vorrichtung, die in erster Linie zur Begrenzung des Stroms auf den für die Lampe(n) erforderlichen Wert dient, wenn sie zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist.
„voorschakelapparaat”: een apparaat dat in hoofdzaak is bedoeld om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde indien het is aangesloten tussen de voedingsbron en een of meer ontladingslampen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegebenenfalls sollte eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) in Reihe mit einer geeigneten Lampe zwischen dem Prüffinger und aktiven unter Hochspannung stehenden Teilen an der Isolierbarriere oder im Gehäuse geschaltet werden.
Tussen de gelede testvinger en de onder hoogspanning staande delen binnen de elektrische afscherming of omhulling moet zo nodig een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp worden aangesloten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit den Teilen, die beim Laden der Batterie mit Hilfe einer externen Stromquelle verwendet werden, muss der Ladestrom bei einer Abtrennung unterbrochen werden können, ohne dass eine Beschädigung auftritt.
De onderdelen die worden gebruikt bij het laden van de batterij via een externe bron, moeten het mogelijk maken dat de laadstroom zonder fysieke schade wordt afgesloten zodra het contact wordt verbroken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Prüfungen von Niederspannungs-Betriebsmitteln sollte eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) in Reihe mit einer geeigneten Lampe zwischen die Sonde und die gefährlichen Teile innerhalb des Gehäuses geschaltet werden.
Voor tests op laagspanningsapparatuur moet een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp zijn aangesloten tussen de sonde en de gevaarlijke delen binnen de omhulling.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Niederspannungs-Stromquelle (nicht unter 40 V und nicht über 50 V) sollte in Reihe mit einer geeigneten Lampe erforderlichenfalls zwischen die Sonde und aktive Teile an der Isolierbarriere oder im Gehäuse geschaltet werden.
Tussen de sonde en de onder spanning staande delen binnen de afscherming of omhulling wordt zo nodig een laagspanningsvoeding (van niet minder dan 40 V en niet meer dan 50 V) in serie met een geschikte lamp aangesloten.
Korpustyp: EU DGT-TM
USV USV ist eine Abkürzung für unterbrechungsfreie Stromversorgung und bezeichnet die Kombination von Stromrichtern, Schaltern und Energiespeichern wie beispielsweise Batterien, die bei Ausfall der Stromversorgung als Stromquelle zur Aufrechterhaltung eines unterbrechungsfreien Laststroms dient.
UPS UPS is een afkorting voor „Uninterruptible Power Supply” (ononderbroken stroomtoevoer), en verwijst naar een combinatie van omvormers, schakelaars en systemen voor energieopslag, bijvoorbeeld accu’s, die bij het uitvallen van de netspanning als noodstroomvoeding zorgen voor de continuïteit van de stroomvoorziening.
Korpustyp: EU DGT-TM
wenn für das Reserveinstrument zur Fluglageanzeige eine eigene Stromquelle vorhanden ist, eine entsprechende Anzeige entweder auf dem Instrument selbst oder auf der Instrumententafel besitzt, wenn diese Versorgung in Betrieb ist.
als de reserve-standaanwijzer zijn eigen elektriciteitsvoorziening heeft, een bijbehorende aanwijzing heeft, ofwel op het instrument zelf, ofwel op het instrumentenpaneel, dat deze voorziening in gebruik is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Erfolgt die Stromversorgung eines Produkts über das Stromnetz, USB, IEEE 1394, Power-over-Ethernet, das Telefonsystem oder eine andere Stromquelle oder Kombinationen davon, so ist zur ENERGY-STAR-Einstufung der Netto-Wechselstromverbrauch des Produkts heranzuziehen (dabei sind die Wechselstrom/Gleichstrom-Umwandlungsverluste zu berücksichtigen).
Indien een product stroom krijgt van het elektriciteitsnet, via USB, IEEE1394, Power Over Ethernet, het telefoonsysteem of op enige andere wijze of combinatie van wijzen, moet de wisselstroom van het elektriciteitsnet die het product verbruikt (rekening houdend met verliezen bij omzetting van wisselstroom naar gelijkstroom), worden gebruikt voor kwalificatie.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet ein Betriebsgerät für Lampen, das zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist und durch Induktivität, Kapazität oder eine Kombination von Induktivität und Kapazität hauptsächlich dazu dient, den Strom der Lampe(n) auf den erforderlichen Wert zu begrenzen.
„ballast” een voorschakelapparaat dat tussen de netvoeding en één of meer ontladingslampen wordt geplaatst en, door middel van zelfinductie, capacitantie of een combinatie van zelfinductie en capacitantie, in hoofdzaak dient om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde;
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Spielzeug, die mit einer Stromquelle verbunden sind, die einen Stromschlag verursachen kann, oder mit einer solchen in Berührung kommen können, sowie Kabel und andere Leiter, durch die diesen Teilen Strom zugeführt wird, müssen gut isoliert und mechanisch geschützt sein, um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen.
Delen van speelgoed die in contact staan of kunnen komen met een elektriciteitsbron die een elektrische schok kan veroorzaken, alsmede de draden of andere geleiders waarlangs de elektriciteit naar deze delen wordt geleid, zijn goed geïsoleerd en mechanisch beveiligd om het risico van elektrische schokken te voorkomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Vorschaltgerät“ bezeichnet ein Betriebsgerät für Lampen, das zwischen der Stromquelle und einer oder mehreren Entladungslampen angeordnet ist und durch Induktivität, Kapazität oder eine Kombination von Induktivität und Kapazität hauptsächlich dazu dient, den Strom der Lampe(n) auf den erforderlichen Wert zu begrenzen;
„ballast” een voorschakelapparaat dat tussen de netvoeding en een of meer ontladingslampen wordt geplaatst en, door middel van zelfinductie, capacitantie of een combinatie van zelfinductie en capacitantie, in hoofdzaak dient om de stroom van de lamp(en) te beperken tot de vereiste waarde;