linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stube kamer 1

Verwendungsbeispiele

Stube kamer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Oder zu Hause in modrig feuchten Stuben, wo man zu dritt im Bett liegt.
Ga eens met me mee op huisbezoek in hun vochtige muffe kamertjes... waar ze met drie in één bed moeten slapen.
   Korpustyp: Untertitel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stube"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rein in die gute Stube!
Stap maar in het knusse plekkie.
   Korpustyp: Untertitel
- lmmer rein in die gute Stube!
kom maar binnen in de gezelligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier war früher die Stube.
Dit was de woonkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Treten Sie ein in meine gute Stube.
Kom maar binnen in mijn woonkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt ihn in die gute Stube.
Breng hem naar de "lounge".
   Korpustyp: Untertitel
(Offizier) Bringt ihn in die gute Stube.
-"Breng hem naar de "lounge".
   Korpustyp: Untertitel
lmmer rein in die gute Stube!
Komt u maar, gezellig hier.
   Korpustyp: Untertitel
Na, dann rein in die gute Stube.
Deze kant op, dametje.
   Korpustyp: Untertitel
Was bringt dich in diese gute Stube?
Wat brengt jou naar deze schone dreven?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt die Stube im Obergeschoss verwenden.
Jullie kunnen de salon op de bovenverdieping gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer rein in die gute Stube.
Alsof je thuis bent.
   Korpustyp: Untertitel
Dann mal rein in die gute Stube.
Het is lekker om geen slaag te geven.
   Korpustyp: Untertitel
Aimée, hast du diesen Teller in der Stube stehen lassen?
Heb je dat bord in de zitkamer laten liggen?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer hinein in die gute Stube. Wir beißen nicht.
Waarom kom je niet even bij ons zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erinnern sie sich an eine Stube aus ihrer Vergangenheit.
Misschien herinneren ze zich een woonkamer uit hun verleden.
   Korpustyp: Untertitel
Die größten der jungen Sterne sind genau im Zentrum der Stube.
Het merendeel van de jongen sterren zijn recht in het centrum van de kwekerij.
   Korpustyp: Untertitel
Bei euch in der Stube hing das Bild vom Hof und jetzt ist es weg.
ln de keuken hing het schilderij van de boerderij... en nu is het weg.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst in der Stube schlafen. Ich werde dich nicht wecken.
Slaap maar in de zitkamer, ik maak je niet wakker.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Onkel Charlie. Er betreibt 'ne Mahjong-Stube in der Nähe vom Broadway.
Mijn oom Charlie runt een mahjong café op de hoofdstraat.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du kein Geld dabei hast, kommst du eben in die "gute Stube".
Hé mafkees, heb je geld voor ons vandaag?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Mahagoni-Schränke sind eine schöne Ergänzung für jede Stube.
Ja, de mahoniehouten kastjes passen in elke inrichting.
   Korpustyp: Untertitel
♪ Oh, oh, ist es nicht goldig, wie sie die Stube fegt? ♪ Sich im Bettchen regt
Zou 't geen genot zijn als ze de vloer doet, en het bed?
   Korpustyp: Untertitel
Der Riese betrat zum 2. Mal die Stube und polterte los:
De reus kwam weer binnen en bulderde:
   Korpustyp: Untertitel
Oberst Ketchup, ich sage es waren Sie, der ihn in der Stube mit dem Brieföffner getötet hat!
Kolonel Ketchup, ik denk dat jij hem hebt vermoord in de salon, met de brief opener!
   Korpustyp: Untertitel
Herrn Hallam möchte ich sagen: es ist lange her, daß wir Schweine in der Stube gehalten haben.
Ik wil tot de heer Hallam zeggen: wij houden al lang geen varkens meer in de woonkamer.
   Korpustyp: EU
Wenn ich an deine Mutter denke, werde ich nie vergessen, wie glücklich sie war, als sie in der Stube saß und sich ein Stück über ihre Familie ansah.
Als ik aan je moeder denk... zal ik me altijd herinneren hoe gelukkig ze keek toen ze daar in de zitkamer naar een toneelstuk over haar familie keek.
   Korpustyp: Untertitel