linguatools-Logo
334 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stunde uur 35.890 h 11 u

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Stunde uur bezig 11 uur tijd 12 uur terug 13 nog 13 nu 16 avond 17 dag 21 uren 30 uur geleden 314 uur lang 41 tijd 66 ure 73 tijdstip 77 les 86 moment 99 uurtje 299 minuten 37 lesuur 8
stunde garant staat 1 minuten 1

Verwendungsbeispiele

Stunde uur
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jeremy, du bist eine halbe Stunde zu spät.
Jeremy, je bent een half uur te laat.
   Korpustyp: Untertitel
Immunszintigraphie sollte ein bis acht Stunden nach der Injektion durchgeführt werden.
Immunoscintigrafie dient te worden uitgevoerd één tot acht uur na injectie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eurocontrol liefert alle sechs Stunden Karten mit den maßgeblichen Informationen für die nationalen Behörden.
Eurocontrol levert iedere zes uur nieuwe kaarten met relevante informatie voor de nationale autoriteiten.
   Korpustyp: EU
Gideon war noch nicht lange tot. Nicht länger als ein paar Stunden.
Gideon is nog niet lang dood, niet meer dan een paar uur.
   Korpustyp: Untertitel
TRISENOX ist intravenös über einen Zeitraum von 1-2 Stunden zu infundieren.
TRISENOX moet intraveneus over een periode van 1-2 uur worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ginos Flugzeug kommt erst in einer halben Stunde an.
Gino zijn vliegtuig landt pas binnen een half uur.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mann Stunde manuur
verkehrsarme Stunde verkeersslap uur
stil uur
slap uur
rustig uur
halbe Stunde half uur 293 halfuur 50
volle Stunde klokuur
reziproke Stunde neper per uur
inhour
Ausstoss pro Stunde verpakkingssnelheid
Kilometer pro Stunde kilometer per uur 15
eine Stunde Freizeit een uur vrij 3
Hundertstel einer Stunde honderdste van een uur
Verbrauch je Stunde verbruik per uur
Flächenleistung pro Stunde per uur bewerkte oppervlakte
Betriebskosten pro Stunde bedrijfskosten per uur
Geschwindigkeit pro Stunde snelheid per uur 6
indizierte PS-Stunde geïndiceerd aantal paardekrachturen
"volle Stunde"-Begriff term "klokuur"

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stunde

234 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie verschlechtert sich von Stunde zu Stunde.
Zij is wat je zoekt.
   Korpustyp: Untertitel
12 Dollar die Stunde.
Mag ik 'm even?
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde hat geschlagen.
Dat is overal bekend.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Stunde naht...
- lk zal je gevangen nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa eine halbe Stunde.
- Ongeveer een halfuurtje.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bösewicht der Stunde.
De slechterik van vandaag!
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Stunde vielleicht.
Heb je dat gehoord, maatje?
   Korpustyp: Untertitel
einer halben Stunde ab.
lk ga uit rijden met Dr.
   Korpustyp: Untertitel
- Stunde 101 wurde gestrichen.
- Engelse literatuur werd geannuleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde der Wahrheit.
We zijn dus eerlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Stunde. Irrtum.
Nee, let ook maar niet op mij.
   Korpustyp: Untertitel
Alles hat seine Stunde.
Voor alles is een seizoen,
   Korpustyp: Untertitel
- In einer halben Stunde.
Hoe laat... Haal me over een halfuur op.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann der Stunde!
De man waar het om gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Seit einer Stunde schon.
Ze is weer helemaal aan het flippen.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Mann der Stunde.
De man die het gedaan heeft.
   Korpustyp: Untertitel
"Entschuldige mich eine Stunde!"
lk zeg alleen maar...
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir 'ne Stunde.
- Breng haar naar een motel.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann der Stunde.
- Heb ik iets gemist?
   Korpustyp: Untertitel
In einer halben Stunde.
Binnen 'n halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
In einer halben Stunde.
- Op de hoek van Rampart en Oakwood.
   Korpustyp: Untertitel
- In 'ner halben Stunde.
- Over een halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
- In einer halben Stunde.
- Over een halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel für Stunde?
Wat kosten de lessen?
   Korpustyp: Untertitel
In der nächsten Stunde:
Coming up in the 8:00 hour,
   Korpustyp: Untertitel
Consuelo, die Stunde beginnt.
Consuelo, de klas begint.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Stunde ist um.
- Dat is mijn alarm.
   Korpustyp: Untertitel
Wem die Stunde schlägt
Voor wie de klok luidt
   Korpustyp: Wikipedia
In einer halben Stunde.
Over ongeveer 'n halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine ganze Stunde?
Dat meen je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Stunde schlägt bald.
Binnenkort is het onze beurt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Stunde.
- Zolang hebben we niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unsere Stunde!
Hier hebben we op gewacht!
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag. Jede Stunde!
Je wilt alleen maar seks.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Stunde haben wir?
Hoe laat is het?
   Korpustyp: Untertitel
In einer halben Stunde?
- lk weet waar het is...
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde des Jägers
The Hunted
   Korpustyp: Wikipedia
Stunde der Bewährung
Straight Time
   Korpustyp: Wikipedia
Die Stunde des Siegers
Chariots of Fire (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Aber Lorenzos Stunde hatte geschlagen.
Maar Lorenzo zag het aankomen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine halbe Stunde nach Sonnenaufgang.
Hij is er een halfuur na zonsopgang.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine halbe Stunde.
Niks vergeleken bij jouw situatie.
   Korpustyp: Untertitel
- Es dauert nur 'ne Stunde.
Als ik maar niet zeeziek word.
   Korpustyp: Untertitel
Dinah ging vor einer Stunde.
- Met de predikant?
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie die späte Stunde.
Het spijt me dat ik zo laat stoor.
   Korpustyp: Untertitel
Essen in einer halben Stunde.
We eten over een halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die Stunde geschwänzt?
Je deed het expres?
   Korpustyp: Untertitel
500m in 'ner halben Stunde!
Dat schiet maar niet op.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Stunde aber hat geschlagen.
Maar met mij is 't gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht in einer halben Stunde.
Ja, misschien over een halfuurtje.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Stunde nach Orchards Verschwinden.
- Als hij iets weet, had hij dat al wel gemeld.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde hörte früher auf.
Er vielen wat lessen uit.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Art 'Stunde der Wahrheit'.
Het is een bekentenistoespraak Hij heet:
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte schon eine Stunde!
Waar bleef je nou?
   Korpustyp: Untertitel
In einer Stunde. Gewehre mitbringen.
Kom naar de club, met geweren.
   Korpustyp: Untertitel
Siebte und acht Stunde Musik.
Lesuren zeven en acht, muziek.
   Korpustyp: Untertitel
Liebesbriefe in der Chemie Stunde!
Liefdesbrieven schrijven in de scheikundeles?
   Korpustyp: Untertitel
- Griffith Park, in einer Stunde.
ls dit een grap? Griffith Park.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde ist zu Ende.
We zullen moeten stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht lange. Vielleicht eine Stunde.
Ben je ..., zit je hier al lang?
   Korpustyp: Untertitel
Und zwar in einer Stunde.
Wees niet te laat.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest nicht eine Stunde?
zelfs niet een keer?
   Korpustyp: Untertitel
Es kostet 125 die Stunde.
Ze mochten daar niet kijken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich warte schon eine Stunde.
- lk sta hier te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, in einer halben Stunde.
Waar zou het anders over gaan?
   Korpustyp: Untertitel
- In einer Stunde wird's hell.
Er zijn al teveel doden. - Deze richting.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab ne Stunde gewartet.
- lk wachtte op je.
   Korpustyp: Untertitel
Bis in einer halben Stunde.
- Tot over een halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
Bei einer privaten Whist-Stunde.
- Bezig met hun privé kaartspelletje.
   Korpustyp: Untertitel
- lmmer geradeaus, vielleicht eine Stunde.
Een rechte lijn.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Stunde ist Spinning.
lk heb zo spinning.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade unsere ruhmreichste Stunde.
Niet bepaald onze grootste daad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab in'ner Stunde Feierabend.
Rust maar vast wat uit.
   Korpustyp: Untertitel
25 Dollar, eine halbe Stunde.
Aangereden door een auto.
   Korpustyp: Untertitel
Meine letzte Stunde hat geschlagen.
Dit is echt het einde.
   Korpustyp: Untertitel
Dir schlägt die letzte Stund'
je leven is uitfaden.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Stunde schlägt, mon Colonel.
- Het wordt laat, kolonel.
   Korpustyp: Untertitel
Kontakt vor einer Stunde verhaftet.
De contactpersoon is al aangehouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir eine halbe Stunde.
Dit komt bovenaan het Roy Campanella stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Frühstück ist eine halbe Stunde.
Het ontbijt is over 'n halfuur.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde fängt gleich an.
Anders kom ik te laat.
   Korpustyp: Untertitel
Dauert mindestens eine halbe Stunde!
Blijf liggen, dit duurt even.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zu einer halben Stunde.
Het kan wel een halfuur duren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir warten schon eine Stunde!
We wachten al lang.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist unsere verzweifeltste Stunde.
De situatie is uitzichtloos.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Stunde reiten wir.
Ga weer aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst jede Stunde größer!
't Lijkt wel of je met de minuut groeit.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendetwas passiert in einer Stunde.
Hoe weet je dat?
   Korpustyp: Untertitel
So in 'ner Stunde, ok?
Dan zie ik je zo wel weer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stunde, wenn Dracula kommt
La maschera del demonio
   Korpustyp: Wikipedia
Die Stunde der Patrioten (Film)
Patriot Games
   Korpustyp: Wikipedia
Wem die Stunde schlägt (Film)
For Whom the Bell Tolls (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Zuzuhören, wie der Feind Witze riss, lachte Stunde um Stunde um Stunde.
lk hoorde ze grappen maken en lachen. Urenlang.
   Korpustyp: Untertitel
Es braucht eine Stunde raus - oder mehr.
Naar buiten duurt minstens even lang.
   Korpustyp: Untertitel
Bloß die tollste Stunde Fernsehen überhaupt.
- Eén van de beste tv-programma's ooit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe Euch eine halbe Stunde Bedenkzeit.
Je hebt 'n halfuur bedenktijd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Reise hat keine halbe Stunde gedauert.
Die rit heeft twee en een halfuur geduurd.
   Korpustyp: Untertitel
Alex tanzt seit einer Stunde allein.
Alex moet helemaal in haar eentje dansen.
   Korpustyp: Untertitel
Also wo ist der Held der Stunde?
Waar is de grote pief dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine Stunde bei dir gewartet.
lk heb bij je thuis zitten wachten.
   Korpustyp: Untertitel