linguatools-Logo
412 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Suche zoeken 34 opzoeken 14 terugzoekprocedure
zoekprocedure

Verwendungsbeispiele

suche zoek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich suche eine Arbeitsstelle.
Ik zoek een baan.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich suche meine Freunde.
Ik zoek mijn vrienden.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich suche ein Geschenk für meine Mutter.
Ik zoek een geschenk voor mijn moeder.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich suche meine Kamera.
Ik zoek mijn camera.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich suche ein Buch über das Spanien des Mittelalters.
Ik zoek een boek over het Spanje van de middeleeuwen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Das ist, wonach ich suche.
Dat is waarachter ik zoek.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bist du an ein Weib gebunden, so suche nicht los zu werden; bist du los vom Weibe, so suche kein Weib.
Zijt gij aan een vrouw verbonden, zoek geen ontbinding; zijt gij ongebonden van een vrouw, zoek geen vrouw.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Breek den arm des goddelozen en bozen; zoek zijn goddeloosheid, totdat Gij haar niet vindt.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.
En hij zeide: Ik zoek mijn broederen; geef mij toch te kennen, waar zij weiden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Such zuch
such ueberdecken overlappen
Suche zoek och
umgekehrte Suche omgekeerde zoekfunctie
genaue Suche GELIJK AAN-zoekbewerking
horizontale Suche horizontale opzoeking
annähernde Suche LIJKT OP-zoeken
phonetische Suche fonetisch zoeken
gefilterte Suche restrictieve zoekbewerking
vertikale Suche verticale zoekprocedure
binäre Suche halveringszoekproces
dichotomische Suche tweedelingszoekproces
tweedelingsselectie
zoekmethode met tweedeling
dichotomische zoekmethode
halveringszoekproces
Such-Deskriptor zoekdescriptor
listengeleitete Suche ketenverwerking
Adreß-Suche adresonderzoek
erschöpfende Suche uitputtend zoeken
Such-Operation zoekbewerking
globale Suche zoekprocedure
globale zoekbewerking
bidirektionale Suche bidirectionele zoekmethode
satisfizierende Suche zoeken naar een voldoende-oplossing
zoeken naar een acceptabele oplossing
geordnete Suche geordend zoekproces
best-first zoekproces
optimierende Suche beste-waarde zoekmethode
hierarchische Suche hiërarchische planning
Suche und Rettung opsporing en redding 5 SAR
opsporings- en reddingsdienst
Such- und Rettungsdienst opsporings- en reddingsdienst 8 opsporing en redding
SAR
SARSAT,Such-und Rettungssatellit SARSAT,satelliet voor opsporing en redding
Stand der Technik-Suche nieuwheidsonderzoek
Such-und Rettungsboot verkenningsboot
Suche nach Sperrenstellen onderzoek naar mogelijke bouwlokaties
Suche durch Verweise zoeken via verwijzingen
eine Suche restarten een zoekbewerking herstarten
Suche mit einer Maske zoeken met een joker
Suche nach zusätzlichem Kapital verkrijgen van aanvullingskrediet

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Suche

312 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Suche
Help:Zoeken
   Korpustyp: Wikipedia
Ich suche! Ich suche.
- lk doorzoek ze, edele heer.
   Korpustyp: Untertitel
ISBN-Suche
Wikipedia:Boekinformatie
   Korpustyp: Wikipedia
Tabu-Suche
Tabu search
   Korpustyp: Wikipedia
Such eines aus, such eines aus.
Kies voor je verliest.
   Korpustyp: Untertitel
Such eines aus, such eines aus...
Voor je kiest, voor je verliest voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Chuck, such... such nach einer Versicherten Karte.
Chuck, check de medische gegevens.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Annas Mutter.
ls haar moeder thuis?
   Korpustyp: Untertitel
Das vereinfacht die Suche.
Daar zijn er niet zo heel veel van.
   Korpustyp: Untertitel
- Suche nach anderen Schiffen.
Scan de omgeving voor schepen.
   Korpustyp: Untertitel
Such mal unterm Sofakissen.
Onder de kussens van de bank?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Thorns.
lk kom voor meneer en mevrouw Thorne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Paul Finch.
Heb je hem gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Such dir was aus.
- Je mag kiezen.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir eins aus.
- Telefoon of de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir 'nen Job!
Neem een verrekte baan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Herrentoilette.
Waar is het toilet?
   Korpustyp: Untertitel
Ich such einen anderen.
lk pak een andere.
   Korpustyp: Untertitel
Opfer-Suche erfolglos.
Dat pensioengedoe pakt tenminste goed uit voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir irgendwas aus.
Kies maar iets uit.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir was aus.
Je kan je keuze maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche was Dauerhaftes.
lk denk aan later.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche meine Seele.
- Mijn ziel doorvorsen.
   Korpustyp: Untertitel
- Suche was zum raufklettern.
-Pak iets om op te staan.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Job.
Zorg voor een baan.
   Korpustyp: Untertitel
- Hallo, ich suche...
lk kom er een ophalen... Robert.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Tellern.
lk pak de borden.
   Korpustyp: Untertitel
Such "Fahrstuhl zum Schafott"!
Zet Ascenseur pour l'échafaud op.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Mister Lotterman.
- lk ben hier voor Lotterman.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach ihm.
Heb je hem ergens gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Hi, ich suche Susan.
- lk kom voor Susan.
   Korpustyp: Untertitel
Suche nach Gott, Selbstmordgedanken.
'Waar is God gebleven? '
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche 'n Zimmer.
- Alleen een kamer.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir was aus!
- Kies er een uit.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir eine aus.
Kies er maar een.
   Korpustyp: Untertitel
- Such mir einen Mann!
Vindt me een man!
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Mr. Jordan.
lk bel voor Mr Jordan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche dich.
- Wat doe jij hier?
   Korpustyp: Untertitel
Such dir ein eigenes.
Regel je eigen plek.
   Korpustyp: Untertitel
- Dein Such-Hack läuft.
- Je programma loopt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche einen Ausweg.
- lk geef ons een uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche keinen Gönner.
lk kom hier geen gunsten vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür suche ich Personal.
lk heb hulp nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich... suche, glaube mir.
Heb je al gehoord of Satan Junior nog leeft?
   Korpustyp: Untertitel
Genau, was ich suche.
Precies wat ik nodig heb.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Suche endet hier.
Mijn begeleiding eindigt hier.
   Korpustyp: Untertitel
Manny, such nach Klebstoff.
Luke, breng de stukken naar de garage.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Ihren Vater.
lk kom voor je vader.
   Korpustyp: Untertitel
Such es dir aus:
Je mag zelf kiezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Such weiterhin nach McDonald.
En Montrose is een uiterst onaangenaam heerschap.
   Korpustyp: Untertitel
Genau dich suche ich.
Wees de juiste.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche etwas schwieriges.
Even een moeilijke verzinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir ein Behandlungszimmer.
Laat je even behandelen, korporaal.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir eins aus.
Kies er maar eentje uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche das Natürliche.
lk hou van natuurlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Such nach "XT-500".
De folder van de XT-500.
   Korpustyp: Untertitel
- Such eine andere aus.
- Kies een andere.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Schalter 2!
Waar is het loket nummer 2?
   Korpustyp: Untertitel
Such dir was aus.
Maakt niet uit wat.
   Korpustyp: Untertitel
Such nach einer Fluchtmöglichkeit.
Loerend op een ontsnapping.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche wirklich etwas.
- lk ben hier voor iets.
   Korpustyp: Untertitel
Sie meinen Ihre Suche!
Jouw research, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Quelle.
- Nee. lk track de bron.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen anderen.
Vraag maar iemand anders.
   Korpustyp: Untertitel
Such ein paar Gläser.
Waar zijn de glazen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Mr. Barrenger.
ls Mr. Barrenger daar?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche hier Informationen.
lk ben hier voor informatie.
   Korpustyp: Untertitel
Such irgendeinen Spieler aus.
Kies verdomme een speler.
   Korpustyp: Untertitel
Suche nach ihrer Herkunft.
lk traceer de oorsprong.
   Korpustyp: Untertitel
Suche ruhig das Abenteuer.
Avonturen beleven is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche meine Ruhe.
-O, ik kom hier voor de rust.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Enrique Goded.
lk ben acteur. lk kom voor Enrique Goded.
   Korpustyp: Untertitel
Dann such dir Freunde.
Zorg dat je vrienden krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche meinen Vater.
Nee, ik wacht op mijn vader.
   Korpustyp: Untertitel
- Genau was ich suche.
- Mijn soort vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Such ein Spiel aus.
Kies een spel uit.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir's aus!
Kies een van beide...
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir Arbeit.
- Neem een baan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche die Leiche.
- Kijken of 't lijk er ligt.
   Korpustyp: Untertitel
- Den suche ich auch.
Regel even een drankje voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir zwei aus.
- Kies er maar twee uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Sabrina.
Die is de stad uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche nur Stefan.
Je hoeft niet onbeleefd te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche nach Verschwundenen.
- Van mensen opsporen.
   Korpustyp: Untertitel
Moment. Ich suche.
Wacht even, ik ben bezig met scannen.
   Korpustyp: Untertitel
Such mir einen Eiszapfen.
Geef me een ijskegel.
   Korpustyp: Untertitel
- Erweitern Sie die Suche.
Breid de zoekactie uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Suche beginnt wieder.
Nu moeten we het opnieuw terughalen.
   Korpustyp: Untertitel
Suche Neues über "Hulk".
Nieuws of beelden, zoekterm: 'Hulk'.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir billigere Räumlichkeiten.
Neem een goedkopere ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Balljungen.
Raap ze maar op.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir eine aus.
- Kies er maar één uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche ein Mädchen.
Misschien ken je me nog.
   Korpustyp: Untertitel
"Suche nach Ella abgebrochen."
Zoekactie afgebroken is alle hoop vervlogen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Straßenkarten.
Hebt u ook landkaarten?
   Korpustyp: Untertitel
Such diesen Iron Monkey.
Waarom sta je daar nog?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche hier weiter.
lk zal hier kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir selber einen!
Zorg zelf maar voor een vent!
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie die Suche.
Begin met de controle.
   Korpustyp: Untertitel
# Such ich meine Zukunft
Kan ik door naar morgen
   Korpustyp: Untertitel