linguatools-Logo
341 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Sucht verslaving 145 zucht 2 drugsverslaving

Verwendungsbeispiele

sucht zoekt
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Mitgliedstaat, der solche Maßnahmen ergreift, unterrichtet den Rat unverzüglich davon.(5) Ergeben sich bei der Durchführung eines Europäischen Beschlusses im Sinne dieses Artikels größere Schwierigkeiten, so befasst ein Mitgliedstaat den Rat, der darüber berät und nach angemessenen Lösungen sucht.
Indien een lidstaat bij de uitvoering van een in dit artikel bedoeld Europees besluit ernstige moeilijkheden ondervindt, legt hij deze voor aan de Raad, die daarover beraadslaagt en passende oplossingen zoekt.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.
(39:11) Dat hij uitspeurt op de bergen, is zijn weide; en hij zoekt allerlei groensel na.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch.
Ik weet, dat gij Abrahams zaad zijt; maar gij zoekt Mij te doden; want Mijn woord heeft in u geen plaats.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
Wie het goede vroeg nazoekt, zoekt welgevalligheid; maar wie het kwade natracht, dien zal het overkomen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Want een iegelijk, die bidt, die ontvangt; en die zoekt, die vindt; en die klopt, dien zal opengedaan worden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet.
Doch Ik zoek Mijn eer niet; er is Een, Die ze zoekt en oordeelt.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Kornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid?
En Petrus ging af tot de mannen die van Cornelius tot hem gezonden waren, en zeide: Ziet, ik ben het, dien gij zoekt; wat is de oorzaak, waarom gij hier zijt?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan.
Maar nu zoekt gij Mij te doden, een Mens, Die u de waarheid gesproken heb, welke Ik van God gehoord heb. Dat deed Abraham niet.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Denn wer da bittet, der nimmt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Want een iegelijk, die bidt, die ontvangt; en die zoekt, die vindt; en die klopt, dien zal opengedaan worden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeitskraft,die eine erste Arbeitsstelle sucht toetreder tot de arbeidsmarkt

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sucht

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sucht
Wikipedia:Humor en onzin/Wikiaholic
   Korpustyp: Wikipedia
- Was sucht ihr denn?
Waar kijken jullie naar?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sucht da weiter!
Jullie gaan die kant op.
   Korpustyp: Untertitel
Los, sucht sie!
Wat staan jullie daar?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sucht einen Deneuralisator.
Ze willen zijn geheugen terug.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht nach einem Zeichen.
Kijk uit naar een teken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Polizei sucht dich.
Probeer geduldig te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Man sucht uns doch.
Er zijn reddingsteams onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
- Sucht euch eine Beschäftigung.
- Gaan jullie maar iets leuks doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die halbe Stadt sucht.
lk kan niet meedoen tenzij ik daar ben.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Sucht.
lk kan 't niet laten.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht das Grundstück ab.
We doorzoeken het gebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht in jedem Winkel.
Doorzoek elke hoek en spleet!
   Korpustyp: Untertitel
Sucht dort beim Altar!
Kijk bij het altaar.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter sucht dich!
ls dat daar je moeder?
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch 'n Weg!
Jullie staan er alleen voor.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine Sucht wird's sein.
Een of ander iets zal het wel zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Er sucht Setrakian.
- Heb je hem gewaarschuwd?
   Korpustyp: Untertitel
Sucht die alleinstehende Tanne.
Let op die pijnboom.
   Korpustyp: Untertitel
Helen suchte mich auf.
- Helen heeft me gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Sheridan sucht die Herausforderung.
Sheridan houdt van uitdagingen.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch einen Schlafplatz.
Ga maar op 'n willekeurige plek slapen.
   Korpustyp: Untertitel
Wer sucht nach mir?
Wie komt er me achter na?
   Korpustyp: Untertitel
Schwärmt aus, sucht ihn.
Verspreiden.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sucht gefälligst weiter.
Dan begin je maar overnieuw.
   Korpustyp: Untertitel
Er sucht nach euch.
En als hij ons vindt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Böse sucht uns.
Het kwaad volgt ons.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Dame sucht dich!
Er vraagt een dame naar jou.
   Korpustyp: Untertitel
Er sucht einen Verleger.
Waar logeer je? Het Hilton.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie suchte nach jemandem.
Ze was opzoek naar iemand. - Wie?
   Korpustyp: Untertitel
Michalytsch sucht nach dir.
Michalytsj heeft om jou gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht der da?
Waar is hij mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel
Frank sucht Sie heim.
Frank zit achter jou aan, Gwen.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht den kleinen Mann.
Vind de kleine man.
   Korpustyp: Untertitel
Der sucht bestimmt jemanden.
Hij heeft vast iemand nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht die besten Verstecke.
Kijk waar we kunnen schuilen.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht noch eine Quelle.
Zorg voor nog een bron.
   Korpustyp: Untertitel
Der sucht kein Futter.
Hij is niet op voedsel uit!
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht ihr hier?
Wat doe je zo ver uit de stad?
   Korpustyp: Untertitel
Na los, sucht weiter.
En nu? - Kijk rond.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Cooper sucht dich.
Miss Cooper vraagt naar je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suchte...... nachKaffeefiltern.
lk was... koffiefilters aan 't halen.
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht ihr hier?
Wat doen jullie nou hier?
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht ihr hier?
Wat doen jullie hier?
   Korpustyp: Untertitel
Sucht eine gute Vene.
Laten we een goed infuus plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sägemühle sucht Leute?
Heeft de zagerij hulp nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht ihr hier?
Wat krijgen we nou?
   Korpustyp: Untertitel
Sucht ihr das hier?
Die krijg je nooit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr sucht 'ne Bürohilfe?
lk hoorde dat jullie een vacature hadden voor archivering?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann sucht weiter.
- Hij is er niet.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich suchte Vergebung.
Maar ik ben opzoek naar vergeving.
   Korpustyp: Untertitel
Was sucht ihr hier?
Wat komen jullie doen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Polizei sucht Sie.
Er is een opsporingsbevel om jou te arresteren.
   Korpustyp: Untertitel
So, sucht Ihr es!
Kom op. Oké,
   Korpustyp: Untertitel
Sucht ihr einen Fotografen?
- Waar zijn de fotografie-CV's voor?
   Korpustyp: Untertitel
Von wegen, er sucht.
Hij werkt niet voor hen. - lk vond ze.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch einen Raum.
Ga naar een hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Er sucht nach Ärger.
Hij maakt het zich niet gemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
"Sucht die Frau."
- Vind de vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird zur Sucht.
Het wordt een obsessie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sucht dich aus.
Je toekomst kiest jou.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann sucht Villanova.
Er vraagt ene Cipriano naar Villanova.
   Korpustyp: Untertitel
Er sucht unsere Ziele.
Hij vindt onze doelen.
   Korpustyp: Untertitel
Es sucht dich aus.
het kiest jou uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Polizei sucht dich.
Naar mij? Waarom?
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch etwas Nettes.
Ergens waar het mooi is.
   Korpustyp: Untertitel
Zac sucht dich überall.
Zac zit achter je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht nach dem Handy.
- Controleer de telefoon.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht nach verwundeten Krauts.
Check voor gewonde Moffen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sucht deine Freunde.
Ze zorgt voor je vrienden.
   Korpustyp: Untertitel
Bauer sucht Frau
Boer zkt Vrouw (Vlaanderen)
   Korpustyp: Wikipedia
Niemand sucht nach mir.
Niemand is naar me opzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch einen Platz.
Ga maar ergens zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sucht ein Hausmädchen.
Ze heeft een meid nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Schädelfratze sucht Schädelsteine.
Dokurobe is een schedel.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Feuerwerkfabrik sucht jemanden.
Er is werk bij de vuurwerkfabriek.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch was aus.
Ze waren teleurgesteld met de video.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr sucht den Lincoln.
Dat is 'm.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gestapo sucht Sie.
De Gestapo peest op je.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht euch welche aus.
Kies een paar en we zijn weg.
   Korpustyp: Untertitel
Kai sucht dir welche.
Kai haalt er wat voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Sucht ihr was Bestimmtes?
Kan ik u helpen, heren?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sucht die Waffe.
- Ze is opzoek naar het wapen.
   Korpustyp: Untertitel
Markus sucht Hiernach, warum?
Markus zat achter dit aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemand sucht sie.
- Iemand zit achter haar aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Sucht ihr etwas?
Komen jullie ergens voor?
   Korpustyp: Untertitel
Vater sucht nach dir.
Papa vraagt naar je.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand sucht dich, Gloria.
Niemand is naar jou opzoek.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sie wohl sucht?
Waar zou ze op uit zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suchte nach Kaugummi.
lk wilde wat kauwgum.
   Korpustyp: Untertitel
Er suchte sich Sean.
Hij koos Sean uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bohrstelle suchte Arbeiter.
lk landde naast een boortoren en ze zochten mensen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sucht deine Aufmerksamkeit.
- Proberen om jouw aandacht te trekken.
   Korpustyp: Untertitel
manchmal sucht es dich.
Soms komt het gewoon op je af.
   Korpustyp: Untertitel
ihr sucht was aus.
Zeg jij het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sucht der Falke?
Toch zijn het beide knaagdieren, of niet?
   Korpustyp: Untertitel
Nach wem sucht du?
Een meisje genaamd Riley.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sucht einen Schuldigen.
Hij heeft 't gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Caleb sucht nach Caleb.
Caleb geeft alleen om Caleb.
   Korpustyp: Untertitel
- Wen sucht es denn?
-Om wie dan wel?
   Korpustyp: Untertitel