die Suspension oder Entlassung des Exekutivdirektors und des Verwaltungsrats;
schorsing of ontslag van de uitvoerend directeur en de raad van bestuur,
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Suspension wurde aufgehoben.
De schorsing is opgeheven.
Korpustyp: Untertitel
Diese Suspension hat mir die Chance gegeben das erste Kapitel eines Buches zu lesen.
Deze schorsing heeft me de kans gegeven om het eerste hoofdstuk van een boek te lezen.
Korpustyp: Untertitel
- Deine Suspension endet heute Abend, oder?
Je schorsing eindigt vanavond, toch?
Korpustyp: Untertitel
Hindert meine Suspension mich daran, diese Frage zu beantworten?
Belet mijn schorsing me deze vraag te beantwoorden?
Korpustyp: Untertitel
Suspensionorale suspensie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Drehen Sie die Flasche mit Adapter und Spritze nach unten und entnehmen Sie die erforderliche Dosis VIRAMUNE Suspension zum Einnehmen.
Keer de flacon om en zuig voorzichtig de benodigde hoeveelheid VIRAMUNE oralesuspensie op.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für die zubereitete Suspension:
De bereide oralesuspensie:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Suspension zum Einnehmen (in Einzeldosisbeuteln) [ist national auszufüllen]
Orale suspensie (sachets met één dosis) [nationaal te implementeren]
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nehmen Sie möglichst Ihre Suspension oder die Packung mit, um sie dem Arzt zu zeigen.
Indien mogelijk, neem dan de oralesuspensie of de doos mee om aan de arts te laten zien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
CellCept 1 g/5 ml Pulver zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen ist in Kombination mit Ciclosporin und Corticosteroiden zur Prophylaxe von akuten Transplantatabstoßungsreaktionen bei Patienten mit allogener Nieren-, Herz- oder Lebertransplantation angezeigt.
CellCept 1 g/5 ml poeder voor oralesuspensie wordt gebruikt samen met ciclosporine en corticosteroïden als profylaxe tegen acute orgaanafstoting, bij patiënten die een allogene nier-, hart- of levertransplantatie ondergaan.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Kinder im Alter von 2 bis < 12 Jahren wird daher die Suspension zum Einnehmen empfohlen.
Het is daarom aanbevolen bij kinderen van 2 tot < 12 jaar de oralesuspensie te gebruiken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ihr Apotheker hat Ihnen vielleicht die Suspension schon zubereitet, als Sie Ihre Verschreibung dort abgeholt haben.
Uw apotheker heeft wellicht de oralesuspensie voor u bereid als u uw recept komt ophalen.
Die Suspension in Einzeldosisbeuteln kann unabhängig von den Mahlzeiten eingenommen werden.
De oralesuspensie in sachets met één dosis kan onafhankelijk van de maaltijden worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Pharmakokinetik von Ciprofloxacin 250 mg und 500 mg Suspension in Einzeldosisbeuteln ist mit der der Tablettenformulierung gleich.
De farmacokinetiek van ciprofloxacine oralesuspensie 250 mg en 500 mg in sachets met één dosis is vergelijkbaar met die van de tabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Suspensionoplossing
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Insulin Human Winthrop Comb 15 gibt es in Durchstechflaschen mit 10 ml Suspension (400 I.E.).
Insulin Human Winthrop Comb 15 is verkrijgbaar in injectieflacons met 10 ml oplossing (400 IE).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 15 gibt es in Patronen mit 3 ml Suspension (300 I.E.).
Insulin Human Winthrop Comb 15 is verkrijgbaar in patronen met 3 ml oplossing (300 IE).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 15 gibt es in Fertigpens, OptiSet, mit 3 ml Suspension (300 I.E.).
Insulin Human Winthrop Comb 15 is verkrijgbaar in voorgevulde pennen, OptiSet, met 3 ml oplossing (300 IE).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 15 gibt es in Fertigpens, SoloStar, mit 3 ml Suspension (300 I.E.).
Insulin Human Winthrop Comb 15 is verkrijgbaar in voorgevulde pennen, SoloStar, met 3 ml oplossing (300 IE).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 50 gibt es in Fertigpens mit 3 ml Suspension (300 I.E.).
Insulin Human Winthrop Comb 50 is verkrijgbaar in voorgevulde pennen, OptiSet met 3 ml oplossing (300 IE).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patienten mit starken Schluckbeschwerden können die Tablette ausnahmsweise in mindestens 100 ml Wasser, Orangen- oder Traubensaft zerstoßen und diese Suspension trinken.
100 ml water, sinaasappelsap of druivensap oplossen en deze oplossing hierna opdrinken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ciprofloxacin Bayer und zugehörige Namen (siehe Anhang I) 100 mg/ml Granulat zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen [siehe Anhang I - ist national auszufüllen] Ciprofloxacin
Ciprofloxacine Bayer en geassocieerde namen (zie Bijlage I) 200 mg/100 ml oplossing voor infusie [Zie Bijlage I - nationaal te implementeren] Ciprofloxacine
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2 ml dieser verdünnten Suspension in der Spritze wieder aufziehen.
Trek 2 ml van deze oplossing op in de spuit..
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ZYPADHERA ist ein Pulver, das durch Ihren Arzt oder das Pflegepersonal zu einer Suspension zubereitet wird, die dann in Ihren Gesäßmuskel gespritzt wird.
ZYPADHERA wordt geleverd als poeder waarvan uw arts of verpleegkundige een oplossing maakt die in uw bilspier wordt ingespoten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn aus der Durchstechflasche in die Spritze aufgezogen, muss die Suspension unmittelbar verwendet werden.
Nadat de oplossing uit de injectieflacon in de injectiespuit is opgetrokken, moet de oplossing onmiddellijk worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ohrentropfen, Suspension
Oordruppels, suspensie
Modal title
...
Ohrenspray, Suspension
Oorspray, suspensie
Modal title
...
Nasentropfen, Suspension
Neusdruppels, suspensie
Modal title
...
Nasenspray, Suspension
Neusspray, suspensie
Modal title
...
Druckgasinhalation, Suspension
Aërosol, suspensie
Modal title
...
Kolloid-Suspension
colloïdale suspensie
Modal title
...
kolloide Suspension
colloïdale suspensie
Modal title
...
Suspensions-PVC
suspensie-polyvinylchloride
suspensie-PVC
s-PVC
Modal title
...
Suspensions-Polyvinylchlorid
suspensie-polyvinylchloride
Modal title
...
dichroitische Suspension
dichroïsche suspensie
Modal title
...
Suspensions-Anzeige
zwevende-deeltjes display
suspensie-display
Modal title
...
Tropfen zum Einnehmen, Suspension
Druppels voor oraal gebruik, suspension
Modal title
...
Suspension zum Einnehmen
Suspensie voor oraal gebruik
Modal title
...
Suspension für einen Vernebler
Vernevelsuspensie
Modal title
...
Suspension zur endotracheopulmonalen Instillation
Endotracheopulmonaire instillatie, suspensie
Modal title
...
Suspension zur gastrointestinalen Anwendung
Suspensie voor gastro-enteraal gebruik
Modal title
...
Impfstoff in öliger Suspension
entstof met olietoevoegsel
Modal title
...
KEMA-Suspensions-Testreaktor
KSTR
KEMA-suspensie-testreactor
Modal title
...
Suspension zur intramammären Anwendung
Suspensie voor intramammair gebruik
Modal title
...
Suspension zur intrauterinen Anwendung
Suspensie voor intra-uterien gebruik
Modal title
...
Suspension von Pollen
suspensie van stuifmeel
Modal title
...
Suspension zur Einnahme
suspensie voor oraal gebruik
Modal title
...
Wirkstoff in Suspension
product in suspensie
Modal title
...
zusammengesetzte Insulinzink Suspension
samengestelde insulinezinksuspensie
Modal title
...
Suspension von Graphit in Erdoel
suspensie van grafiet in aardolie
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Suspension
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Easotic, Ohrentropfen, Suspension für Hunde
Easotic, oordruppels voor honden
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
"Die neuen Meister des Suspense."
Nieuwe meesters van spanning.
Korpustyp: Untertitel
Zum Einnehmen nach Herstellung einer Suspension
Voor orale toediening na reconstitutie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
kolloider Grafit in öliger Suspension; halbkolloider Grafit
colloïdaal grafiet, gedispergeerd in olie; semi-colloïdaal grafiet
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie waren zu lange in Suspension.
Ze zijn te lang gedematerialiseerd.
Korpustyp: Untertitel
Nach Resuspension: gleichmäßig milchig weiße Suspension.
Na resuspensie moet de vloeistof er uniform melkachtig wit uitzien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tamiflu Pulver zur Herstellung einer Suspension ergibt nach Zubereitung eine opake, weiße bis hellgelbe Suspension.
In zogende ratten worden oseltamivir en de actieve metaboliet uitgescheiden in de melk.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Impfdosis von 0,5 ml Suspension in einer Fertigspritze.
Dozen van 1 en 10 voorgevulde spuiten met 1 of 2 losse naalden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Du würdest in partikelförmiger Erde einer gallertartig Suspension graben.
Jij zou zelfs bepaalde grond in 'n gemengde substantie pakken.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine höchst fermentierte, starke Suspension ausdestiliert.
lk heb een zeer sterke drank gedistilleerd.
Korpustyp: Untertitel
Easotic, Ohrentropfen, Suspension für Hunde Hydrocortisonaceponat – Miconazol - Gentamicin
Easotic, oordruppels voor honden Hydrocortisonaceponaat - Miconazol - Gentamicine
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
15/20 GEBRAUCHSINFORMATION Easotic, Ohrentropfen, Suspension für Hunde
15/20 BIJSLUITER Easotic, oordruppels voor honden
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
97 a) WIE DIE SUSPENSION ZUM EINNEHMEN VORBEREITET WIRD:
a) HOE MOET DE ORALE S USPENSIE BEREID WORDEN:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Suspension muss zwischen Probenahme und Verwendung aerob gehalten werden.
Het monster afvoerwater wordt tussen de bemonstering en het gebruik onder aerobe omstandigheden gehouden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mindestens 3 ml dieser Suspension sind für die Beimpfung einzusetzen.
Voor het enten wordt ten minste 3 ml gebruikt
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Kühlschrank ist die Suspension höchstens 1 Woche haltbar.
In de koelkast bewaren: ten hoogste een week houdbaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und deshalb, Liebes, nennt man mich... den Meister der Suspense.
En daarom, noemen ze mij de 'Meester van spanning'.
Korpustyp: Untertitel
Die nächste Suspension überleben manche von uns vielleicht nicht.
Sommigen van ons overleven het transport misschien niet.
Korpustyp: Untertitel
Weissliche Kapsel, enthält eine flüssige Suspension, Aufdruck: “ Targretin”.
Gebroken-wit omhulsel, bevat een vloeibare suspensievulling, en bedrukt met “ Targretin”.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Im Allgemeinen wird CellCept Suspension wie folgt eingenommen:
De gebruikelijke dosering is:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es verbleibt ein Rest an Suspension in der Durchstechflasche.
Er blijft wat product in de injectieflacon achter.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
die Suspension oder Entlassung des Exekutivdirektors und des Verwaltungsrats.
de uitvoerend directeur en de raad van bestuur te schorsen of te ontslaan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jede Lamictal 2 mg Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen bzw.
Elke Lamictal 2 mg dispergeerbare/kauwtablet bevat 2 mg lamotrigine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Suspension 1 Glasfläschchen mit Bioset®-Aufsatz und 1 Fertigspritze 1 Dosis (0,5 ml)
1 injectieflacon met Bioset® en 1 voorgevulde spuit 1 dosis (0,5 ml)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Lagerung der Suspension bildet sich eine weiße Ablagerung mit klarem Überstand.
Tijdens opslag kan een witte neerslag en helder supernatans worden waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insuman Comb 25 gibt es in Fertigpens, SoloStar, mit 3 ml Suspension (300 I.E.).
Insuman Comb 25 wordt geleverd in voorgevulde pennen, SoloStar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Dosis der Impfstoff-Suspension (3 ml) enthält: − Insgesamt 1x1011 Bakterien der folgenden Stämme:
Iedere dosis van de vaccinsuspensie (3 ml) bevat: − in totaal 1 x 1011 bacteriën van de volgende stammen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vor der Einnahme muss die Impfstoff-Suspension mit einer Natriumhydrogencarbonat-Lösung gemischt werden.
Voorafgaand aan inname moet de vaccinsuspensie gemengd worden met een natriumwaterstofcarbonaatoplossing.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Eigenschaften der Wolke sind derartig, dass die abgebaute Biomaterie in reger Suspension gehalten wurde.
Door de electro-stase van de wolk is het briomateriaal ongewijzigd bewaard gebleven.
Korpustyp: Untertitel
SonoVue Suspension wird Ihnen innerhalb von sechs Stunden nach Zubereitung verabreicht.
SonoVue dispersie dient binnen zes uur na bereiding aan u te worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Lagerung der Suspension bildet sich eine weiße Ablagerung mit klarem Überstand.
Tijdens opslag kan een wit neerslag en helder supernatant worden waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Lagerung der Suspension bildet sich eine weiße Ablagerung mit klarem Überstand.
Tijdens opslag kan een wit neerslag en helder supernatans worden waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sie können die Suspension zusammen mit einer Mahlzeit oder zwischen den Mahlzeiten einnehmen.
U kunt de sachets bij of tussen de maaltijden innemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Suspension vor jedem Gebrauch circa 15 Sekunden lang gut schütteln.
Elke keer voor gebruik ongeveer 15 seconden goed schudden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Kinder unter 5 Jahren sollte die Cefuroxim-haltige Suspension verwendet werden.
Voor kinderen jonger dan 5 jaar wordt gebruik van een cefuroximsuspensie aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- durch Gabe einer 30-mg-Dosis plus einer 45-mg-Dosis der Suspension
- één capsule van 30 mg plus één capsule van 45 mg
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandlung Bitte geben Sie Ihrem Kind die Menge an oraler Suspension, die Ihr Arzt verordnet hat.
Behandeling U moet uw kind de door uw arts voorgeschreven hoeveelheid Tamiflu toedienen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Geldstrafen und Suspension halte ich aber für eine Angelegenheit der nationalen Gerichte.
Het probleem betreffende boetes en uitsluiting is in mijn ogen een zaak voor de nationale rechtbanken.
Korpustyp: EU
kolloider Graphit in öliger Suspension; halbkolloider Graphit; kohlenstoffhaltige Pasten für Elektroden
Colloïdaal grafiet, gedispergeerd in olie, en semicolloïdaal grafiet; koolstofpasta’s voor elektroden
Korpustyp: EU DGT-TM
Das war kein normaler Nebel. Das war eine kolloide, klebrige Suspension.
Dat was geen gewone mist, maar iets colloide-achtigs, iets zwevends en kleverigs.
Korpustyp: Untertitel
Kolloider Grafit in öliger Suspension; halbkolloider Grafit; kohlenstoffhaltige Pasten für Elektroden
Colloïdaal grafiet, gedispergeerd in olie, en semicolloïdaal grafiet; koolstofpasta’s voor elektroden
Korpustyp: EU DGT-TM
Kolloider Grafit in öliger Suspension; halbkolloider Grafit; kohlenstoffhaltige Pasten für Elektroden– ten Ware nicht überschreitet
Colloïdaal grafiet, gedispergeerd in olie, en semicolloïdaal grafiet; koolstofpasta's voor elektroden– fabriek van het product
Korpustyp: EU DGT-TM
Deshalb gibt es auch den Anspruch der Konsultation, bevor es zur Suspension kommt.
Daarom moet er ook overleg plaatsvinden voordat er sancties genomen worden.
Korpustyp: EU
Insuman Basal (eine Isophan-Insulin-Suspension) ist ein Insulin mit allmählichem Wirkungseintritt und langer Wirkdauer.
Insuman Basal (een isofane insulinesuspensie) is een insuline met een geleidelijk intredende werking en een lange werkingsduur.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insuman Basal (eine Isophan-Insulin-Suspension) ist ein Insulin mit allmählichem Wirkungseintritt und langer Wirkdauer.
Insuman Basal is een insuline met een snel intredende werking en een korte werkingsduur.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach Zubereitung der Suspension oder des Gemischs sollte das Arzneimittel sofort verabreicht werden.
Nadat het geneesmiddel vermengd is, dient dit onmiddellijk toegediend te worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn das Granulat in Wasser eingerührt wird, entsteht eine rosafarbige Suspension mit Erdbeergeschmack.
De capsules kunnen ook geopend worden om de korreltjes te vermengen met 40ml appelsap voor
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
1 Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen enthält 125 mg Deferasirox.
Elke dispergeerbare tablet bevat 125 mg deferasirox.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Packungen mit 28, 84 oder 252 Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen.
Verpakkingen met 28, 84 of 252 dispergeerbare tabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Jede Blisterpackung enthält 28, 84 oder 252 Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen.
Elke blisterverpakking bevat 28, 84 of 252 dispergeerbare tabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Kunststoffgehäuse enthält die Suspension, die sich in einer bernsteinfarbenen Typ 1 Glasflasche mit Dosierpumpe befindet.
Het plastic hulmiddel bevat een neusspraysuspensie in een type I amberkleurig glazen flesje, waarop een verneveldoseerpompje is gemonteerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Suspension ist zu verwerfen, wenn sie größere Partikel oder Agglomerate aufweist.
Het product moet worden weggegooid als het grote partikels of agglomeraten bevat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Salbutamol 100 100 µg/Dosis microgram per actuation pressurised inhalation, suspension
Salbutamol 100 100 µg/dosis microgram per
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Lagerung ist in der Suspension eine weiße Ablagerung und ein klarer Überstand zu beobachten.
Tijdens opslag kan een witte fijne neerslag en helder supernatans worden waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für die genaue Dosierung zur Einnahme der Suspension immer den beiliegenden Messlöffel mit Maßeinteilung benutzen.
Gebruik altijd de gemarkeerde maatlepel om precies de toe te dienen dosis te verkrijgen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Kunststoffgehäuse enthält die Suspension, die sich in einer bernsteinfarbenen Typ 1 Glasflasche mit Dosierpumpe befindet.
Het plastic hulpmiddel bevat een neusspraysuspensie in een type I amberkleurig glazen flesje, waarop een verneveldoseerpompje is gemonteerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tablette zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen Weiße, längliche Tabletten mit drei Bruchrillen.
Dispergeerbare tablet De tabletten zijn wit en langwerpig met drie inkepingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Die kalte, unmittelbar dem Kühlschrank entnommene Suspension soll nicht injiziert werden.
- Koude oplossingen die rechtstreeks uit de koeling komen, mogen niet zo worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Die kalte, unmittelbar dem Kühlschrank entnommene Suspension sollte nicht injiziert werden.
- Koude oplossingen die rechtstreeks uit de koeling komen, mogen niet zo worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es ist darauf zu achten, dass weder Alkohol noch andere Desinfektionsmittel in die Insulin-Suspension gelangen.
Er dient op te worden gelet dat er geen alcohol of andere desinfectantia in de insulinesuspensie terechtkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lamictal und zugehörige Namen (siehe Anhang I) 2 mg Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen bzw.
Lamictal en geassocieerde namen (zie Bijlage I) 2 mg dispergeerbare/kauwtabetten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kautabletten Lamictal und zugehörige Namen (siehe Anhang I) 5 mg Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen bzw.
Lamictal en geassocieerde namen (zie Bijlage I) 5 mg dispergeerbare/kauwtabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Suspension kann mit Hilfe der beiliegenden Dosierspritze verabreicht werden Die Spritze besitzt eine Skala, welche dem benötigten Volumen entspricht.
De spuit heeft een verdeling die overeenkomt met het vereiste volume.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Impfstoff-Suspension muss anschließend mit der Natriumhydrogencarbonat-Lösung gemischt und innerhalb von 2 Stunden getrunken werden.
De vaccinsuspensie moet vervolgens worden vermengd met de natriumwaterstofcarbonaatoplossing en binnen 2 uur worden opgedronken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Injektionssuspension wird als trübe, weiße, wässrige Suspension in Packungen mit 5 oder 10 Fertigpens zu je 3 ml geliefert.
Het wordt geleverd in verpakkingen met 5 of 10 voorgevulde pennen van 3 ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
DA SICH DIE SUSPENSION NACH DER HERSTELLUNG MIT DER ZEIT ABSETZEN KANN, IST VOR DER VERABREICHUNG EINE ERNEUTE SUSPENDIERUNG NOTWENDIG.
RISPERDAL CONSTA MOET VOOR DE TOEDIENING OPNIEUW WORDEN GESUSPENDEERD, OMDAT HET PRODUCT, WANNEER HET EENMAAL IS BEREID, NA VERLOOP VAN TIJD NEERSLAAT.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
75 DA SICH DIE SUSPENSION NACH DER HERSTELLUNG ABSETZEN KANN, IST VOR DER VERABREICHUNG EINE ERNEUTE SUSPENDIERUNG NOTWENDIG.
60 RISPERDAL CONSTA MOET VOOR DE TOEDIENING OPNIEUW WORDEN GESUSPENDEERD, OMDAT HET PRODUCT, WANNEER HET EENMAAL IS BEREID, NA VERLOOP VAN TIJD NEERSLAAT.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zum Einnehmen nach Zubereitung Flasche vor Gebrauch gut schütteln Vor der Einnahme Packungsbeilage beachten, auch für die Herstellung der Suspension
Voor oraal gebruik na het toevoegen van water De fles goed schudden voor gebruik Voor gebruik de bijsluiter lezen, ook voor de wijze van bereiding
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zum Einnehmen nach Rekonstitution Flasche vor Gebrauch gut schütteln Packungsbeilage beachten, auch für die Herstellung der Suspension
Voor oraal gebruik na het toevoegen van water De fles goed schudden voor gebruik Voor gebruik de bijsluiter lezen, ook voor de wijze van bereiding
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach der Fixierung und Denaturierung der Lymphknoten-Suspension werden in jede Vertiefung Anti-BrdU-Antikörper gegeben und zur Reaktion gebracht.
Na de fixatie en denaturatie van de LKC worden anti-BrdU-antilichamen toegevoegd aan elk putje en wordt de reactie afgewacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Insuman Comb 15 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 15% gelöstem Insulin und 85% kristallinem Protamin-Insulin.
Insuman Comb 15 is een bifasische isofane insulinesuspensie met 15% opgeloste insuline en 85% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insuman Comb 25 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 25% gelöstem Insulin und 75% kristallinem Protamin-Insulin.
Insuman Comb 25 OptiSet is een voorgevulde pen met Insuman Comb 25, een bifasische isofane insulinesuspensie met 25% opgeloste insuline en 75% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insuman Comb 25 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 25% gelöstem Insulin und 75% kristallinem Protamin-Insulin.
Insuman Comb 25 is een bifasische isofane insulinesuspensie met 25% opgelost insuline en 75% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insuman Comb 50 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 50% gelöstem Insulin und 50% kristallinem Protamin-Insulin.
Insuman Comb 50 OptiSet is een bifasische isofane insulinesuspensie met 50% opgeloste insuline en 50% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Ampulle wird mit diesen 2 ml nochmals ausgespült und die Spülflüssigkeit dann wieder in die verdünnte Suspension übertragen.
Spoel de ampul met deze 2 ml en breng de spoelvloeistof over in het suspensiemiddel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prepandrix, Suspension und Emulsion zur Herstellung einer Emulsion zur Injektion Prä-pandemischer Influenza-Impfstoff (H5N1) (Spaltvirus, inaktiviert, adjuvantiert)
Prepandemisch influenzavaccin (H5N1) (gesplitst virion, geïnactiveerd, met adjuvans)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Suspension in kohlensäurehaltigen Getränken oder Milch wird wegen der Schaumbildung bzw. des langsamen Zerfalls der Tablette nicht empfohlen.
Dispersie in koolzuurhoudende dranken of melk wordt niet aangeraden vanwege respectievelijk schuimen en langzame dispersie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie EXJADE aussieht und Inhalt der Packung EXJADE wird als Tabletten zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen zur Verfügung gestellt.
Hoe ziet EXJADE er uit en wat is de inhoud van de verpakking EXJADE is beschikbaar als dispergeerbare tabletten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Pandemrix, Suspension und Emulsion zur Herstellung einer Emulsion zur Injektion Pandemischer Influenza-Impfstoff (H5N1) (Spaltvirus, inaktiviert, adjuvantiert)
Pandemisch influenzavaccin (H5N1) (gesplitst virion, geïnactiveerd, met adjuvans)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Blut in die Spritze gelangt ist, verwerfen Sie die Spritze samt Suspension und bereiten Sie das Arzneimittel erneut zu.
Als er bloed in de spuit wordt opgetrokken, gooit u de spuit en de dosis weg en start u de reconstitutie- en toedieningsprocedure opnieuw.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
< Parabene > < Paroxetin Suspension enthält Methyl- und Propyl-4-hydroxybenzoat (Parabene), von den bekannt ist, dass sie eine Urtikaria auslösen können.
Ontwenningsverschijnselen als de behandeling wordt gestaakt komen vaak voor, met name als het staken plotseling gebeurt (zie rubriek 4.8 Bijwerkingen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Basal (eine Isophan-Insulin-Suspension) ist ein Insulin mit allmählichem Wirkungseintritt und langer Wirkdauer.
Insulin Human Winthrop Basal (een isofane insulinesuspensie) is een insuline met een geleidelijk intredende werking en een lange werkingsduur.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Basal (eine Isophan-Insulin-Suspension) ist ein Insulin mit allmählichem Wirkungseintritt und langer Wirkdauer.
Insulin Human Winthrop Basal is een insuline met een snel intredende werking en een korte werkingsduur.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 15 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 15% gelöstem Insulin und 85% kristallinem Protamin-Insulin.
Insulin Human Winthrop Comb 15 is een bifasische isofane insulinesuspensie met 15% opgeloste insuline en 85% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 25 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 25% gelöstem Insulin und 75% kristallinem Protamin-Insulin.
Insulin Human Winthrop Comb 25 OptiSet is een voorgevulde pen met Insulin Human Winthrop Comb 25, een bifasische isofane insulinesuspensie met 25% opgeloste insuline en 75% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 25 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 25% gelöstem Insulin und 75% kristallinem Protamin-Insulin.
Insulin Human Winthrop Comb 25 is een bifasische isofane insulinesuspensie met 25% opgelost insuline en 75% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulin Human Winthrop Comb 50 ist eine biphasische Isophan-Insulin-Suspension mit 50% gelöstem Insulin und 50% kristallinem Protamin-Insulin.
Insulin Human Winthrop Comb 50 OptiSet is een bifasische isofane insulinesuspensie met 50% opgeloste insuline en 50% kristallijne insuline protamine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tritanrix HepB, Suspension zur Injektion, Mehrdosenbehältnis Diphtherie (D)-, Tetanus (T)-, Pertussis (Ganzzellen) (Pw)- und Hepatitis-B (rDNA) (HBV)-Impfstoff (adsorbiert)
Difterie (D), tetanus (T), pertussis (hele cel) (Pw) en hepatitis B (rDNA) (HBV), vaccin (geadsorbeerd).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zu der Suspension 100 Mikroliter thermostabile alpha-Amylase (4.4) zugeben und eine Stunde bei 100 °C im Wasserbad (5.12) erhitzen.
Voeg na oplossen of suspenderen 100 μl thermostabiel alfa-amylase (4.4) toe en verwarm gedurende 1 uur bij 100 °C in een waterbad (5.12).
Korpustyp: EU DGT-TM
Während des Einatmens durch den Mund den Wirkstoffbehälter fest nach unten drücken, um die Suspension freizusetzen, während der Patient gleichzeitig weiterhin gleichmäßig und tief einatmet.
Direct nadat de patiënt begint met inademen door de mond, moet de patiënt op de top van de inhalator drukken om een pufje Seretide in de mond te spuiten, terwijl hij/ zij gelijkmatig en diep blijft inademen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Quintanrix, Pulver und Suspension für Injektionssuspension Diphtherie-, Tetanus-, Pertussis (Ganzkeim)-, rekombinanter Hepatitis-B- und adsorbierter konjugierter Haemophilus-influenzae-Typ-b-Impfstoff
Difterie, tetanus, pertussis (cellulair), hepatitis B (rDNA) en Haemophilus type b geconjugeerd (geadsorbeerd) vaccin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach dem Zusetzen der DTPa-HBV-Suspension zum Hib-Pulver ist die Mischung gründlich zu schütteln, bis das Pulver vollständig gelöst ist.
Na toevoeging van de DTPw-HBV component aan het Hib poeder, moet het mengsel goed
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Verwendung der Mehrfachdosen sollte bei Entnahme jeder Dosis zu 0,5 ml der rekonstituierten Suspension eine sterile Kanüle und Spritze verwendet werden.
ree Verwijder de naald die voor de reconstitutie is gebruikt en werp deze weg; vervang de naald door een tweede naald voor het toedienen van het vaccin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Flasche mit 225 ml Suspension zum Einnehmen In der Packung befinden sich auch eine mit 10 ml-Graduierung versehene Dosierspritze und ein Adapter.
De verpakking bevat een doseerspuit met maatverdeling van 10 ml en adapter
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
225 ml Suspension zum Einnehmen In der Packung befinden sich auch eine mit 10 ml-Graduierung versehene Dosierspritze und ein Adapter.
De verpakking bevat een doseerspuit met maatverdeling van 10 ml en adapter
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nachdem das Brausegranulat in Wasser aufgelöst und die Impfstoff-Suspension hinzugefügt wurde, sollte die Mischung innerhalb von 2 Stunden getrunken werden.
Nadat het bruisgranulaat in water is opgelost en de vaccinsuspensie eraan toegevoegd is, moet het mengsel binnen 2 uur worden opgedronken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Impfstoff-Suspension ist in einem Volumen von 3 ml in Durchstechflaschen (Glas des Typs I) mit einem Gummistopfen (Bromobutylgummi) und einem Schraubdeckel abgefüllt.
De vaccinsuspensie wordt in een hoeveelheid van 3 ml in een injectieflacon (glas type I) met een rubber stop (broombutylrubber) en een schroefdop afgeleverd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach dem Zusetzen der DTPa-HBV-IPV-Suspension zum Pulver, ist die Mischung gründlich zu schütteln bis das Hib-Pulver vollständig gelöst ist.
Na de toevoeging van het DTPa-HBV-IPV-vaccin aan het poeder, dient het mengsel goed te worden geschud totdat het poeder geheel is opgelost.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wie Actraphane aussieht und Inhalt der Packung Die Injektionssuspension wird als trübe, weiße, wässrige Suspension in Packungen mit 1, 5 oder 10 Fertigpens zu je 3 ml geliefert.
Het wordt geleverd in verpakkingen met 1, 5 of 10 voorgevulde pennen van 3 ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
CellCept 1 g/5 ml Pulver zur Herstellung einer Suspension zum Einnehmen darf, außer mit den unter Abschnitt 6.6 aufgeführten, nicht mit anderen Arzneimitteln gemischt werden.
Dit geneesmiddel mag niet gemengd worden met andere geneesmiddelen dan die vermeld zijn onder rubriek 6.6.