linguatools-Logo
189 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Tabletten tablet 1 tabuletta
trochiscus
tabella

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tabletten medicijnen 1 pillen 1
Tabletten tabletten 1.642 pillen 197 medicijnen 28 tabletten bevatten 12 pil 9 pillen 9 stuks 7 medicatie 6 dosis 5 tabletten tabletten 5 filmomhulde tabletten 5

Verwendungsbeispiele

Tabletten tabletten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mineralische oder chemische Düngemittel, zwei oder drei der düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium enthaltend; andere Düngemittel; Erzeugnisse des Kapitels 31 in Tabletten oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Rohgewicht von 10 kg oder weniger
Minerale of chemische meststoffen die twee of drie van de vruchtbaarmakende elementen stikstof, fosfor en kalium bevatten; andere meststoffen; producten bedoeld bij hoofdstuk 31, in tabletten of in dergelijke vormen, dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter Berücksichtigung der vom Antragsteller vorgelegten Informationen wurden die Herstellkosten für TCCS als Granulat oder Tabletten und für TCCS in Pulverform ermittelt.
Op basis van de informatie die de indiener van het verzoek heeft verstrekt, is een productiekost voor korrels en tabletten, en een tweede voor poeder berekend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tabletten werden in Wasser gelöst, dabei wird Kohlendioxid freigesetzt.
De tabletten worden in water gedaan en tijdens het oplossingsproces wordt kooldioxidegas geproduceerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erzeugnisse wie Tabletten, Kaugummi oder andere Zubereitungen, die ihren Verwendern helfen sollen, mit dem Rauchen aufzuhören, ermöglichen es nicht, dass das Nikotin allmählich und kontinuierlich über den ganzen Tag verteilt freizusetzen und können daher nicht als Erzeugnisse mit prophylaktischen und therapeutischen Eigenschaften angesehen werden.
Producten die bestemd zijn rokers te helpen met roken op te houden, zoals tabletten, kauwgom en dergelijke, geven gedurende de dag niet geleidelijk en voortdurend nicotine af en kunnen niet worden beschouwd profylactische en therapeutische eigenschappen te hebben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der zusätzlichen Anmerkung ist daher auszuführen, dass Erzeugnisse wie Tabletten, Kaugummi oder andere Zubereitungen, die ihren Verwendern helfen sollen, mit dem Rauchen aufzuhören, und unter Position 2106 oder 3824 fallen, nicht zu Kapitel 30 (pharmazeutische Erzeugnisse) gehören, mit Ausnahme von Nikotinpflastern.
Daarom moet in de aanvullende aantekening worden vermeld dat onder post 2106 of 3824 ingedeelde producten zoals tabletten, kauwgom en dergelijke, die bedoeld zijn rokers te helpen op te houden met roken, niet onder hoofdstuk 30 „Farmaceutische producten” vallen, met uitzondering van nicotinepleisters.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zubereitungen wie Tabletten, Kaugummis oder Pflaster (transdermale Systeme), zur Unterstützung bei der Raucherentwöhnung (Position 2106 bzw. 3824);
bereidingen zoals tabletten, kauwgom of pleisters (percutaan systeem), bedoeld om rokers te helpen stoppen met roken (post 2106 of 3824);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mineralische oder chemische Düngemittel, zwei oder drei der düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium enthaltend; andere Düngemittel; Erzeugnisse dieses Kapitels in Tabletten oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Rohgewicht von 10 kg oder weniger
Minerale of chemische meststoffen die twee of drie van de vruchtbaarmakende elementen stikstof, fosfor en kalium bevatten; andere meststoffen; producten bedoeld bij dit hoofdstuk, in tabletten of in dergelijke vormen, dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erzeugnisse dieses Kapitels in Tabletten oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Rohgewicht von 10 kg oder weniger
producten bedoeld bij dit hoofdstuk, in tabletten of in dergelijke vormen, dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg
   Korpustyp: EU DGT-TM
Metaldehyd, Hexamethylentetramin und ähnliche Erzeugnisse in Tabletten, Stäbchen oder ähnlichen Formen, aus denen sich ihre Verwendung als Brennstoff ergibt; Brennstoffe auf der Grundlage von Alkohol und ähnliche zubereitete Brennstoffe, fest oder pastenförmig;
metaldehyde, hexamethyleentetramine en dergelijke producten, in tabletten, in staafjes of in dergelijke vormen, die wijzen op het gebruik daarvan als brandstof, en voorts alcoholhoudende brandstoffen en dergelijke bereide brandstoffen, in vaste vorm of in pasta;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mineralische oder chemische Düngemittel, zwei oder drei der düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium enthaltend; andere Düngemittel; Erzeugnisse dieses Kapitels in Tabletten oder ähnlichen Formen oder in Packungen mit einem Rohgewicht von 10 kg oder weniger, ausgenommen:
Minerale of chemische meststoffen die twee of drie van de vruchtbaarmakende elementen stikstof, fosfor en kalium bevatten; andere meststoffen; producten bedoeld bij dit hoofdstuk, in tabletten of in dergelijke vormen, dan wel in verpakkingen met een brutogewicht van niet meer dan 10 kg, met uitzondering van:
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abpacken von Tabletten in Streifenverpackungen tabletten in stripverpakking verpakken
Verstärken von Lötstellen mit Tabletten versterken met tabletten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tabletten

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Nehmen Sie diese Tabletten.
Neem een tabletje, mevrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind ihre Tabletten.
Hoe gaat het met je vrouw?
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Tabletten?
- Wat voor slaappppillen?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind keine Tabletten.
- Dit is geen recept.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe auch Tabletten.
- Nee, dank je.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm deine Tabletten, Kumpel.
Ga maar weer gauw slikken.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie brauchen keine Tabletten.
- Die heb je niet nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Brauche ich die Tabletten?
Heb ik deze nodig?
   Korpustyp: Untertitel
- Tabletten sind so enervierend.
lk zei dat ze te enerverend waren.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Tabletten wirken Wunder!
Die ergotamine is een wondermiddel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nahm gerne Tabletten.
Ze was een enthousiast pillenslikster.
   Korpustyp: Untertitel
Tabletten [wird national umgesetzt]
[Aanvullen met landelijke gegevens]
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Nimm eine von diesen Tabletten...
- Daar word je vast heel hitsig van.
   Korpustyp: Untertitel
Rück die scheiß Tabletten raus.
Kom op met die rotpillen.
   Korpustyp: Untertitel
richtige Dosis (Anzahl der Tabletten).
het gewicht van uw kind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich schluckte ein paar Tabletten.
lk slikte wat aspirine.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich die Tabletten holen?
Moet ik die maagzuurtabletjes pakken?
   Korpustyp: Untertitel
Die Tabletten machen sie fett.
Het maakte haar dik, zei ze.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe wunderbare rezeptfreie Tabletten.
De drogist heeft een geweldig middel:
   Korpustyp: Untertitel
Ich hol dir deine Tabletten.
lk haal wel een pijnstiller.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimmst Du wieder Diät - Tabletten?
- Slik je weer die dieetpillen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Tabletten in meiner Tasche.
- Wat is er? lk heb hartklachten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Tabletten hast du genommen?
- lk weet het niet. Bel een ambulance.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, sie kriegt zu viele Tabletten.
lk denk dat ze een medicijn vergiftiging heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner weiß, was ohne Tabletten passiert.
Niemand weet wat er gebeurt als ze er mee stopt.
   Korpustyp: Untertitel
Na gut, ich nehme die Tabletten.
Goeed, ik neem ze in.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch's mal mit Tabletten oder so.
Niemand zou zoveel als jij moeten poepen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Tabletten geschluckt. Erinnern Sie sich?
Je hebt slaappillen genomen, weet je nog?
   Korpustyp: Untertitel
Heiraten Sie, anstatt diese Tabletten zu schlucken.
En sticht een gezin in plaats van slaappillen te kanen.
   Korpustyp: Untertitel
Painter, schicken Sie mir ein paar Tabletten.
Painter, laat nog wat aspirine brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Tabletten nimmst du pro Tag?
Die heeft aanzienlijke bijwerkingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bringen Sie mir 3 Aspirin-Tabletten!
- Breng me drie aspirines.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wirklich hart ohne Tabletten, stimmt's?
Moeilijk zonder drugs, nietwaar?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die B6-Tabletten genommen.
lk slik de B6.
   Korpustyp: Untertitel
Er gab mir diese Tabletten für dich.
lk heb pilletjes van hem gehad.
   Korpustyp: Untertitel
- Die sonstigen Bestandteile von EVISTA-Tabletten sind:
- De andere bestanddelen zijn:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Er hat dir die Tabletten verschrieben?
- Waarom heb je dat blok gejat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meine Tabletten nicht genommen.
lk heb mijn vrolijkheidspillen niet ingenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, ich habe nur noch zwei Tabletten...
Asjeblieft, ik heb nog maar...
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Tabletten von deinem Sohn geklaut?
Je hebt drugs van je zoon gepikt?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme Tabletten gegen Stress. Lithium.
lk zit onder de kalmeringspillen, voor de stress.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Güte, hast du deine Tabletten genommen?
Jeetje! Heb je je pilletjes wel genomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Die sonstigen Bestandteile von OPTRUMA-Tabletten sind:
- De andere bestanddelen zijn:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten sind in Blisterstreifen verpackt.
ree Levviax is verpakt in doordrukstrips.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tadalafil Lilly Tabletten sind zum Einnehmen.
Tadalafil Lilly moeten via de mond worden ingenomen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In Ihrer Packung mit Tracleer-Tabletten finden Sie eine Patientenkarte.
In uw verpakking Tracleer vindt u een herinneringskaart voor de patiënt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ist das der Grund weshalb du zusätzliche Tabletten genommen hast?
Heb je er daarom extra gepakt?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Ballaststoff Tabletten Müsli mit zusätzlichen Rosinen.
Fibercon havermout, met rozijnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er gab mir die Tabletten, als er ankam.
- Hij gaf ze toen hij aankwam in Sogo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bestelle ein Thunfisch-Sandwich und drei Paracetamol-Tabletten, bitte.
lk wil graag een broodje tonijn en drie midols bestellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin hier, weil Sie Tabletten geschluckt haben.
lk ben hier omdat je te veel slaappillen hebt genomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich gibt er mir Tabletten, er ist Arzt!
Natuurlijk, hij is dokter.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fülle gerade nichts ahnend die Tabletten nach...
lk was gewoon flesjes aan het vullen...
   Korpustyp: Untertitel
- Bei gleichzeitiger Einnahme von [Phantasiebezeichnung] Tabletten und Aktivkohle wird die
- Het gebruik van geactiveerde kool tegelijkertijd met [Fantasienaam] vermindert de werking van
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten eignen sich daher für die Verabreichung einmal täglich.
Op grond 13/46 hiervan kan worden volstaan met een éénmaal daagse dosering.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten müssen mit Flüssigkeit eingenommen und unzerkaut geschluckt werden.
WAT IS REMERON EN WAARVOOR WORDT HET GEBRUIKT
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie leidet oft an Halsschmerzen, und diese Tabletten helfen wirklich.
Mijn tante heeft vaak last van een schorre keel en deze helpen werkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Vertraust du dir nicht? Gibt es ein geheimes Tabletten-Bunker?
Gaat dit erom dat je jezelf niet vertrouwt?
   Korpustyp: Untertitel
lm Nachhinein wussten sie, dass es die Tabletten waren.
Achteraf gezien wist u dat het aan de drugs lag.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht mehr dieselbe, und ihre Tabletten...
Ze is de oude niet meer, en haar doktersrekeningen...
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Tabletten genommen, aber sie helfen nicht.
lk moest Rennies slikken, maar het begint steeds opnieuw.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat die Tabletten gesehen und das Geld zurück verlangt.
Hij wist dat we nep drugs gebruikten, en heeft het geld terug genomen
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich abhalten lassen, Alan seine Tabletten zu geben.
lk heb Sherry mij laten overtuigen om Alan niet zijn medicijn te geven.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die gingen ziemlich ab nach ein paar ADHS-Tabletten.
Ze waren erg lekker samen met Adderall.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab so viele Tabletten wie ein Pharmareferent.
lk slik zoveel klotepillen, lijkt wel of ik voor Pfizer werk.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur noch zwei Tabletten in diesem Zyklus übrig.
Er is een fout gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Tabletten gegen Angststörungen für Mia, Haarwuchsmittel für Matthew.
Kalmeringspillen voor Mia, haargroeimiddelen voor Matthew.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir nicht wehtun. Bitte, nimm die Tabletten.
Michael, ik zei je het niet, om je niet te kwetsen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit drei Tabletten Acid und einer ganzen Menge Ratten.
Met veel LSD en héél veel ratten.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel Cavorit-Tabletten. Und ein paar Stiefel!
Bijvoorbeeld dienbladen en laarzen van cavoriet.
   Korpustyp: Untertitel
Da ich 28 Kilo wiege, müssten die Tabletten reichen.
Met mijn 28 kilo moet mijn verzameling voldoende zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Nifedipine-Pharmamatch-retard-Tabletten in der Originalverpackung aufbewahren.
Bewaar Nifedipine Pharmamatch retard in de originele verpakking.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avaglim enthält Lactose Avaglim-Tabletten enthalten eine kleine Menge Lactose.
Avaglim bevat lactose Avaglim bevat een geringe hoeveelheid lactose.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
89 MINDESTANGABEN AUF BLISTERPACKUNGEN ODER FOLIENSTREIFEN BLISTERPACKUNG ZU 4 TABLETTEN
89 GEGEVENS DIE TEN MINSTE OP BLISTERVERPAKKINGEN OF STRIPS MOETEN WORDEN VERMELD
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
besser fühlen, bevor Sie alle Tabletten aufgebraucht haben.
terugkomen of uw toestand kan verergeren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten sollen mit reichlich Wasser geschluckt werden.
U dient AMMONAPS met een ruime hoeveelheid water in te nemen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die genaue Menge steht auf Ihrer ZYPREXA Tabletten Packung.
De exacte hoeveelheid wordt op uw ZYPREXA verpakking weergegeven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avandamet enthält Lactose Avandamet-Tabletten enthalten eine kleine Menge Lactose.
Avandamet bevat lactose Avandamet bevat een kleine hoeveelheid lactose.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schlucken Sie die Tabletten/Kapseln mit einem Glas Wasser.
Slik Diovan in zijn geheel door met een glas water.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avandia enthält Lactose Avandia-Tabletten enthalten eine kleine Menge Lactose.
Avandia bevat lactose Avandia bevat een kleine hoeveelheid lactose.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten sind in Kalenderpackungen (Blisterpackungen) zu 14, 28, 56, 84, 98, 100 oder 112 Tabletten erhältlich.
zijn verkrijgbaar in kalenderverpakkingen (blisterverpakkingen) van 14, 28, 56, 84, 98,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn Sie eine größere Menge Competact-Tabletten eingenommen haben, als Sie sollten:
26 Wat u moet doen als u meer van Competact heeft ingenomen dan u zou mogen:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Was Competact-Tabletten enthalten Die Wirkstoffe sind 15 mg Pioglitazon (als Hydrochlorid) und 850 mg Metforminhydrochlorid.
De werkzame bestanddelen zijn 15 mg pioglitazon (als hydrochloride) en 850 mg metforminehydrochloride.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie viele Tabletten Icandra der Einzelne einnehmen muss, hängt von verschiedenen Bedingungen ab.
Hoeveel neemt u in De hoeveelheid Icandra die mensen dienen in te nemen, varieert afhankelijk van hun conditie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich nehme Tabletten zu mir, jeden Tag... nur um den Schmerz meiner miserablen Existenz etwas abzustumpfen.
lk eet de hele dag Percocet... om niet aan mijn miezerige bestaan te denken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte dich bitten sollen, mir aus den Staaten tabletten mitzubringen.
lk had je om die tabletjes moeten vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lieh mir deine Tabletten gegen Angstzustände, falls sie nicht in den Flieger will.
lk heb je angstpillen, misschien om haar het vliegtuig in te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb sollten Losartan/HCT Tabletten Kindern und Jugendlichen nicht gegeben werden
Daarom moet losartan/hydrochloorthiazide niet worden gebruikt bij kinderen en adolescenten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
So könnten Sie zum Beispiel Ihre Tabletten immer eine Stunde vor dem Frühstück einnehmen.
Bijvoorbeeld altijd een uur voor het ontbijt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tracleer Tabletten werden zur Behandlung der pulmonal arteriellen Hypertonie angewendet (Bluthochdruck in den Blutgefäßen der Lunge).
Tracleertabletten worden voorgeschreven voor de behandeling van pulmonale arteriële hypertensie (hoge bloeddruk in de bloedvaten in de longen).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tracleer Tabletten sind außerdem bei digitalen Ulzerationen (Fingergeschwüren) angezeigt, die bei Patienten mit systemischer Sklerodermie auftreten.
Tracleertabletten worden ook voorgeschreven voor de behandeling van digitale ulcera (zweertjes aan de vingers) bij mensen met een aandoening die systemische sclerose heet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In Ihrer Packung mit Tracleer-Tabletten finden Sie eine Patientenkarte, die Sie sorgfältig lesen sollten.
In uw verpakking Tracleer vindt u een herinneringskaart die u goed dient te lezen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Tabletten gehen dann an Reece und nicht an uns, zum hundertsten Mal.
Niet weer hierheen zoals jij dat blijft doen.
   Korpustyp: Untertitel
Probieren Sie, wie viel schneller die neuen, verbesserten Garbagin-Tabletten wirken als die anderen schlechten Mittel.
Probeer uit, hoeveel sneller de nieuwe en verbeterde gabargine werkt dan al die andere kwalitatief mindere middelen.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Joker, würdest du bitte eine von den Tabletten in Schmidlapps Tee tun?
Mr Joker, stopt u een van uw droompilletjes in Schmidlapps thee.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird verhaftet und sie trinkt sich daraufhin zu Tode oder nimmt Tabletten.
Hij wordt gearresteerd, zij kan het niet aan en ze drinkt zich dood...
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns nur unterhalten. Dann hast du ein paar Tabletten geschluckt und bist eingeschlafen.
We hebben gepraat en toen ben je in slaap gevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wichtig, dass Sie Zalasta Tabletten so lange einnehmen, wie Ihr Arzt es Ihnen empfiehlt.
Het is van belang dat u ze blijft gebruiken voor zolang als uw arts dit aangeeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
1,1 mg Tabletten sind weiß, rund, mit abgeschrägten Kanten und beidseitiger Bruchkerbe.
Oprymea 1,1 mg zijn wit, rond, met schuine randen, voorzien van een deelstreep aan beide zijden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anwendung bei Kindern VIRAMUNE Tabletten sind geeignet für Kinder, die 16 Jahre oder älter sind.
VIRAMUNE suspensie voor oraal gebruik is geschikt voor kinderen van alle leeftijden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU