linguatools-Logo
132 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Task taak 1 proces

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

task oprichting task 1
Task speciale 11 task 111

Verwendungsbeispiele

Task task
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die EZB begrüßt den von einer gemeinsamen Task Force der Generaldirektion Statistik der EZB und von Eurostat erarbeiteten Verordnungsentwurf .
De ECB verwelkomt deze ontwerpverordening , die is opgesteld door een gezamenlijke task force van het directoraatgeneraal Statistieken van de ECB en Eurostat .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Multinationales Hauptquartier der im Operationsgebiet eingesetzten Task Forces der EU;
het multinationale hoofdkwartier van de in het operatiegebied ingezette EU task forces.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Multinationales Task Force-Hauptquartier Multinationales Hauptquartier der im Einsatzgebiet eingesetzten Task Forces der EU.
Multinationaal Task force-hoofdkwartier Het multinationale hoofdkwartier van de in het operatiegebied ingezette EU task forces.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Multinationales Hauptquartier der im Einsatzgebiet eingesetzten Task Forces der EU;
het multinationale hoofdkwartier van de in het operatiegebied ingezette Europese Unie task forces.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Globale Bioenergie-Partnerschaft hat Task Forces zu den Treibhausgasmethoden und zur Nachhaltigkeit ins Leben gerufen, um die Bioenergie auf nachhaltige Weise zu fördern.
Het mondiaal partnerschap voor bio-energie heeft task forces betreffende broeikasgasmethodologieën en duurzaamheid opgezet met het oog op de bevordering, op duurzame wijze, van bio-energie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grundlage der Zusammenarbeit zur Überwachung der chemischen Ausgangsstoffe und der anderen zur illegalen Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Substanzen verwendeten wesentlichen Substanzen sind die Normen, die von der Gemeinschaft und den einschlägigen internationalen Gremien wie der Chemical Action Task Force (CATF) festgelegt worden sind.
Wat betreft de controle op precursoren en andere essentiële stoffen die gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, vindt deze samenwerking plaats op basis van de door de Gemeenschap en de desbetreffende internationale autoriteiten erkende normen, zoals die van de Chemical Action task force (CATF).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er bestätigte jedoch neuerlich unternommene, positive Schritte, wie etwa die Einrichtung der Task Force zur Intensivierung der Aufklärungsbestrebungen.
Maar hij noemde wel recente positieve stappen, zoals het opzetten van een task force die de onderzoeksinspanningen moet intensiveren.
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, dass die Arbeit der Task Force bald zu konkreten Resultaten führen wird.
Ik hoop dat het werk van de task force spoedig tot concrete resultaten zal leiden.
   Korpustyp: EU
Ich würde mir wünschen, dass die Task Force, die der Kommissar erwähnt hat, breite Unterstützung erfährt, auch durch Experten aus anderen Ländern, ohne vorwegzunehmen, dass damit den kroatischen Bemühungen schon ein automatisches Plazet erteilt wäre.
Ik hoop desondanks dat Kroatië al het nodige in het werk zal stellen. Ik hoop dat de task force die de commissaris heeft genoemd, veel steun krijgt, ook van deskundigen uit andere landen.
   Korpustyp: EU
Ist die Präsidentschaft auch der Auffassung, daß die erste Priorität dieser "Task Force" die Vorlage eines Berichts auf dem Europäischen Rat im Dezember in Dublin sein müßte?
Is het voorzitterschap ook niet van mening dat deze "task force" in de allereerste plaats een verslag een de Europese Raad van Dublin in december a.s. moet voorleggen?
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Task Force taskforce 57 taakgroep 30
Task-Ausführungsanforderung verzoek om taakuitvoering
gleichzeitige Tasks gelijktijdige taken
verknüpfte Task verbonden taak
feste Task vastliggende taak
unkritische Task niet-kritieke taak
Span-Task spantaak
Waise-Task taak zonder relatie
niet-verbonden project
alleenstaand project
Task-Lighting verlichting voor bijzondere doeleinden
Aids-Task-Force AIDS-Task-Force
Planziel-Task-Force Taskforce hoofddoel
HTF
Planziel-Task-Force-Plus Taskforce Plus hoofddoel
HTF Plus
Global Harmonization Task Force Werkgroep wereldwijde harmonisatie
GHTF
Task Force "Terrorismusbekämpfung" Task Force terrorismebestrijding
Europäische Task-Force "Beschäftigung" Europese taakgroep werkgelegenheid
Task Force "ESVP" Task Force EVDB
Task Force Irak Task Force Irak
Chemical Action Task Force Chemical Action Task Force
CATF
Combined Joint Task Force Gecombineerde Gezamenlijke Taakgroepen
GGT
Ressourcen Tasks zuweisen middelen aan taken toewijzen
Abhängigkeit von Tasks afhankelijkheid van taken
Unterordnung von einer Task lager zetten van een taak
Überordnung von einer Task hoger zetten van een taak
Device-Monitor-Task monitor-functie voor apparaten
Auto-Restoral-Task auto restoral task
Task-Force "Fusionskontrolle" Task force Fusiecontrole
"Fusie-eenheid"
Task-force "obligatorische Abschöpfungen" Task-force "belastingen en sociale premies"
Task Force Beitrittsverhandlungen Taskforce Toetredingsonderhandelingen
Task Force "multimodaler Verkehr" Task Force Intermodaal Vervoer
Task-Force für Griechenland taskforce voor Griekenland
TFGR
Mittelmeer-Task Force Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force "Mittelmeerraum" Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force „Agrarmärkte“ taskforce landbouwmarkten
East StratCom Task Force East StratCom Task Force
Beratende Task Force EU-Kroatien Adviesorgaan EU-Kroatië

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Task

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Alarmieren Sie Task Force.
Roep onze eenheid op.
   Korpustyp: Untertitel
International Police Task Force
UNIPTF
   Korpustyp: Wikipedia
Die Task Force findet ihn.
De taskforce zal hem vinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Mich Ihrer Task Force anzuschließen.
- Toetreden tot uw eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Task Force X an "Mockingbird".
Strike Force X aan Mockingbird.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Task Force.
Dit is geen eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie mir von dieser Task-Force...
Vertel eens iets over dat team.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen bei der Punisher Task Force.
Welkom bij de punisher afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
- Task Force ist vier Lichtjahre entfernt.
- Op minder dan vier lichtjaren.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, hier ist die Undead Task Force!
Aandacht, dit is het UTF.
   Korpustyp: Untertitel
gemeinsame Task Force von Kommission und EIB
gemeenschappelijke taskforce van de Commissie en de EIB
   Korpustyp: EU IATE
task-force "Koordinierung der Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung"
taskforce Coördinatie van de fraudebestrijding
   Korpustyp: EU IATE
Ich bin in der verdammten Task Force.
lk eis een verklaring...
   Korpustyp: Untertitel
Und diese Task-Force wird aufgelöst.
En deze eenheid zal worden gesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schätzen Sie die Task Force ein?
Wat vind je van die eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Nun wurde eine Task-Force eingerichtet.
Inmiddels werd een taskforce opgericht.
   Korpustyp: EU
Eddie probiert es erneut mit der Task Force.
Eddy probeert het nog een keer.
   Korpustyp: Untertitel
Ahnte ja nicht, dass die Task Force auftaucht.
lk verwachtte de taskforce niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, dann schickt einen Agenten hin. - Schickt eine Task-Force.
- Dan stuur je een agent, een eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Die Punisher Task Force könnte einen zusätzlichen Mann gebrauchen.
De punisher afdeling kan wel een extra man gebruiken
   Korpustyp: Untertitel
Sie und Ihre Task-Force sind nun zu Zielen geworden.
Jij en je eenheid zijn nu doelwitten.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder innerhalb der Task-Force ist zu einem Ziel geworden.
Iedereen in de eenheid is een doelwit.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann nicht zulassen, dass die Task-Force weitermacht.
Hij kan het niet toestaan dat de eenheid verdergaat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force setzt es bereits außer Betrieb.
De brug word al afgesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Fähigkeiten im Multi-Tasking sind wirklich beeindruckend.
Je mogelijkheid tot multitasking is echt ongelofelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force der Flotte erreichte bajoranischen Raum.
De Starfleet-eenheid onder Admiraal Gilhouly is in Bajoraanse ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gründeten eine neue Task Force die versucht ihn aufzuspüren.
lk dacht dat dat al voorbij was.
   Korpustyp: Untertitel
Hier Task Unit Bruiser. Habe Sicht auf Ziel.
lk heb het doelwit in mijn vizier.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber das darf nicht auf die Task-Force zurückfallen.
- Dat klopt... maar dit mag niet terugkomen naar de eenheid. ls dat duidelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie vielleicht gehört haben, gründen wir eine Task Force.
Zoals je wellicht gehoord hebt zetten we een taskforce op.
   Korpustyp: Untertitel
Also, bin ich jetzt in Ihrer Task Force?
Mag ik nu bij je eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitsgruppe des EU-Militärausschusses (Planziel-Task-Force (HTF))
Werkgroep van het Militair Comité (HTF)
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitsgruppe des EU-Militärausschusses (Planziel-Task-Force (HTF))
Werkgroep van het Militair Comité (Taskforce hoofddoel)
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitete für den Verteidigungsnachrichtendienst in einer Ressort übergreifenden Task Force.
Hij Werkte voor het intelligentiedienst van het leger in uitwisselingsopdracht.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand von der Task Force weiß, dass wir aufgeflogen sind.
Niemand van de eenheid weet wat er is gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Es wissen lediglich 41 Personen, dass diese Task-Force existiert.
Maar 41 mensen weten dat deze eenheid bestaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Erica Evans, FBI, Fünfte-Kolonne-Task-Force.
Erica Evans van de FBI. Anna weet wie ik ben.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihnen diese Task-Force wirklich so wichtig?
ls deze afdeling werkelijk zo belangrijk voor je?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie zu dem Task Force P.R. Mann.
- Stuur ze naar de voorlichter.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beobachten diese Task Force schon seit Monaten...
Ze waren deze werkgroep al maanden aan het volgen...
   Korpustyp: Untertitel
Zweifle nicht an meiner Fähigkeit zum Multi-tasking.
Twijfel niet aan mijn multitasking.
   Korpustyp: Untertitel
Bis der Commissioner die gemeinsame Task Force aufgelöst hat.
Tot de commissaris de samenwerking verbrak.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force und die Methode Deauville sind gescheitert.
De taakgroep en de methode-Deauville hebben gefaald.
   Korpustyp: EU
Die Task Force der GD Entwicklung arbeitet eng mit der Task Force der GD Außenbeziehungen zusammen, um in Afrika auch in neuen Bereichen tätig zu werden.
Ook ik probeer deze te verminderen en de breuken te lijmen. Zonder dergelijke inspanningen zou een groots opgezet beleid ten behoeve van het zo wanhopige Afrika onmogelijk zijn.
   Korpustyp: EU
Die Kommission ist in die Task Force eingebunden, und ich bin zufrieden mit dem Fortschritt der Arbeit innerhalb der Task Force.
De Commissie neemt deel aan de taskforce, en ik ben tevreden met de manier waarop het werk binnen de taskforce vordert.
   Korpustyp: EU
Warum wird unsere Demokratie zerfallen, wenn die Welt über die Arbeitsweise der Task-Force Bescheid weiß?
Waarom zal de democratie afbrokkelen, als de wereld weet hoe jullie te werk gaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Welche Verbindung hat Mr. Aleko zu Ihrer Arbeit mit der Task-Force?
Op welke manier Mr Aleko verbonden bij jullie werkzaamheden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gehört, sie beiden wären Teil einer Elite-Task Force?
lk heb gehoord dat jullie deel uitmaken van een elite-eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte neun Monate, damit Reddington und diese verdammte Task-Force mir vertraut.
Het duurde negen maanden voordat Reddington en de eenheid me vertrouwden.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlt aus dem Landkreis Task Force Budget, also geht das nicht von meiner Luxuriösen Vergütung ab.
Het komt uit de provinciepot, dus het kauwt niet aan mijn luxe extraatjes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beantrage hiermit mit sofortiger Wirkung eine Versetzung aus der Task Force heraus.
- Vanaf vandaag... vraag ik een onmiddellijke overplaatsing aan uit de eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Dir ist schon klar, dass wenn du gehst, die Task Force aufgelöst wird.
Je realiseert je wel, dat als jij vertrekt, de eenheid wordt beëindigd.
   Korpustyp: Untertitel
Die vereinte Task Force gibt ihn gerade an die Hauptfälle weiter.
Het SIE brengt hem over naar Zware Misdaden in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Cooper, Ihre Task Force wird die Ermittlungen leiten, sowie sämtliche Verhandlungen mit den Geiselnehmern.
Agent Cooper, uw eenheid leidt 't onderzoek en eventuele gijzelingsonderhandelingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte du wärst bei den Glee Proben, mein kleiner multi-tasking Star.
lk dacht dat je bij de Glee-repetitie was, mijn multitaskende ster.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, in die Anti-Meta-Menschen-Task Force zu kommen.
- lk wil bij zijn anti-metamens eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Apropos, Sie sind die einzige Person, die in meine Task Force will.
Trouwens, jij bent de enige hier, die in mijn eenheid wil.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Bericht wird dann Anlass einer weiteren Sitzung der Task Force im September sein.
In september zal de dan weer vergaderen om dat rapport te bespreken.
   Korpustyp: EU
Wie die Schlussfolgerungen der Task Force aussehen werden, kann ich jetzt noch nicht vorhersagen.
Ik kan in dit stadium niet vooruitlopen op de conclusies van de .
   Korpustyp: EU
Der Rat wird jedoch die Angelegenheit anschließend im Lichte der Schlussfolgerungen der Task Force erörtern.
Als die conclusies bekend zijn, zal de Raad deze kwestie verder behandelen.
   Korpustyp: EU
Task Force "Titel VI des Vertrags(Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres)"
taskforce Samenwerking op het gebied van justitie en binnenlandse zaken
   Korpustyp: EU IATE
Auch die Arbeit der Task Force der Kommission für intelligente Stromnetze macht Fortschritte.
In dit verband maakt ook het werk met de taakgroep slimme netwerken van de Commissie vorderingen.
   Korpustyp: EU
Es wurde mehrfach vorgeschlagen, eine institutionsübergreifende Task-Force für den Kampf gegen den Krebs einzurichten.
Herhaaldelijk werd het idee naar voren gebracht over de oprichting van een interinstitutionele werkgroep voor kankerbestrijding.
   Korpustyp: EU
Acht Leute von der Task Force hatten vorherige Kenntnis von Sophias Aufenthalt, oder?
Acht mensen van de eenheid hadden kennis vooraf over Sophia's locatie.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist hier in Washington, um eine internationale Task-Force zur Verbrechensbekämpfung zu bilden.
Hij is hier in Washington, om een internationale strijdkracht voor rechtshandhaving op te richten
   Korpustyp: Untertitel
Das Außenministerium ernannte Ms. Hart zu Alejandros Rechtsbeistand für die Task-Force.
Binnenlandse zaken heeft mevrouw Hart aangeduid, als de juridische raadgever, voor de strijdmacht van Alejandro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen sie in Freiheit, damit Ihre kleine Task-Force am Leben erhalten wird.
Je hebt haar nodig voor de buitenwereld, zodat jij jouw zaakjes overeind kunt houden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, Sie glaubten, Sie würden im Interesse der Task-Force handeln.
lk weet dat je dacht te handelen namens de afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte nicht, dass Sie alles über unsere kleine Task-Force wissen würden.
lk wist niet dat jij alles wist over ons.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie sicher, dass Sie alles, was Sie finden, mit der Joint Terrorist Task Force teilen.
Deel zeker al wat jullie vinden met de anti terreur werkgroep.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren doch an der Task Force bei der RlCO-Untersuchung beteiligt?
Je zat in de taskforce voor de RlCO-zaak van de Sons.
   Korpustyp: Untertitel
Ich braue es für Joe und der Task Force zusammen, um Meta-Menschen auszuschalten.
lk maak iets voor Joe en zijn eenheid om metamensen op te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Navabi ist eine Leihgabe an unsere Task-Force, auf unbestimmte Zeit.
Agent Navabi zal voor onbepaalde tijd bij onze eenheid horen.
   Korpustyp: Untertitel
Eric bestätigte, dass Holgate nebenbei bei der Homeland Security in einer Menschenhändler Task Force arbeitete.
Eric bevestigd dat Holgate met de BVD samenwerkt tegen drugskoeriers.
   Korpustyp: Untertitel
Der Geheimdienst ist sich der Abmachung bewusst, die Ihre Task-Force mit Reddington hat.
De geheime dienst is zich bewust van de regeling die uw eenheid met Reddington heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Gardiner wurde der Liber8 Task-Force zugeteilt, als unsere offizielle Kontaktperson.
Agent Gardiner is weer als verbindingsofficier op Liber8 gezet.
   Korpustyp: Untertitel
Captain Singh hat erwähnt, dass Positionen in Ihrer Anti-Meta-Menschen-Task Force frei sein könnten.
Hoofdinspecteur Singh zei dat er nog posities vrij waren in uw anti-metamens eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Sidorov ist der Waffenhändler, den die Task Force überwacht hat, als ich mit Turner gearbeitet habe.
Sidorov is de wapenhandelaar waarop de ogen waren gericht toen ik met Turner werkte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ein ehrenamtlicher Gerichtsmediziner für eine UNO Task Force in Bosnien '93.
lk was toen lijkschouwer voor de VN in Bosnië in 1993.
   Korpustyp: Untertitel
Diejapanische Task Force... fährt nach Süden, Richtung Philippinen oder Südost-Asien.
Van daaruit kunnen ze overal toeslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt... Diese Task Force ist Geschichte.
lk dacht dat het duidelijk was dat deze werkgroep afgelopen was.
   Korpustyp: Untertitel
Sie behalten Ihre Task Force hier und berichten weiterhin an mich.
Je blijft hier met je team en rapporteert aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Polizistin wurde der Task Force zugeteilt und lief in einen Bankraub im Diamantenbezirk.
Een agente van het Manhattan Zuid bureau. Ze botste op een overval in de diamantwijk.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Task Force hat die Aufgabe, konkrete Maßnahmen zur Erhöhung der Beschäftigung vorzuschlagen.
Deze taakgroep moet concrete maatregelen voorstellen voor de verbetering van de werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
»Tasks« sind Gruppen von Paketen, die eine einfache Vorauswahl von Paketen für einen bestimmten Zweck gestatten.
Taken zijn groepen van pakketten die voorzien in een eenvoudige methode voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een bepaald doel.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Ab sofort wird eine Task Force unter Einbeziehung der parlamentarischen Dienste ihre Arbeit aufnehmen.
Er is een taakgroep gevormd die onmiddellijk aan de slag is gegaan, en daarvan maken ook de diensten van het Parlement deel uit.
   Korpustyp: EU
Der Vorschlag, eine Task Force zur Durchführung der Reform zu bilden, ist absolut grundlegend.
Het voorstel om een taakgroep projectverwezenlijking op te richten is absoluut essentieel.
   Korpustyp: EU
Eine spezielle Task Force der Polizei und die unabhängige Melo-Kommission wurden eingerichtet.
Er is een taskforce van de politie ingesteld en een onafhankelijke commissie op hoog niveau (de Commissie-Melo) benoemd.
   Korpustyp: EU
Nach Angabe der Task Force sollte auf dem Gebiet der Economic Governance ein Quantensprung erzielt werden.
Het doel van de taakgroep was naar eigen zeggen het bereiken van een doorbraak op het gebied van effectief economisch bestuur.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident Barroso, wir benötigen keine weitere, mit einem ausgewogenen Paket strategischer Maßnahmen aufwartende Task Force.
Voorzitter Barroso, we hebben geen nieuwe taakgroep nodig om met een evenwichtige set beleidsmaatregelen te komen.
   Korpustyp: EU
Dieses Parlament unterstützt zum Beispiel - ganz zu Recht - die Petersberg-Tasks sehr.
Dit Parlement is bijvoorbeeld buitengewoon enthousiast over de Petersbergopdrachten, en terecht.
   Korpustyp: EU
Man kann sich über die Task Forces sicherlich auch kritisch äußern.
We willen juist dialoog en samenwerking.
   Korpustyp: EU
Die eingerichtete Task force "Wasser" wird bestimmt für Israel von großem Interesse sein.
De opgerichte taskforce "Water" zal voor Israël beslist van groot belang zijn.
   Korpustyp: EU
Die Task Force hat einen Konsens zur Erarbeitung eines inhaltlichen Rahmens erzielt.
De taskforce heeft overeenstemming bereikt over de ontwikkeling van een conceptueel kader.
   Korpustyp: EU
Präsident der Kommission. - Die Task Force wurde in dem konkreten Rahmen der Hilfen für Griechenland ins Leben gerufen, und wie Sie wissen, beteiligt sich die Kommission in durchweg konstruktiver und loyaler Weise an der Task Force.
voorzitter van de Commissie. - (EN) De taskforce werd opgericht binnen de specifieke context van steun voor Griekenland en zoals u weet, neemt de Commissie op volledig constructieve en loyale wijze deel aan de taskforce.
   Korpustyp: EU
Nun habe ich kein großes Zutrauen zu Task Forces, denn es wimmelt von ihnen; immer wenn wir ein Problem haben, setzen wir eine Task Force ein, und man hört nie wieder etwas von ihr.
Nu ben ik geen groot voorstander van taakgroepen, omdat het er hier van wemelt; iedere keer als we een probleem hebben zetten we een taakgroep op, en vervolgens hoor je er geen woord meer van.
   Korpustyp: EU
Hör zu, Daniel... nach dem was Carlos getan hat, ändert meine Task Force die Gangart... neue Taktik.
Na wat Carlos gedaan heeft, kreeg mijn eenheid nieuwe richtlijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Agent Keen war auf diesem Schiff, der Phoenix, als Teil der offiziellen Aufgaben unserer Task-Force.
Ja, agent Keen was op dat schip, de Phoenix, als onderdeel van haar werkzaamheden bij ons.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Berlin die Namen der Agenten in der Task-Force hatte, dann muss er sie durch Tom erhalten haben.
Als Berlin de namen van de agenten in de eenheid heeft gehad, moet hij ze van Tom hebben gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass er als Teil einer größeren Verschwörung infiziert wurde, die meine Wenigkeit und die Task Force involviert.
lk geloof dat hij was besmet als onderdeel van een groter complot... waarin ik zelf ben betrokken en deze eenheid.
   Korpustyp: Untertitel