linguatools-Logo
126 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
Task Force taskforce 57 taakgroep 30

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

task force task forces 1 oprichting taskforce 1

Verwendungsbeispiele

Task Force taskforce
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Task Force hat einen Konsens zur Erarbeitung eines inhaltlichen Rahmens erzielt.
De taskforce heeft overeenstemming bereikt over de ontwikkeling van een conceptueel kader.
   Korpustyp: EU
Sie waren doch an der Task Force bei der RlCO-Untersuchung beteiligt?
Je zat in de taskforce voor de RlCO-zaak van de Sons.
   Korpustyp: Untertitel
Für diese Unterstützung könnte beispielsweise eine spezielle Task Force eingerichtet werden, die sich aus Vertretern anderer nationaler Regulierungsbehörden zusammensetzt.
Deze bijstand kan bijvoorbeeld de vorm aannemen van een specifieke taskforce bestaande uit vertegenwoordigers van de andere nationale regelgevende instanties.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie Sie vielleicht gehört haben, gründen wir eine Task Force.
Zoals je wellicht gehoord hebt zetten we een taskforce op.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kommission ist in die Task Force eingebunden, und ich bin zufrieden mit dem Fortschritt der Arbeit innerhalb der Task Force.
De Commissie neemt deel aan de taskforce, en ik ben tevreden met de manier waarop het werk binnen de taskforce vordert.
   Korpustyp: EU
Die Task Force findet ihn.
De taskforce zal hem vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Eine spezielle Task Force der Polizei und die unabhängige Melo-Kommission wurden eingerichtet.
Er is een taskforce van de politie ingesteld en een onafhankelijke commissie op hoog niveau (de Commissie-Melo) benoemd.
   Korpustyp: EU
Ahnte ja nicht, dass die Task Force auftaucht.
lk verwachtte de taskforce niet.
   Korpustyp: Untertitel
Er fordert die Europäische Kommission dazu auf, eine eigene Task Force für Rentenfragen einzusetzen.-
Ik verzoek de Europese Commissie de oprichting te overwegen van een speciale taskforce voor pensioenen.
   Korpustyp: EU
Ich habe meine beiden Stellvertreter, Garrett Brink und Jerry McElroy, gebeten, die Verteilung der Schlüsselrollen innerhalb der Task Force zu übernehmen.
lk heb mijn twee deputies, Garrett Brink en Jerry McElroy, gevraagd alle sleutelrollen binnen de taskforce te verdelen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aids-Task-Force AIDS-Task-Force
Planziel-Task-Force Taskforce hoofddoel
HTF
Planziel-Task-Force-Plus Taskforce Plus hoofddoel
HTF Plus
Global Harmonization Task Force Werkgroep wereldwijde harmonisatie
GHTF
Task Force "Terrorismusbekämpfung" Task Force terrorismebestrijding
Europäische Task-Force "Beschäftigung" Europese taakgroep werkgelegenheid
Task Force "ESVP" Task Force EVDB
Task Force Irak Task Force Irak
Chemical Action Task Force Chemical Action Task Force
CATF
Combined Joint Task Force Gecombineerde Gezamenlijke Taakgroepen
GGT
Task-Force "Fusionskontrolle" Task force Fusiecontrole
"Fusie-eenheid"
Task-force "obligatorische Abschöpfungen" Task-force "belastingen en sociale premies"
Task Force Beitrittsverhandlungen Taskforce Toetredingsonderhandelingen
Task Force "multimodaler Verkehr" Task Force Intermodaal Vervoer
Task-Force für Griechenland taskforce voor Griekenland
TFGR
Mittelmeer-Task Force Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force "Mittelmeerraum" Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force „Agrarmärkte“ taskforce landbouwmarkten
East StratCom Task Force East StratCom Task Force
Beratende Task Force EU-Kroatien Adviesorgaan EU-Kroatië
Task Force "Vereinfachung des Unternehmensumfelds" BEST
EU-Task Force der Polizeichefs Task Force Hoofden van Politie
Task Force für multimediale Unterrichtssoftware Task Force Multimediale educatieve programmatuur
Task Force der Europäischen Gemeinschaft ECTF
Task-Force für die Projektdurchführung Taakgroep projectverwezenlijking
TFPI
task force "Umwelttechnik für Wasser" Task Force Milieutechnologie voor water
Task Force für die Agrarmärkte taskforce landbouwmarkten
Task-Force für Wiederaufbau und Rückkehr Taakgroep voor wederopbouw en terugkeer
Task-force "Humanressourcen,allgemeine und berufliche Bildung,Jugend" Task-force "Menselijke hulpbronnen,onderwijs,opleiding en jeugdzaken"

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Task Force

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Alarmieren Sie Task Force.
Roep onze eenheid op.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force, Detective.
- De speciale eenheid, rechercheur.
   Korpustyp: Untertitel
International Police Task Force
UNIPTF
   Korpustyp: Wikipedia
- Mich Ihrer Task Force anzuschließen.
- Toetreden tot uw eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Task Force X an "Mockingbird".
Strike Force X aan Mockingbird.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Task Force.
Dit is geen eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie mir von dieser Task-Force...
Vertel eens iets over dat team.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen bei der Punisher Task Force.
Welkom bij de punisher afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
... aberhiergeht'sumdas Drogendezernat des fbi, ""Task Force"".
Maar het gaat om Narcotica, de FBI, de Speciale Eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Task Force ist vier Lichtjahre entfernt.
- Op minder dan vier lichtjaren.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, hier ist die Undead Task Force!
Aandacht, dit is het UTF.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in der verdammten Task Force.
lk eis een verklaring...
   Korpustyp: Untertitel
Und diese Task-Force wird aufgelöst.
En deze eenheid zal worden gesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Task Force mehr.
Er is geen speciale eenheid meer.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schätzen Sie die Task Force ein?
Wat vind je van die eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Eddie probiert es erneut mit der Task Force.
Eddy probeert het nog een keer.
   Korpustyp: Untertitel
- Okay, dann schickt einen Agenten hin. - Schickt eine Task-Force.
- Dan stuur je een agent, een eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Die Punisher Task Force könnte einen zusätzlichen Mann gebrauchen.
De punisher afdeling kan wel een extra man gebruiken
   Korpustyp: Untertitel
Sie und Ihre Task-Force sind nun zu Zielen geworden.
Jij en je eenheid zijn nu doelwitten.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder innerhalb der Task-Force ist zu einem Ziel geworden.
Iedereen in de eenheid is een doelwit.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann nicht zulassen, dass die Task-Force weitermacht.
Hij kan het niet toestaan dat de eenheid verdergaat.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das sind der Waffenhändler gezielt von der Task Force.
Nou, dit zijn de wapenhandelaars, geviseerd door de speciale eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force setzt es bereits außer Betrieb.
De brug word al afgesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force der Flotte erreichte bajoranischen Raum.
De Starfleet-eenheid onder Admiraal Gilhouly is in Bajoraanse ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gründeten eine neue Task Force die versucht ihn aufzuspüren.
lk dacht dat dat al voorbij was.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber das darf nicht auf die Task-Force zurückfallen.
- Dat klopt... maar dit mag niet terugkomen naar de eenheid. ls dat duidelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Also, bin ich jetzt in Ihrer Task Force?
Mag ik nu bij je eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeitsgruppe des EU-Militärausschusses (Planziel-Task-Force (HTF))
Werkgroep van het Militair Comité (HTF)
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitete für den Verteidigungsnachrichtendienst in einer Ressort übergreifenden Task Force.
Hij Werkte voor het intelligentiedienst van het leger in uitwisselingsopdracht.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand von der Task Force weiß, dass wir aufgeflogen sind.
Niemand van de eenheid weet wat er is gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Es wissen lediglich 41 Personen, dass diese Task-Force existiert.
Maar 41 mensen weten dat deze eenheid bestaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Erica Evans, FBI, Fünfte-Kolonne-Task-Force.
Erica Evans van de FBI. Anna weet wie ik ben.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihnen diese Task-Force wirklich so wichtig?
ls deze afdeling werkelijk zo belangrijk voor je?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie zu dem Task Force P.R. Mann.
- Stuur ze naar de voorlichter.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beobachten diese Task Force schon seit Monaten...
Ze waren deze werkgroep al maanden aan het volgen...
   Korpustyp: Untertitel
Bis der Commissioner die gemeinsame Task Force aufgelöst hat.
Tot de commissaris de samenwerking verbrak.
   Korpustyp: Untertitel
Die Task Force der GD Entwicklung arbeitet eng mit der Task Force der GD Außenbeziehungen zusammen, um in Afrika auch in neuen Bereichen tätig zu werden.
Ook ik probeer deze te verminderen en de breuken te lijmen. Zonder dergelijke inspanningen zou een groots opgezet beleid ten behoeve van het zo wanhopige Afrika onmogelijk zijn.
   Korpustyp: EU
Warum wird unsere Demokratie zerfallen, wenn die Welt über die Arbeitsweise der Task-Force Bescheid weiß?
Waarom zal de democratie afbrokkelen, als de wereld weet hoe jullie te werk gaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Welche Verbindung hat Mr. Aleko zu Ihrer Arbeit mit der Task-Force?
Op welke manier Mr Aleko verbonden bij jullie werkzaamheden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gehört, sie beiden wären Teil einer Elite-Task Force?
lk heb gehoord dat jullie deel uitmaken van een elite-eenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Bisher unterstützt es alles Keeler hat Ihnen gesagt... der Task Force, Zypern, Waffenhändler... alle von ihm.
Tot dusver, bevestigt het alles wat Keeler je verteld heeft. De speciale eenheid, Cyprus, wapenhandelaars, alles.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte neun Monate, damit Reddington und diese verdammte Task-Force mir vertraut.
Het duurde negen maanden voordat Reddington en de eenheid me vertrouwden.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlt aus dem Landkreis Task Force Budget, also geht das nicht von meiner Luxuriösen Vergütung ab.
Het komt uit de provinciepot, dus het kauwt niet aan mijn luxe extraatjes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beantrage hiermit mit sofortiger Wirkung eine Versetzung aus der Task Force heraus.
- Vanaf vandaag... vraag ik een onmiddellijke overplaatsing aan uit de eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Dir ist schon klar, dass wenn du gehst, die Task Force aufgelöst wird.
Je realiseert je wel, dat als jij vertrekt, de eenheid wordt beëindigd.
   Korpustyp: Untertitel
Die vereinte Task Force gibt ihn gerade an die Hauptfälle weiter.
Het SIE brengt hem over naar Zware Misdaden in Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Cooper, Ihre Task Force wird die Ermittlungen leiten, sowie sämtliche Verhandlungen mit den Geiselnehmern.
Agent Cooper, uw eenheid leidt 't onderzoek en eventuele gijzelingsonderhandelingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, in die Anti-Meta-Menschen-Task Force zu kommen.
- lk wil bij zijn anti-metamens eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Apropos, Sie sind die einzige Person, die in meine Task Force will.
Trouwens, jij bent de enige hier, die in mijn eenheid wil.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie wirklich, Sie haben das Zeug dazu, ein Teil dieser Task Force zu sein?
Denk je echt dat je het aankunt om deel van mijn speciale eenheid uit te maken?
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen bin ich so versessen darauf, in Ihre Task Force zu kommen.
Dat is waarom ik zo vastberaden ben om deel van je speciale eenheid uit te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Bericht wird dann Anlass einer weiteren Sitzung der Task Force im September sein.
In september zal de dan weer vergaderen om dat rapport te bespreken.
   Korpustyp: EU
Wie die Schlussfolgerungen der Task Force aussehen werden, kann ich jetzt noch nicht vorhersagen.
Ik kan in dit stadium niet vooruitlopen op de conclusies van de .
   Korpustyp: EU
Der Rat wird jedoch die Angelegenheit anschließend im Lichte der Schlussfolgerungen der Task Force erörtern.
Als die conclusies bekend zijn, zal de Raad deze kwestie verder behandelen.
   Korpustyp: EU
Es wurde mehrfach vorgeschlagen, eine institutionsübergreifende Task-Force für den Kampf gegen den Krebs einzurichten.
Herhaaldelijk werd het idee naar voren gebracht over de oprichting van een interinstitutionele werkgroep voor kankerbestrijding.
   Korpustyp: EU
Acht Leute von der Task Force hatten vorherige Kenntnis von Sophias Aufenthalt, oder?
Acht mensen van de eenheid hadden kennis vooraf over Sophia's locatie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ziemlich sicher, dass Denko einen Informanten innerhalb der Task Force hat.
We zijn vrij zeker dat Denko een informant heeft binnen de speciale eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wenn die Task Force sie für die nächsten 12 Stunden am Leben erhalten kann.
Als de speciale eenheid haar in leven kan houden voor de aankomende twaalf uur.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist hier in Washington, um eine internationale Task-Force zur Verbrechensbekämpfung zu bilden.
Hij is hier in Washington, om een internationale strijdkracht voor rechtshandhaving op te richten
   Korpustyp: Untertitel
Das Außenministerium ernannte Ms. Hart zu Alejandros Rechtsbeistand für die Task-Force.
Binnenlandse zaken heeft mevrouw Hart aangeduid, als de juridische raadgever, voor de strijdmacht van Alejandro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen sie in Freiheit, damit Ihre kleine Task-Force am Leben erhalten wird.
Je hebt haar nodig voor de buitenwereld, zodat jij jouw zaakjes overeind kunt houden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, Sie glaubten, Sie würden im Interesse der Task-Force handeln.
lk weet dat je dacht te handelen namens de afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte nicht, dass Sie alles über unsere kleine Task-Force wissen würden.
lk wist niet dat jij alles wist over ons.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie sicher, dass Sie alles, was Sie finden, mit der Joint Terrorist Task Force teilen.
Deel zeker al wat jullie vinden met de anti terreur werkgroep.
   Korpustyp: Untertitel
Ich braue es für Joe und der Task Force zusammen, um Meta-Menschen auszuschalten.
lk maak iets voor Joe en zijn eenheid om metamensen op te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Navabi ist eine Leihgabe an unsere Task-Force, auf unbestimmte Zeit.
Agent Navabi zal voor onbepaalde tijd bij onze eenheid horen.
   Korpustyp: Untertitel
Holgate ist derzeit einer gemeinschaftlichen Task Force drüben im Bundesgebäude zugeteilt.
Holgate werkt nu bij een speciale eenheid in het gerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Eric bestätigte, dass Holgate nebenbei bei der Homeland Security in einer Menschenhändler Task Force arbeitete.
Eric bevestigd dat Holgate met de BVD samenwerkt tegen drugskoeriers.
   Korpustyp: Untertitel
Der Geheimdienst ist sich der Abmachung bewusst, die Ihre Task-Force mit Reddington hat.
De geheime dienst is zich bewust van de regeling die uw eenheid met Reddington heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Gardiner wurde der Liber8 Task-Force zugeteilt, als unsere offizielle Kontaktperson.
Agent Gardiner is weer als verbindingsofficier op Liber8 gezet.
   Korpustyp: Untertitel
Captain Singh hat erwähnt, dass Positionen in Ihrer Anti-Meta-Menschen-Task Force frei sein könnten.
Hoofdinspecteur Singh zei dat er nog posities vrij waren in uw anti-metamens eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Sidorov ist der Waffenhändler, den die Task Force überwacht hat, als ich mit Turner gearbeitet habe.
Sidorov is de wapenhandelaar waarop de ogen waren gericht toen ik met Turner werkte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ein ehrenamtlicher Gerichtsmediziner für eine UNO Task Force in Bosnien '93.
lk was toen lijkschouwer voor de VN in Bosnië in 1993.
   Korpustyp: Untertitel
Diejapanische Task Force... fährt nach Süden, Richtung Philippinen oder Südost-Asien.
Van daaruit kunnen ze overal toeslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt... Diese Task Force ist Geschichte.
lk dacht dat het duidelijk was dat deze werkgroep afgelopen was.
   Korpustyp: Untertitel
Sie behalten Ihre Task Force hier und berichten weiterhin an mich.
Je blijft hier met je team en rapporteert aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Polizistin wurde der Task Force zugeteilt und lief in einen Bankraub im Diamantenbezirk.
Een agente van het Manhattan Zuid bureau. Ze botste op een overval in de diamantwijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entscheidung des Gipfels, in diesem Zusammenhang eine besondere Task Force 'Beschäftigung' einzusetzen, ist zu begrüßen.
Het besluit van de Top om hiervoor een speciale werkgelegenheidstaakgroep op te zetten, is welkom.
   Korpustyp: EU
Man kann sich über die Task Forces sicherlich auch kritisch äußern.
We willen juist dialoog en samenwerking.
   Korpustyp: EU
Hör zu, Daniel... nach dem was Carlos getan hat, ändert meine Task Force die Gangart... neue Taktik.
Na wat Carlos gedaan heeft, kreeg mijn eenheid nieuwe richtlijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Agent Keen war auf diesem Schiff, der Phoenix, als Teil der offiziellen Aufgaben unserer Task-Force.
Ja, agent Keen was op dat schip, de Phoenix, als onderdeel van haar werkzaamheden bij ons.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Berlin die Namen der Agenten in der Task-Force hatte, dann muss er sie durch Tom erhalten haben.
Als Berlin de namen van de agenten in de eenheid heeft gehad, moet hij ze van Tom hebben gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass er als Teil einer größeren Verschwörung infiziert wurde, die meine Wenigkeit und die Task Force involviert.
lk geloof dat hij was besmet als onderdeel van een groter complot... waarin ik zelf ben betrokken en deze eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Haben die MTA, Elektriker, die vereinte Task Force-alle am selben Ort, damit es schneller geht und alles koordiniert abläuft.
lk heb MTA, Electric Company en SIE... allemaal hier in dezelfde kamer, dus winnen we tijd om de zaken te coördineren.
   Korpustyp: Untertitel
Als Kopf der Task-Force gegen die Fünfte Kolonne,... ist Tylers Mutter unser wichtigster Gewinn gegen die Fünfte Kolonne.
Als hoofd van de Fifth Column-eenheid... is Tylers moeder een belangrijke aanwinst voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ironie ist, dass ich von vornherein nicht wollte, dass Patty was mit dieser dämlichen Task Force zu tun hat.
lk wilde niet dat Patty iets te doen had met deze eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wissen doch alle, dass Sie an dieser Marina nicht in offizieller Funktion als ein Mitglied dieser Task-Force waren.
We weten allemaal dat jij daar niet was in jouw officiële hoedanigheid als Iid van deze eenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Dann erhielt ich die Aufforderung, die Task Force zu leiten, und erkannte, dass es Zeit war, heimzukommen.
Toen werd ik voor die eenheid gevraagd en besefte ik dat ik naar huis moest.
   Korpustyp: Untertitel
Du wusstest das mit Tom. Dass, wenn er zurückkommt, sie ihn entlasten würden, um die Task-Force zu beschützen.
Je wist van Tom, dat als hij terug zou komen... zij hem zouden vrijpleiten door het beschermen van de afdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich nutze meine neue Position dazu, die Anti Vigilante Task Force, die gegründet wurde, um ihn zu fangen, aufzulösen.
En ik gebruik mijn nieuwe positie voor het ontmantelen van de eenheid die hem moest vangen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie wissen, hat mich der Director hierher überstellt, um als Verbindungsglied zu Ihrer Task-Force zu fungieren.
De directeur mij hierheen laten komen om met uw eenheid te communiceren.
   Korpustyp: Untertitel
In Frage zu stellen Die Wirksamkeit von der FBl-Task-Force Neben dem Mann, der für die Untersuchung,
Waardoor er vraagtekens worden gezet bij de doeltreffendheid van de FBI... als ook de man die het onderzoek leidt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben im Wesentlichen die Financial Action Task Force (FATF) und die Frage der Richtlinie über die Geldwäsche.
Wij hebben de Financiële Actiegroep Witwassen van Geld (FATF) en de richtlijn betreffende witwassen van geld.
   Korpustyp: EU
Es arbeitet eine Beratende Task Force, deren Ziel darin besteht, Kroatien ihre Kompetenz und technische Hilfe bei den Vertragsverhandlungen anzubieten.
Er is nu onder andere een Consultatieve Werkgroep EU/Kroatië die Kroatië kennis en technische hulp in de onderhandelingen inzake contractuele betrekkingen moet bieden.
   Korpustyp: EU
Zwei Abgeordnete nahmen Bezug auf die EU-Task-Force, und ich weiß, dass sich Herr Hyland entsprechend geäußert hat.
Twee mensen hebben gerefereerd aan een speciaal EU-team en dit onderwerp werd ook al eerder door de heer Hyland aangeroerd.
   Korpustyp: EU
Der Höhepunkt der Zusammenkunft wird die Präsentation des Abschlussberichts der Task Force Beschäftigung durch deren Vorsitzenden Wim Kok sein.
De kern van de bijeenkomst wordt de presentatie, door Wim Kok, van het verslag van de over de werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Der Bericht der Task Force zeigt auf, wie den massiven Veränderungen in Wirtschaft und Arbeitswelt Rechnung getragen werden kann.
In dat verslag wordt aangegeven hoe we het hoofd kunnen bieden aan de grote veranderingen in de economie en de wereld van het werk.
   Korpustyp: EU
Die Kommission muss im Interesse der europäischen Bürgerinnen und Bürger und nicht der verschiedenen Task Forces handeln.
De Commissie moet handelen in het belang van de Europese burgers, in plaats van een aantal taakgroepen.
   Korpustyp: EU
Die Europäische Union muss zur Linderung des Leidens Hunderttausender von Menschen in Not eine Task Force einrichten.
De Europese Unie moet een werkgroep opstellen om het lijden van de honderdduizenden in nood verkerende mensen te verlichten.
   Korpustyp: EU
Task Forces sind wahrscheinlich eine der greifbarsten und pragmatischsten Auswirkungen der kommissionsinternen Kooperation und Koordination in der Praxis.
Speciale eenheden vormen waarschijnlijk een van de meest concrete en pragmatische mogelijkheden om de samenwerking en coördinatie binnen de Commissie in de praktijk te toetsen.
   Korpustyp: EU