linguatools-Logo
215 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Transfers overdrachten 107

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

transfers overdracht 1
Transfers overdracht 53 transfers 23 overmakingen 22 inkomensoverdrachten 6 overgedragen 6 downloads 5 overboekingen 5 geldovermakingen 5

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


transfer overdracht 503 transfer 71 overmaking
Transfer overplaatsing 21 overbrenging 13 overstap 1 gegevensoverbrenging
transfereren
unentgeltlicher Transfer transfert zonder overdracht
overdracht om niet
Transfer-Laser transfer laser
Embryo-Transfer innesteling van bevruchte eicel
implantatie
embryotransplantatie
transferable Pfunde transferabel pond
Transfer-RNA transporteur-RNZ
transport-RNA
transfer-ribonucleïnezuur
transfer-RNA
adaptor
Transfer-RNS transporteur-RNZ
transport-RNA
transfer-ribonucleïnezuur
transfer-RNA
adaptor
Transfer-Ribonucleinsäure transporteur-RNZ
transport-RNA
transfer-ribonucleïnezuur
transfer-RNA
adaptor
Northern-Transfer Northern blotting
laufende Transfers inkomensoverdrachten 21
Stabex-Transfer Stabex-transfer
Behälter-Transfer containertransportsysteem
Ressourcen-Transfer overdracht van hulpbronnen
finanzieller Transfer financiële overdracht 1
Punkt-Transfer spot blotting
Southern-Transfer methode van Southern
Southern blotting
Transfer-Roboter transportrobot
radialer Transfer radiale overbrenging.
radiale opdracht
Transfer-Druckkammer transferkamer
toevoermatrijs
tabletkamer
Transfer-Speicher door gasdruk belaste accumulator
Transfer-Freigabesignal signaal van toegestane overdracht
Transfer-Oszillator overdrachtsoscillator
Transfer-Verbotssignal signaal van verboden overdracht

transfer overdracht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Handel mit Dienstleistungen schließt den Transfer von Fachwissen zwischen den Ländern ein.
De handel in diensten omvat grotendeels de overdracht van specialistische kennis tussen landen.
   Korpustyp: EU
Wir stehen kurz vor dem letzten Transfer auf die Königin.
We zijn dichtbij... de definitieve overdracht van de koningin.
   Korpustyp: Untertitel
Maximale Anzahl an Versuchen bevor ein Transfer als fehlgeschlagen markiert wird.
Maximum aantal herhaalde pogingen voordat de overdracht als mislukt wordt beschouwd.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der eigentliche Transfer geschah durch diese bioelektrischen Mikrofasern.
De overdracht vond plaats via deze bio-elektrische vezels.
   Korpustyp: Untertitel
Die Datei wird bereits in einem anderen Transfer verwendet. %1
Dit bestand wordt al gebruikt door een andere overdracht. %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es muss einen Weg geben, den Transfer wieder umzukehren.
Er moet een manier zijn om de overdracht om te keren.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Einstellung ist für den aktuellen Transfer nicht verfügbar.
Deze optie is niet ondersteund voor de huidige overdracht.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Schwierig, Charlotte hat nicht genug Erinnerungsspeicher für die Transfers übrig.
Moeilijk. Charlotte heeft niet genoeg geheugen-ruimte over om de overdracht te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Gleiches gilt für den Transfer von Krediten für die Beschäftigung.
Hetzelfde geldt voor de overdracht van kredieten voor werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Wir müssen den Transfer jetzt machen.
We moeten de overdracht nu doen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Transfers

120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vorbereiten für Orbitalen Transfer.
Maak je klaar om over te stappen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bereit zum Antimaterie-Transfer.
- Klaar voor de antimaterieoverdracht.
   Korpustyp: Untertitel
Transfer der Exemplare genehmigt.
Autorisatie voor biotransport afgerond.
   Korpustyp: Untertitel
Starten Sie den Transfer.
Je beseft toch hoe ernstig dit is?
   Korpustyp: Untertitel
Transfer auf die Pegasus?
Overplaatsing naar de Pegasus?
   Korpustyp: Untertitel
B'Elanna, bereithalten zum Transfer.
B'Elanna, ik ga energie omleiden.
   Korpustyp: Untertitel
European Credit Transfer System
Studiepunt
   Korpustyp: Wikipedia
Postfix (Mail Transfer Agent)
Postfix (computerprogramma)
   Korpustyp: Wikipedia
- Der Transfer ist authorisiert
De overschrijving is goedgekeurd.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Transfer erfolgt morgen.
-We doen de overplaatsing morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Mail Transfer Agent
Mailserver
   Korpustyp: Wikipedia
- Ich bereite den Transfer vor.
lk bereid de energieoverdracht voor.
   Korpustyp: Untertitel
Beantrage sofortigen Transfer nach Edwards.
Verzoek directe overplaatsing naar Edwards.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird den Transfer durchsetzen.
Hij zal de overplaatsing goedkeuren.
   Korpustyp: Untertitel
Der Moreno-Transfer geht klar.
Moreno's overplaatsing is net binnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Volkoff hat den Transfer eingefädelt?
Had Volkoff dat geregeld?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde den Transfer überwachen.
Drummer, ik zal toezien op de verplaatsing.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Transfer ist kein Kinderspiel.
Dit wordt geen makkie.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Transfer laeuft eben ab.
- Ze zijn er nu mee bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab Probleme beim Transfer.
- Bij een paar ging het proces fout.
   Korpustyp: Untertitel
Mindestangaben bei Anlandungen, Umladungen/Transfer:
Minimuminformatie in het geval van aanvoer en overlading:
   Korpustyp: EU DGT-TM
zwischenstaatliche Transaktionen oder staatliche Transfers,
transacties tussen staten onderling of op de overbrenging tussen staten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sah den Treuhand-Transfer.
lk heb de overboeking gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir initiieren jetzt den Transfer.
- We gaan nu overschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Melden Sie Ende des Transfers.
Laat 't weten als je klaar bent.
   Korpustyp: Untertitel
Transfer der Ablaufpläne für Außenarbeiten.
Koppel gegevens van EVA-station.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab keine Probleme beim Transfer.
Ja, geen problemen bij het overstralen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verdoppelten die Kosten für unsere Transfers.
Het verschuiven van geld kost dubbel zoveel.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Transfers kamen nicht von der Hisbollah.
Die bedragen kwamen niet van de Hezbollah.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Zeit bis zum Transfer-Beginn?
Wanneer begint het laden?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht zu weit weg für den Transfer.
Wat als je niet in staat bent om jezelf helemaal terug te verplaatsen?
   Korpustyp: Untertitel
IXP One an Basis. Bereit für Transfer.
We zijn klaar voor de samenvoeging.
   Korpustyp: Untertitel
- Rede weiter. - Der erste Transfer ist erledigt.
Wallace, gedetineerde A is bij de ingang van de gevangenis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Transfer nicht angeordnet.
lk zit niet achter de overplaatsing.
   Korpustyp: Untertitel
Sagst du mir etwas über den Transfer?
En die overplaatsing van je?
   Korpustyp: Untertitel
- (Kellerman) Der Transfer hat nicht geklappt.
- Hij is niet overgeplaatst.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein einfacher subdermaler Transfer.
Een onderhuidse toediening.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie bestätigen Sie mir den Transfer?
- Krijgen we een bevestiging?
   Korpustyp: Untertitel
Bestätigung Transfer an die First National.
Bevestig transactie naar First National Bank.
   Korpustyp: Untertitel
der Transfer von Kapitalbetraegen und Arbeitsentgelten
de overmaking van kapitaal en loon
   Korpustyp: EU IATE
Darreichung 02 (mit separatem MiniSpike Transfer System):
Verpakking 02 (met separaat Mini-Spike transfersysteem):
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Darreichung 02 (mit separatem MiniSpike Transfer System)
Verpakking 02 (met separaat Mini-Spike transfersysteem (CE 01230))
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Transfer von Energie auf die Schilde.
- Dan naar Torias, Audrid... - Nee, net andersom.
   Korpustyp: Untertitel
Die Chinesen fingen den Transfer ab.
De Chinezen kregen het tijdens het vervoer.
   Korpustyp: Untertitel
Wie haben sie eine Transfer Genehmigung bekommen?
Hoe kan dat nou?
   Korpustyp: Untertitel
Mwmahlberg/Baustelle/Postfix (Mail Transfer Agent)
Postfix (computerprogramma)
   Korpustyp: Wikipedia
‚Transferaktivitäten‘ den Transfer von Rotem Thunfisch
„overladingsactiviteiten”: iedere overlading van blauwvintonijn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verrechnung von Zertifikat-Transfers mit AAU (Clearing),
proces voor de aanzuivering van emissierechtenoverdrachten met AAU's
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Transferaktivitäten“ jeden Transfer von Rotem Thunfisch
„overladingsactiviteiten”: iedere overlading van blauwvintonijn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kontakt per Email, bezahlt per Online-Transfer.
Hij werd per e-mail benaderd en betaald per banktransfer.
   Korpustyp: Untertitel
Gefangenen Transfer von der Pueblo Einrichtung.
Een overplaatsing uit Pueblo.
   Korpustyp: Untertitel
OK, der Präfekt hat den Transfer authorisiert.
Goed, de prefect keurde de overschrijving goed.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Vorsichtsmaßnahmen während des Transfers diskutiert.
We hebben al uitgebreid over de veiligheid gesproken.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, was diese Transfers ausgelöst hat?
Enig idee wat die wissels veroorzaakt?
   Korpustyp: Untertitel
Umprogrammiert, um den Transfer geheim zu halten.
Geprogrammeerd om alle commando's te wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem Gebiet der Transfers passiert dasselbe.
Op het gebied van de wateroverdracht gebeurt hetzelfde.
   Korpustyp: EU
Aber ich will über alle Transfers informiert werden.
Maar meld elke overplaatsing eerst aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst der Transfer Nummer 1 nächstes Jahr.
Je zult nu de eerste keus zijn voor volgend jaar.
   Korpustyp: Untertitel
Frachtdeck fünf, auf Ihr Kommando beginnen wir mit dem Transfer.
Vrachtdek 5, we beginnen met laden op uw bevel.
   Korpustyp: Untertitel
Führen Sie den Transfer so schnell wie möglich durch.
Laten we de lading zo snel en voorzichtig mogelijk ontschepen.
   Korpustyp: Untertitel
Data, Sie können auf mein Zeichen mit dem Transfer beginnen.
Stel in op de eerste groep en transporteer op mijn teken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme zwölf Prozent, weil solche Transfers riskant sind.
U weet dat zo een zaak risico's meebrengt en daarom twaalf percent neem.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Transfer von einem Schweizer Konto um 2.10 Uhr.
Er was een overboeking naar Ira Gaines tien uur vanochtend van een Zwitserse rekening.
   Korpustyp: Untertitel
Und wie ist ein Transfer immer zu beenden?
En hoe sluit u een transactie af?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nicht mal in der Nähe des Orbitalen Transfers!
We zijn niet in de buurt van de baan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Transfer stammte von einem Unternehmen auf den Caymaninseln.
Het geld kwam van een bedrijf op de Cayman Islands.
   Korpustyp: Untertitel
Genehmigung für die internationalen Transfers von gefährlichem Abfall
akte ter goedkeuring van de internationale overbrenging van gevaarlijk afval
   Korpustyp: EU IATE
Schrauben Sie die Spritze vom Transfer System ab.
Schroef de injectiespuit los van het transfersysteem.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schrauben Sie die Spritze vom Transfer System ab.
Schroef de spuit los van het systeem.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verbesserung der Innovationsunterstützung, insbesondere für Technologieverbreitung und -transfer;
verbetering van de diensten die innovatie ondersteunen, in het bijzonder voor verspreiding en technologieoverdracht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also... hier ist die komplette Liste der Transfers.
Dus... daar is een volledige lijst met overplaatsingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn in der Nähe der Transfer Schläuche geortet.
lk heb hem gevonden bij de transportslangen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Verbindung zu den Transfer Schläuchen zerschnitten.
Hij sneed de verbinding door naar de brandstof transportslangen.
   Korpustyp: Untertitel
Shuttle 1, wir sind in Reichweite des Transfer-Punktes.
We zijn bij het transferpunt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht, dass der Transfer abgeschlossen wird.
lk wil de procedure staken.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagst du jetzt. - Aber wenn ich den Transfer mache...
Dat zeg je nu, maar als ik doorga met de overzetting...
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn du den Transfer machst bin ich wieder krank.
- Als je ermee doorgaat...
   Korpustyp: Untertitel
Warnung beim Beenden, wenn noch DCC-Transfers laufen
Waarschuwen voor het afbreken van actieve DCC-bestandstransfers
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Transfer des Torrents %1 kann nicht gestartet werden: %2
Fout bij het starten van torrent %1: %2
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Transfer des Torrents %1 kann nicht angehalten werden: %2
Fout bij het stoppen van torrent %1: %2
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Daten und Hafen der Anlandung/der Umladung/des Transfers
Data en haven van aanvoer/overlading
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Berichte ermöglichen der Kommission einen Abgleich der internationalen Transfers.
Dit rapport maakt het voor de Commissie mogelijk de internationale verzendingen met elkaar in overeenstemming te brengen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steht der Unfall in Zusammenhang mit einem Transfer?
Was er bij het ongeval sprake van verplaatsing?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt keine Garantie, dass der Transfer erfolgreich bleibt.
Maar ik garandeer niet dat de wisseling standhoudt.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es irgendwelche Kontaktinformationen in Verbindung mit dem Transfer?
ls er contactinformatie in verband met de transacties?
   Korpustyp: Untertitel
Hier steht, dass er eine Reihe weiterer Transfers angeordnet hat.
Hier staat dat hij nog meer overplaatsingen bevolen heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne mit dem Transfer ihrer kognitiven und motorischen Prozesse.
lk breng bewustzijn en bewegingsvermogen over.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können den Transfer nicht zu Ende führen.
Nu kan ik niets overzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl verlangt, dass Sie alle Transfers durchführen.
Die vent verlangt dat jij alle dingen bezorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Er plante einen illegalen Transfer auf ein Auslandskonto.
We verdachten hem ervan dat hij geld wou verduisteren.
   Korpustyp: Untertitel
Explorer, Dr. Stone erbittet beschleunigten Transfer zum Frachtraum.
Dr. Stone vraagt om versneld transport naar dok.
   Korpustyp: Untertitel
Es dauert einen Tag, den Transfer zu organisieren.
lk zal vandaag je overplaatsing regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Danke, dass du mir den Transfer verschafft hast.
Bedankt dat je me hier heen kon overbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns sie für den Transfer bereit machen.
Laten we ons klaarmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Martin, sie beaufsichtigen den Transfer des FTL-Antriebs.
Marten, u heeft het toezicht op de verplaatsing van de SDL aandrijving.
   Korpustyp: Untertitel
Unterschreiben Sie hier, dann haben wir einen legalen Transfer.
Welkom in Memphis. lk ben inspecteur Boyle en dat is brigadier Patrick.
   Korpustyp: Untertitel
Laut dieser Anzeigen wollten die Romulaner den Transfer abschalten.
De Romulanen wilden de energieoverdracht stopzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Beispiel die Themen der Kosten und der Transfers.
Het kostenaspect en de kwestie van de wateroverdrachten, bijvoorbeeld.
   Korpustyp: EU
- ein Transfer-Set zum Mischen und Rückfüllen der
- een mengsysteem voor het mengen en het overbrengen van de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Benutzen Sie das Transfer-Set, um das gesamte Lösungsmittel von
- Gebruik het mengsysteem om alle oplosmiddel uit de patroon in de
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU