linguatools-Logo
14 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Transmutation transmutatie 14

Verwendungsbeispiele

Transmutation transmutatie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Für die Transmutation werden neben speziellen Aktinidenverbrennungsanlagen sowohl schnelle Reaktoren als auch Thermoreaktoren in Betracht gezogen.
Voor transmutatie worden zowel snelle als thermische reactoren overwogen, naast speciale actinideverbranders.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe an der Hudson alle Ihre Arbeiten gelesen, speziell über Transmutation.
lk heb alles van u gelezen op de universiteit, vooral over transmutatie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen andere Möglichkeiten in Betracht ziehen, darunter Trennung und Transmutation.
Wij moeten ook andere mogelijkheden onderzoeken, met inbegrip van scheiding en transmutatie.
   Korpustyp: EU
Da steht eine Menge drin, aber es handelt größtenteils von Transmutation, was der Vorgang des Veränderns der Struktur eines Elements ist,
Er staat veel in, maar het gaat vooral over transmutatie. Het veranderen van de elementstructuur door het uitpakken van de atomen...
   Korpustyp: Untertitel
Daneben wird sie Bestrahlungstests mit Targets und Brennstoffen sowie Versuche zur Gewinnung grundlegender kerntechnischer Daten zur Transmutation durchführen.
Ook zal het GCO bestralingsproeven met splijtstoffen en targets uitvoeren en nucleaire basisgegevens voor transmutatie verzamelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transmutation, die Fähigkeit, Materie auf einer molekularen Ebene zu modifizieren.
Transmutatie. Materie wijzigen op het moleculaire niveau.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein großer Befürworter von Transmutation und Trennung und begrüße jede Unterstützung für diese Technologien.
Ik ben een warm voorstander van transmutatie en partitionering en elke steun voor deze technologieën is mij welkom.
   Korpustyp: EU
Stein hatte sich auf Transmutation spezialisiert.
Stein specialiseerde zich in transmutatie.
   Korpustyp: Untertitel
Transmutation
Transmutatie (kernfysica)
   Korpustyp: Wikipedia
Trennung, Transmutation und Konditionierung
Partitionering, transmutatie en conditionering
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Transmutator transmutator
Trennung und Transmutation scheiding en transmutatie 1 S+T
S&T
Zerstörung durch nukleare Transmutation vernietiging door kerntransmutatie
destructie door kerntransmutatie

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Transmutation"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Keine Transmutation zu einem Leben nach dem Tod, sondern etwas noch tiefgreifenderes:
Niet via mutatie naar een leven na de dood. Maar iets dieper.
   Korpustyp: Untertitel
Forschungsarbeiten zu Trennung und Transmutation und/oder anderen Konzepten zur Verringerung der Menge und/oder des Risikos der für die Endlagerung anfallenden Abfälle.
Daarnaast onderzoek inzake partitionerings- en transmutatietechnieken en/of andere technieken om de hoeveelheid en/of schadelijkheid van het te verwijderen afval te beperken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Optimierung der Brennstofftrennung zwecks Abtrennung ausgewählter langlebiger Radionuklide sowie die Herstellung und Charakterisierung sicherer und zuverlässiger Brennstoffe bzw. Targets für die Transmutation von Aktiniden bleiben die größten Herausforderungen dieses Programms.
De belangrijkste uitdagingen van het programma zijn nog steeds de optimalisering van de partitionering van splijtstof in afzonderlijke geselecteerde langlevende radionucliden en de fabricage en karakterisering van veilige en betrouwbare splijtstoffen en targets voor actinidetransmutatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Prinzip ist es durchaus möglich, dass langlebige Isotope, vor allem die minoren Aktiniden durch Transmutation in ihrer Halbwertzeit verringert werden, dass auch das Volumen dieser Schadstoffe oder dieser Abfälle verringert wird und damit auch weniger toxische Stoffe endgelagert werden müssen.
In principe is het zeker mogelijk om de halfwaardetijd van langlevende isotopen, vooral de lagere actiniden, te verkleinen, en ook het volume van deze schadelijke stoffen of van dit afval te verkleinen, zodat er ook minder giftige stoffen hoeven te worden opgeslagen.
   Korpustyp: EU