linguatools-Logo
66 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Trocknung drogen 70 droging 25 dehydratie
ontwatering
uitdroging
ontvochting
laten drogen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Trocknung gedroogd 9 droogprocedé 8 uur 6

Verwendungsbeispiele

Trocknung drogen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Rinde ist durch Trocknung während der Reifung entstanden.
De korst is ontstaan door drogen tijdens de rijping.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trocknung
Drogen
   Korpustyp: Wikipedia
Die Trocknung bei höherer Temperatur dient zudem der Steigerung der Energieeffizienz.
Bovendien leidt het drogen bij deze hogere temperatuur tot een betere energie-efficiëntie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Trocknung im Trockenschrank wird die Veraschung weitergeführt.
Na drogen in een droogstoof wordt opnieuw gegloeid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Trocknung wird das Wägeglas vor Herausnahme aus dem Ofen geschlossen und so schnell wie möglich in den Exsikkator gebracht.
Na het drogen wordt het weegflesje afgesloten, vervolgens uit de stoof genomen en zo snel mogelijk in de exsiccator geplaatst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
höchstens 100 mg/kg nach Trocknung, berechnet als Oxalsäure
Maximaal 100 mg/kg na drogen, uitgedrukt als oxaalzuur
   Korpustyp: EU DGT-TM
Höchstens 100 mg/kg nach Trocknung, ausgedrückt in Oxalsäure
Maximaal 100 mg/kg na drogen, uitgedrukt als oxaalzuur
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Trocknung erfolgt in warmer Luft (bei 15 bis 25 °C).
Het drogen gebeurt warm (temperatuur tussen 15 en 25 °C).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dicalciumphosphat enthält nach 3-stündiger Trocknung bei 200 oC mindestens 98 % und höchstens das Äquivalent von 102 % CaHPO4
Minimaal 98 % en maximaal het equivalent van 102 % CaHPO4 na drogen gedurende 3 uur bij 200 oC
   Korpustyp: EU DGT-TM
Höchstens 1 %, bestimmt durch 4-stündige Trocknung bei 180 oC
Maximaal 1,0 % na drogen gedurende 4 uur bij 180 oC
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solare Trocknung zondroging
künstliche Trocknung kunstmatig drogen 1 machinaal houtdrogen
kunstmatige droging
machinale droging
biologische Trocknung biologische droging
Vakuum-Trocknung vacuümdroging
physikalische Trocknung fysische droging
beschleunigte Trocknung geforceerd drogen
Strahlen-Trocknung stralingsuitharding
natürliche Trocknung aan de lucht drogen
forcierte Trocknung geforceerde droging
Masseverlust durch Trocknung droogverlies
Trocknung durch die Sonne drogen in de zon
Trocknung im Umgebungsluft drogen door de omgevende lucht
Trocknung in kontrollierter Luft drogen in gecontroleerde atmosfeer
Trocknung unter Vakuum vacuümdrogen
Trocknung in dünnen Schichten drogen in dunne lagen
Trocknung auf dem Speicherboden drogen op de vloer
Trocknung in Zellen drogen in cellen
Wirksamkeit der Trocknung droogefficiëntie
Festwert der Trocknung droogconstante
Fortschritt der Trocknung droogsnelheid
Geschwindigkeit der Trocknung droogsnelheid
Trocknung in Lösungsmitteln droging door middel van oplossingsmiddel
Trocknung in organischen Dämpfen droging door organische dampen
physikalisch-chemische Trocknung fysisch-chemische droging
Erzeugnisse der Trocknung produkten van kunstmatig drogen
Bescheinigung über die künstliche Trocknung certificaat van kunstmatige droging
Trocknung in Anwesenheit von Phosphorpentoxyd gedroogd met fosforpentoxide
Anlage zur Trocknung von Pflaumen pruimedantendrogerij

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Trocknung"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Europäisches Komitee der Hersteller von lufttechnischen und Trocknungs-Anlagen
Europees Comité van fabrikanten van ventilatie- en droogmateriaal
   Korpustyp: EU IATE
Höchstens 1 % nach 4-stündiger Trocknung bei 105 oC
pH van een 1 %-oplossing in water 3,4
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Kornbesatz gelten Schmachtkorn, Fremdgetreide, Schädlingsfraß und durch Trocknung überhitzte Körner.
Graanbijmengsels zijn noodrijpe korrels, korrels van andere graansoorten en door ongedierte aangetaste korrels.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das entstandene Produkt kann durch industrielle Trocknung zu Pulver verarbeitet werden.
Het verkregen product kan door een industrieel droogproces tot poeder worden gevormd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
oder [Es wurde einer von der zuständigen Behörde genehmigten Behandlung wie Trocknung oder Fermentierung unterzogen.]
hetzij [een behandeling zoals een droog- of vergistingsproces hebben ondergaan dat toegestaan is door de bevoegde autoriteit;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor der Trocknung von feuchtem Getreide ist dieses zu durchlüften, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Zorg voor een goede beluchting van nat graan om broeien vóór het droogproces te voorkomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Biogas ist eine multifunktionelle Energiequelle, die zur Stromerzeugung, zur Heizung, Kühlung oder Trocknung genutzt werden kann.
Biogas is een multifunctionele energiebron: het kan worden gebruikt voor elektriciteitsopwekking en voor verwarmings-, koelings- en droogdoeleinden.
   Korpustyp: EU
Überschusswärme aus der Kühlung kann in den Trocknungskammern der Trocknungs- und Mahlanlage verwendet werden.
Overtollige warmte uit de koelsectie kan ook gebruikt worden in de droogkamers van de droog- en maaleenheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese kann als erreicht gelten, wenn der Massenunterschied nach einer neuen Trocknung von 60 Minuten weniger als 0,05 % beträgt
Het gewicht wordt geacht constant te blijven wanneer na een nieuwe droogtijd van 60 minuten een gewichtsverschil van minder dan 0,05 % wordt verkregen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es kann u. U. erforderlich sein, das Eluat bis zur Trocknung einzudampfen und den Rückstand neu aufzulösen.
Daarbij kan het nodig zijn het eluaat droog te dampen en vervolgens weer op te lossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Gewicht kann als erreicht gelten, wenn der Gewichtsunterschied nach einer neuen Trocknung von 60 Minuten weniger als 0,05 % beträgt.
Het gewicht wordt geacht constant te blijven wanneer na een nieuwe droogtijd van 60 minuten een gewichtsverschil van minder dan 0,05 % wordt verkregen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was die künstliche Trocknung betrifft, so ist die Verwendung von fossiler Energie in den letzten Jahren bereits beträchtlich verringert worden.
Het gebruik van fossiele energie door drooginstallaties is de afgelopen jaren reeds aanzienlijk teruggedrongen.
   Korpustyp: EU
Für Textilbeschichtungsanlagen, die die Wiederverwendung zurückgewonnener Lösungsmittel ermöglichen, gilt für die Beschichtung und die Trocknung zusammengenommen ein Emissionsgrenzwert von 150.
Voor installaties die genitrogeneerde oplosmiddelen gebruiken met technieken waarbij hergebruik van teruggewonnen oplosmiddelen mogelijk is, geldt een gecombineerde grenswaarde voor coating- en droogproces van 150.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Falls die Anlage die Anforderungen an die Trocknung auch ohne einen laufenden Motor erfüllen kann, so braucht der Motor überhaupt nicht betrieben zu werden.
Als het systeem aan de voorschriften voor ontwaseming kan voldoen zonder draaiende motor, hoeft de motor helemaal niet te draaien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trocknung der Oberfläche und traditionelle Heißräucherung (Dauer: ca. 150 min.) sowie Hitzebehandlung durch Backen bis zum Erreichen einer Temperatur von mindestens 70 °C im Wurstkern
De buitenkant droogt verder aan en de worsten worden op traditionele wijze in warme rook gerookt (gedurende ca. 150 minuten) en vervolgens gebakken, totdat er binnenin een temperatuur van minimaal 70 °C is bereikt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Vermeidung von Feuchtigkeitsgehaltsschwankungen bei ein- und derselben Getreidepartie kann das Getreide im Anschluss an die Trocknung umgelagert oder in einen Hochbehälter gespeichert werden.
Om verschillen in het vochtgehalte in één partij te voorkomen, kan het graan na het droogproces naar een andere voorziening of silo worden overgebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
innerhalb der Zone A befindliche Heizdrähte zur Entfrostung und Trocknung der Windschutzscheibe, die üblicherweise zickzack- oder wellenförmig verlaufen und folgende Abmessungen haben:
gewoonlijk in zigzag- of sinusvorm geplaatste geleiders voor ontdooiing/ontwaseming binnen de zone A, met de volgende afmetingen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
oder [einer nachfolgenden Trocknung – im Fall von Milch, die für die Verfütterung bestimmt ist, gekoppelt mit einer zusätzlichen Erhitzung auf mindestens 72 °C;]
hetzij [een daaropvolgende tweede kortstondige pasteurisatie bij hoge temperatuur bij 72 °C gedurende ten minste 15 seconden, of een gelijkwaardige pasteurisatiebehandeling die volstaat om een negatieve reactie op een fosfatasetest te veroorzaken;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und schließlich ist auch der Auftragnehmer für die Trocknung des Klärschlamms in Psittalia bislang noch nicht ausgewählt worden, obwohl sich die Angelegenheit seit August 2003 jetzt schon zwei Jahre hinzieht.
Nogmaals, de manier waarop het slib wordt vervoerd naar de stortplaats, door dichtbevolkte gebieden, is absoluut niet juist.
   Korpustyp: EU
Eine solche Beschädigung kann zur Folge haben, dass Bakterien durch die Schale eindringen oder Feuchtigkeitsverlust auftritt; dies erhöht die Gefahr für die Verbraucher, insbesondere wenn die anschließenden Trocknungs- und Lagerungsbedingungen nicht optimal sind.
Deze beschadiging kan leiden tot besmetting met bacteriën door de schaal heen en tot vochtverlies, wat het risico voor de consument verhoogt, met name wanneer de droog- en opslagcondities niet optimaal zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
falls von der zuständigen Behörde genehmigt, einer Behandlung wie etwa Trocknung oder Fermentierung unterzogen werden, die sicherstellt, dass das Heimtierfutter keine unannehmbaren Risiken für die Gesundheit von Mensch und Tier birgt;
indien toegestaan door de bevoegde autoriteit, een behandeling zoals een droog- of vergistingsproces ondergaan dat waarborgt dat het voeder voor gezelschapsdieren geen onaanvaardbare risico’s voor de volksgezondheid en de diergezondheid inhoudt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch eine zweite Trocknung von 30 min Dauer ist zu prüfen, ob das Gewicht der Öle und Fette konstant geblieben ist (der Gewichtsverlust zwischen 2 aufeinanderfolgenden Wägungen darf 1 mg nicht überschreiten).
Droog nogmaals gedurende 30 minuten om zeker te zijn dat de massa van het vet constant is (het massaverlies tussen de twee wegingen mag niet meer bedragen dan 1 mg).
   Korpustyp: EU DGT-TM