linguatools-Logo
201 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Uebergang overgang 3 overgangsstuk
krommingsovergang
verloopstuk

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Übergang overgang 1.531 migratie 9 carry-over 2 uitzetvoeg
voetgangersbrug
overgangscircuit
versleping
aftakking
overgangsvlucht
"overhang"
übergangs- overgangs-
Uebergangs-Feldeffekttransistor veldeffecttransistor met junctiestuurelektrode
junctie veldeffecttransistor
verwundener Uebergang gekromde overgang
gebrochener Uebergang wigvormige overgang
schlanker Uebergang slanke overgang
gedrungener Uebergang gedrongen overgang
schroffer Uebergang plotselinge overgang
regelmaessiger Uebergang gelijkmatige overgang
verbreiternder Uebergang overgangsgedeelte
Josephson-Uebergang Josephson-overgang
Josephson-junctie
gebunden gebunden Uebergang gebonden gebonden overgang
gebunden frei Uebergang gebonden vrije overgang
frei frei Uebergang vrije vrije overgang
Kollektor-Basis-Uebergang collectorjunctie
collector-basisovergang
collector basis overgang
collector basis junctie
basis-collectorovergang
S-foermig verwundener Uebergang S-vormige gekromde overgang
Uebergangs-und Anpassungsprotokolle overgangs-en aanpassingsprotocollen
verbotener Übergang verboden overgang
overtreding van de energiebehoudswet
Halbleiter-Übergang overgang
junctie
grenslaag
pn-Übergang PN-overgang
PN-junctie
abrupter Übergang abrupte junctie
Übergangs-Kurzschlusswechselstrom transiente kortsluitstroom
stochastischer Übergang stochastische transitiviteit
demografischer Übergang demografische transitie 1 demografisch keerpunt
Übergangs-Schnittstelle koppelingsinterface
demokratischer Übergang democratische transitie

Übergang overgang
 
Dennoch ist der Übergang zu einem uneingeschränkt demokratischen System noch nicht vollendet.
Toch is de overgang naar een echt democratisch bestel nog niet voltooid.
   Korpustyp: EU
Dr. Bishop hat einen geeigneten Punkt gefunden, einen Übergang zu versuchen.
Dr. Bishop heeft een mogelijke plaats ontdekt om een overgang te proberen,
   Korpustyp: Untertitel
Die chronologische Abfolge der mit dem Übergang zum Euro verbundenen Ereignisse wurde ebenfalls vorab angekündigt .
Van tevoren werd een chronologische volgorde van gebeurtenissen aangegeven voor de overgang op de euro .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Don hat sich großzügigerweise freiwillig gemeldet, um während des Übergangs zu helfen.
Don gaf zich vriendelijk vrijwillig op om te helpen bij de overgang.
   Korpustyp: Untertitel
Der Übergang zur Demokratie in Chile ist nicht einfach.
De overgang naar democratie verloopt niet gemakkelijk in Chili.
   Korpustyp: EU
Er ist nur ein Übergang zu einer anderen Bewusstseinsebene.
Het is slechts een overgang naar een ander bewustzijnsniveau.
   Korpustyp: Untertitel
Russland wird bei seinem schwierigen Übergang zu westlichen Wirtschaftsstandards durch Programme, Partnerschaften und Finanzmittel unterstützt, bei denen die EU eine Schlüsselrolle spielt.
Rusland wordt bij de moeilijke overgang naar westerse economische normen ondersteund door programma's, partnerschappen en financieringen waarin de Unie een belangrijke rol speelt.
   Korpustyp: EU
Übergang ist Bewegung von einem Teil des Lebens zu einem völlig neuen.
Overgang is beweging van het ene gedeelte van een leven naar een nieuwe.
   Korpustyp: Untertitel
Der Übergang zum neuen System sollte so schnell wie möglich erfolgen.
De overgang naar het nieuwe systeem moet zo snel mogelijk plaatsvinden.
   Korpustyp: EU
- Und ich bin nicht an irgendeinem Übergang interessiert.
lk heb geen interesse in een overgang naar iets.
   Korpustyp: Untertitel