Equilis Prequenza Te enthält Fragmente (Untereinheiten) der Influenzaviren, gegen die der Impfstoff angezeigt ist.
Equilis Prequenza Te bevat delen (subeenheden) van de influenzavirussen waartegen het vaccin werkzaam is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Equilis Prequenza enthält Fragmente (Untereinheiten) des Influenzavirus, gegen die der Impfstoff angezeigt ist.
Equilis Prequenza bevat delen (subeenheden) van het influenzavirus waartegen het vaccin werkzaam is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es besteht aus zwei nicht-kovalent miteinander verbundenen Untereinheiten.
Het bestaat uit twee niet-covalent geschakelde subeenheden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Pregabalin bindet an eine auxiliare Untereinheit (α 2-δ -Protein) von spannungsabhängigen Kalziumkanälen im ZNS und verdrängt dabei wirksam [3H]-Gabapentin.
Pregabaline bindt zich aan een auxiliaire subeenheid (α 2-δ eiwit) van spanningsafhankelijke calciumkanalen in het centrale zenuwstelsel, waardoor [3H] -gabapentine in sterke mate wordt verdrongen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anmerkung:Nummer 1C353 erfasst keine Nukleinsäuresequenzen, die mit der Pathogenität von enterohämorrhagischen Escherichia coli, Serotyp O157 und anderen verotoxin-bildenden Stämmen assoziert sind, ausgenommen jene, die Verotoxin selbst oder Untereinheiten davon kodieren.
Noot:1C353 is niet van toepassing op nucleïnezuursequenties die de pathogeniteit bepalen van enterohemorragische Escherichia coli serotype O157 en andere verotoxineproducerende stammen dan die welke coderen voor verotoxine of subeenheden daarvan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung:Nummer 1C353 erfasst keine Nukleinsäuresequenzen die mit der Pathogenität von enterohämorrhagischen Escherichia coli, Serotyp O157 und anderen Verotoxin bildenden Stämmen assoziert sind, ausgenommen jene, die Verotoxin selbst oder Untereinheiten davon codieren.
Noot:1C353 is niet van toepassing op nucleïnezuursequenties die de pathogeniteit bepalen van enterohemorragische Escherichia coli serotype O157 en andere verotoxineproducerende stammen dan die welke coderen voor verotoxine of subeenheden daarvan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nummer 1C353 erfasst keine Nukleinsäuresequenzen, die mit der Pathogenität von enterohämorrhagischen Escherichia coli, Serotyp O157 und anderen Verotoxin-bildenden Stämmen assoziert sind, ausgenommen jene, die Verotoxin selbst oder Untereinheiten davon kodieren.
353 is niet van toepassing op nucleïnezuursequenties die de pathogeniteit bepalen van enterohemorragische Escherichia coli serotype O157 en andere verotoxine-producerende stammen dan die welke coderen voor verotoxine of subeenheden daarvan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mein Beitrag zu dem Bericht besteht in der Forderung nach der Schaffung von Zwischenstrukturen auf der Grundlage von kohärenten und homogenen geografischen Untereinheiten, deren Aufgabe darin besteht, den regionalen Beiräten bereits im Vorfeld des Entscheidungsprozesses technische Empfehlungen zu geben.
Mijn bijdrage aan het verslag is het verzoek om tussenliggende structuren te creëren, in de vorm van coherente en homogene geografische subeenheden. Deze zullen aan het begin van het besluitvormingsproces technische aanbevelingen doen aan de regionale adviesraden.
Korpustyp: EU
Anmerkung: Nummer 1C353 erfasst keine Nukleinsäuresequenzen die im Zusammenhang mit der Pathogenität von enterohämorrhagischen Escherichia coli, Serotyp O157 und anderen Verotoxin-bildenden Stämmen stehen, ausgenommen jene, die Verotoxin selbst oder Untereinheiten davon kodieren.
Noot: 1C353 is niet van toepassing op nucleïnezuursequenties die de pathogeniteit bepalen van enterohemorragische Escherichia coli serotype O157 en andere verotoxine-producerende stammen dan die welke coderen voor verotoxine of subeenheden daarvan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elektronische Systeme zur Eingabe, Verarbeitung und Ausgabe von Information, die wesentlich ist für die effektive Operation der unterstellten Gruppe, des Großverbands, des taktischen Verbands, der Einheit, des Schiffes, der Untereinheit oder des Waffensystems.
Elektronische systemen voor het invoeren, verwerken en doorzenden van informatie die essentieel is voor de effectieve werking van de groep, de hoofdformatie, de tactische formatie, de eenheid, het schip, de subeenheid of de wapens waarover het commando wordt gevoerd.
Diese Vorschriften umfassen die wichtigsten Merkmale von Katastrophenschutzmodulen wie Aufgaben, Kapazitäten, ihre Untereinheiten und Einsatzdauer und legen das geeignete Maß ihrer Autarkie und Interoperabilität fest.
Deze bepalingen hebben betrekking op de belangrijkste kenmerken van civiele beschermingsmodules zoals hun taken, capaciteiten, onderdelen en inzettermijn en stellen de passende mate van hun zelfvoorziening en interoperabiliteit vast.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sende-Untereinheit
zendgedeelte
Modal title
...
Steuer-Untereinheit
bedienings-subrek
Modal title
...
Schalt-Untereinheit
switching-subrek
Modal title
...
Dämpfungsleitungs-Untereinheit
pupinspoel
lijndempingseenheid
Modal title
...
Register-Untereinheit
register-eenheid
Modal title
...
Ribosom-Untereinheit
ribosomale subeenheid
Modal title
...
Funktions-Untereinheit
functionele subset
functioneel sub-samenstel
Modal title
...
funktionelle Untereinheit
functionele subset
Modal title
...
Untereinheit für Wartung und Betrieb
onderhouds-en bedieningssysteem
Modal title
...
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Untereinheit"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Untereinheit selbst ist nicht toxisch.
Deze ‘ subunit’ is zelf niet toxisch.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
die Untereinheit mit einem Adjuvans komplexieren
de subunit gaat een complex aan met een adjuvans
Korpustyp: EU IATE
Antigen der ORF2-Untereinheit des PCV2:
Elke dosis van 2 ml bevat:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mein Alkoven wird zur Untereinheit für meinen Kortikalprozessor.
lk bouw mijn alkoof om tot corticale verwerkingseenheid.
Korpustyp: Untertitel
Virus-Untereinheit,die auf einem abgeschwächten Vacciniavirus ausgeprägt wird
virale subunit die geattenueerde vaccinia bevat
Korpustyp: EU IATE
Virus-Untereinheit,die auf einem abgeschwächten Vacciniavirus ausgeprägt wird
virale subunit die verzwakte vaccinia bevat
Korpustyp: EU IATE
Rekombinante Cholera-Toxin B Untereinheit (rCTB) 1 mg. *Bakterieninhalt vor der Inaktivierung
Recombinant choleratoxine subunit B (rCTB) 1 mg. * bacterieinhoud voorafgaand aan inactivatie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich habe die Statusberichte der letzten sechs Monate in meine kortikale Untereinheit heruntergeladen.
Gisteren heb ik onder het regenereren gegevens van 6 maanden geladen.
Korpustyp: Untertitel
Naomi Wildman, Untereinheit von Fähnrich Samantha Wildman, lege deine Absicht dar.
Naomi Wildman, aanhangsel van Samantha Wildman.
Korpustyp: Untertitel
Die Affinität von Telithromycin zur 50S-Untereinheit der bakteriellen Ribosomen ist 10mal höher als ich
De affiniteit van telithromycine voor de 50S bacteriële subunit van het ribosoom is 10 maal groter dan
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dukoral enthält kleine Mengen abgetöteter Cholerabakterien und einen Teil des Cholera-Toxins mit der Bezeichnung „ B-Untereinheit“.
Dukoral bevat kleine hoeveelheden gedode cholerabacteriën en een deel van de choleratoxine dat de ‘ B-subunit’ wordt genoemd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
− Rekombinante Cholera-Toxin B Untereinheit (rCTB) 1 mg (hergestellt in V. cholerae O1 Inaba, klassischer Biotyp Stamm 213.)
− recombinant choleratoxine subunit B (rCTB) 1 mg (geproduceerd in V. cholerae O1 Inaba, klassiek biotype stam 213.)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auch wird der Name der einheitlichen Währung oder ihrer Untereinheit nicht wiederholt, außer wenn ein anderes Alphabet verwendet wird.
Op deze zijde mag evenmin de naam van de eenheidsmunt of van de onderverdeling ervan worden herhaald, tenzij een dergelijke vermelding het gevolg is van het gebruik van een ander alfabet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie greifen in die Eiweißsynthese ein, indem sie sich reversibel an die 50-S-Untereinheit der Ribosomen binden.
Ze interfereren met de eiwitsynthese door reversibele binding aan de 50S ribosoomsubeenheid.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dazu wird eine Ovarialzelllinie des chinesischen Hamsters, die mit einer Untereinheit des humanen FSH-Gens transfiziert ist, verwendet.
Het werkzaam bestanddeel wordt geproduceerd door middel van recombinant DNA-technologie, gebruik makend van een Chinese hamster-ovariumcellijn waarin de genen voor de beide menselijke FSH-subeenheden tot expressie worden gebracht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Geldbeträge , die in eine nationale Währungseinheit umgerechnet werden , werden auf die nächstliegende Untereinheit oder , gibt es keine Untereinheit , auf die nächstliegende Einheit oder , je nach nationalen Gepflogenheiten , auf ein Vielfaches oder einen Bruchteil der Untereinheit oder Einheit der nationalen Währungseinheit aufoder abgerundet .
Geldbedragen die in een nationale munteenheid worden omgerekend , moeten naar boven of naar beneden worden afgerond op de dichtstbijzijnde ondereenheid of , indien die niet bestaat , op de dichtstbijzijnde eenheid , of naar nationaal gebruik op een veelvoud of fractie van de ondereenheid of eenheid van de nationale munt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wirkungsmechanismus Der Impfstoff enthält abgetötete ganze V. cholerae O1 Bakterien und die rekombinant erzeugte nicht toxische B-Untereinheit des Cholera-Toxins (CTB).
Werkingsmechanisme Het vaccin bevat gedode gehele V. cholerae O1-bacteriën en het recombinante niet-toxische choleratoxine subunit B (CTB).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Makrolidantibiotika haben sowohl bakteriostatische als auch bakterizide Wirkung, da sie die bakterielle Proteinsynthese unterbrechen, indem sie sich an die ribosomale 50S-Untereinheit binden und somit die Verlängerung der Peptidkette verhindern.
Macroliden inhiberen de bacteriële eiwit-biosynthese door te binden op de 50S ribosomale subunit en door verhinderen van de verlenging van de peplideketen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wirkmechanismus Efalizumab ist ein rekombinanter humanisierter monoklonaler Antikörper, der speziell an die CD11a- Untereinheit des LFA-1 (lymphocyte function-associated antigen-1) bindet, einem Protein, das sich auf der Oberfläche von Leukozyten befindet.
Werkingsmechanisme Efalizumab is een recombinant gehumaniseerd monoclonaal antilichaam dat zich specifiek bindt aan de CD11a subunit van LFA-1 (lymphocyte function-associated antigen-1), een eiwit op het celoppervlak van leucocyten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die nationale Seite sollte keinerlei Angabe zur Stückelung der Münze oder zur Bezeichnung der einheitlichen Währung oder ihrer Untereinheit wiederholen, es sei denn, eine derartige Angabe ergibt sich aus der Verwendung eines anderen Alphabets.
Op de nationale zijde mag noch de denominatie, noch enigerlei deel van de denominatie van het muntstuk worden herhaald. Op deze zijde mag evenmin de naam van de eenheidsmunt of van de onderverdeling ervan worden herhaald, tenzij een dergelijke vermelding het gevolg is van het gebruik van een ander alfabet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Stämmen, die auf Grund eines MLSB-Resistenzmechanismus unempfindlich gegen Erythromycin A sind, zeigt Telithromycin im Vergleich zu Erythromycin A eine mehr als 20fach stärkere Affinität zur bakteriellen 50S-Untereinheit. ln
Tegen erytromycine A- resistente stammen (veroorzaakt door een MLSB resistentiemechansime) vertoont telithromycine een meer dan 20-voudige affiniteit voor de 50S bacteriële subunit, vergeleken met erytromycine A.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Hemmung der Wachstumshormonwirkung durch Pegvisomant führt zu einer Abnahme der Serumkonzentration von IGF-I und anderen Wachstumshormon-abhängigen Serumproteinen wie dem freien IGF-I, der säurelabilen Untereinheit von IGF-I (ALS) und dem IGF- Bindungsprotein-3 (IGFBP-3).
Inhibitie van de groeihormoonwerking met pegvisomant leidt tot afgenomen serumconcentraties van insuline-achtige groeifactor-I (IGF-I), evenals andere serumeiwitten die reageren op groeihormoon zoals vrij IGF-I, de zuurgevoelige subunit van IGF-I (ALS) en insuline-achtig groeifactorbindend proteine-3 (IGFBP-3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Eliminierung von Valdecoxib erfolgt über einen ausgeprägten Leberstoffwechsel und schließt verschiedene Abbauwege ein, einschliesslich über die Isoenzyme Cytochrom P450 (CYP) 3A4 und CYP2C9 und die CYP-unabhängige Glukuronidierung (etwa 20%) der Sulfonamid-Untereinheit.
Eliminatie van valdecoxib gebeurt door extensief metabolisme in de lever, waarbij meerdere metabole routes zijn betrokken, waaronder cytochroom- P450(CYP)3A4- en CYP2C9-iso-enzymen en glucuronidering (ongeveer 20%) van het sulfonamidedeel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wirkungsweise Tigecyclin, ein Glycylcyclin-Antibiotikum, hemmt die Translation bei der bakteriellen Proteinsynthese, indem es an die 30S-Untereinheit der Ribosomen bindet und die Anlagerung der Aminoacyl-tRNA- Moleküle an die ribosomale Akzeptorstelle (A-Site) verhindert.
Werkingsmechanisme Tigecycline, een glycylcycline-antibioticum, remt de eiwittranslatie in bacteriën door zich te binden aan de 30S ribosomale sub-eenheid en het blokkeren van het binnendringen van amino-acyl tRNA moleculen in de A site van het ribosoom.