Eine weitere für mich ungeheuer wichtige Ziffer ist die Ziffer 10, in der die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, den Sportunterricht in den Grund- und Sekundarschulen zur Pflicht zu machen und im Lehrplan mindestens drei Unterrichtsstunden wöchentlich für Sport vorzusehen, besser noch eine Unterrichtsstunde pro Tag, wodurch eine gesunde Lebensführung unter der europäischen Jugend gefördert würde.
Ook artikel 10 vind ik enorm belangrijk. Hierin worden de lidstaten opgeroepen om lichamelijke opvoeding tot een verplicht vak te maken op lagere en middelbare scholen en ten minste drie lessen lichamelijke opvoeding per week te garanderen, of als het kan zelfs één les per dag, om een gezondere levenswijze te bevorderen bij de Europese jeugd.
Korpustyp: EU
Vielleicht kann ich dich stattdessen von Unterrichtsstunden überzeugen.
Misschien kan ik je interesse wekken in lessen?
Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin! Meine Antwort lautet schlicht und einfach: Ich werde mir in keiner Weise erlauben, Unterrichtsstunden zu fordern oder jemandem Lektionen zu erteilen, ganz und gar nicht diesem Parlament.
– Mevrouw de Voorzitter, het antwoord is eenvoudig: ik zou het mij absoluut niet in mijn hoofd halen wie dan ook hierover lessen te laten volgen of zelf hierover les te geven, en al helemaal niet aan dit Parlement.
Korpustyp: EU
- Sie machen das sehr gut nach nur einer Unterrichtsstunde.
Dat doe je echt buitengewoon goed na één uurtje les.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch drei weitere Unterrichtsstunden und ich habe dieses Konzert heute Abend.
lk moet nog drie klassen les geven en organiseer een concert voor vanavond.
Korpustyp: Untertitel
Ray, du hast die Unterrichtsstunde für kreatives Verkaufen verpasst.
Je hebt de les over creatieve marketing gemist.
Korpustyp: Untertitel
Huey, Dewey und Jigabooey haben eine kleine Unterrichtsstunde.
Kwik, Kwek en Kwak hebben les.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht komme ich später für einige Sitar Unterrichtsstunden vorbei.
Misschien kan je me eens les geven.
Korpustyp: Untertitel
Ich musste wegen der Unterrichtsstunden auf so vieles verzichten.
ik moest zoveel dingen voor mijn lessen opofferen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein paar Unterrichtsstunden bei einem Kerl genommen, den Dad online fand.
lk volg lessen van een vent die pa online heeft gevonden.
Die Zahl der Fragen muss mindestens eine Frage pro Unterrichtsstunde umfassen.
Het aantal vragen dient minimaal 1 vraag per lesuur te bedragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
1996 wurde ihnen eine Kürzung ihrer Bezüge um 30 % im Austausch für zusätzliche 240 Unterrichtsstunden angeboten.
Het aanbod wat zij voor 1996 kregen was een salarisverlaging van 30 % in ruil voor een stijging van 240 lesuren.
Korpustyp: EU
Für die Zwecke der obigen Tabelle entspricht eine Unterrichtsstunde einer Unterrichtsdauer von 60 Minuten; Pausen, Prüfung, Vertiefung, Vorbereitung und Besuch von Luftfahrzeugen sind darin nicht enthalten.
Een lesuur in de bovenstaande tabel heeft betrekking op 60 minuten opleiding en is exclusief eventuele pauzes, examentijd, voorbereidend werk en bezoek aan luchtvaartuigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ungeachtet der Beteiligung der Kommission am Prozess müssen die Mitgliedstaaten aktiv an der Anwendung und Entwicklung des Indikators mitwirken, da nur sie Informationen über verschiedene Faktoren, die die Sprachkenntnisse beeinflussen, wie Fernsehen, familiäres Umfeld, Zahl der Unterrichtsstunden, Erfahrung der Lehrkräfte usw., liefern können.
Ofschoon de Commissie betrokken is bij dit proces, moeten de lidstaten actief deelnemen aan de toepassing en ontwikkeling van de indicator, aangezien alleen zij informatie kunnen verschaffen over de factoren die het taalvermogen beïnvloeden, zoals televisie, gezinsomstandigheden, aantal lesuren, onderwijservaring van docenten, enzovoort.
Korpustyp: EU
Ein Europa, das nur seine Interessen schützt, ein Europa der Subvention, ein Europa mit einer Lehrerschaft, die nur die Unterrichtsstunden reduzieren will, ein kontemplatives Europa, das Gewerkschaftspolitik mit Bildungspolitik verwechselt, ist ein besorgniserregendes Europa.
Een Europa dat zich uitsluitend bekommert om zijn eigen belangen, een Europa van subsidies, een Europa met een docentencorps dat er alleen maar op uit is het aantal lesuren te verminderen, een Europa dat vakbondsbeleid aanziet voor onderwijsbeleid, is een Europa dat ons zorgen baart. Ik wil deze situatie onder uw aandacht brengen.
Korpustyp: EU
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unterrichtsstunde"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Unterrichtsstunde ist vorbei.
Je voorlichting is voorbij.
Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr eine Unterrichtsstunde?
Mag hij jullie lesgeven?
Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Unterrichtsstunde von Frank.
Een korte cursus van Frank.
Korpustyp: Untertitel
Eine Unterrichtsstunde in Phnom Penh
Een schoolklas in Phnom Penh
Korpustyp: News
Das war eine interessante Unterrichtsstunde.
Dat was heel leerzaam, Perchik.
Korpustyp: Untertitel
Ich und Jake haben immer die erste Unterrichtsstunde zusammen.
lk zit bij Jake in de klas.
Korpustyp: Untertitel
Freut mich auch. - Sie haben eine Unterrichtsstunde verpasst.
Fijn om u weer te zien.
Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der gestrigen Unterrichtsstunde "Achte auf deine Zunge"?
Gisteren zei u dat we netjes moeten praten.
Korpustyp: Untertitel
Nach dieser verrückten Unterrichtsstunde, nehme ich an, dass so gut wie jeder, den ich sehe, ein Soziopath ist.
Na die gekke klas, veronderstel ik dat iedereen die ik zie een sociopaat is.
Korpustyp: Untertitel
Allerdings besteht ein deutlicher Unterschied in finanzieller Hinsicht: eine Unterrichtsstunde von einem internen Lehrer kostet viermal so viel wie eine von einer Sprachschule erteilte Stunde.
In budgettair opzicht is er echter een aanzienlijk verschil: één uur taaltraining door een interne docent kost viermaal zoveel als één uur training door een taleninstituut.