linguatools-Logo
257 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Urlaub vakantie 2.708 verlof 528

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

urlaub naartoe 1 met vakantie 1 weken verlof 1 week weg op 1 verlof had 1
Urlaub op vakantie 98 vrij 32 een vakantie 31 met vakantie 23 vakanties 21 reis 10 met verlof 9 vakantie toe 8 vakantiedagen 7 vrije tijd 6 vakantie gehad 5 rust 5 vakantie gaan 5

Verwendungsbeispiele

Urlaub vakantie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Urlaub
Vakantie
   Korpustyp: Wikipedia
Dawn, sieh es einfach als Urlaub an, okay?
Dawn, zie het maar als een vakantie, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Es können sich während des Urlaubs durchaus die Währungsrelationen ändern, noch dazu, wenn man schon lange vorher gebucht hat.
Tijdens de vakantie kunnen de wisselkoersen veranderen en dit gevaar is nog groter als men al lang van tevoren heeft geboekt.
   Korpustyp: EU
He! Warum nicht? Ich bin im Urlaub.
Hé, ik mag, ik ben op vakantie.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Einwohner meines Wahlkreises kam kürzlich aus dem Urlaub in einem anderen EU-Land zurück.
Een kiezer uit mijn district kwam laatst van vakantie terug uit een ander EU-land.
   Korpustyp: EU
Jay bekam den Urlaub, den er immer wollte.
...Jay vierde de vakantie zoals hij hem wilde,
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Urlauber vakantieganger 29
unbezahlter Urlaub onbetaald verlof 5 verlof zonder bezoldiging
Urlaub vakan ie nomen
bezahlter Urlaub betaalde vakantie 3
politischer Urlaub politiek verlof
.Aktiv-Urlaub doe-vakantie
Hobby-Urlaub doe-vakantie
Aktiv-Urlaub activiteitentoerisme
gesetzlicher Urlaub wettelijke feestdag
wettelijk vastgestelde vakantieduur
Urlaub aus sozialen Gründen verlof om sociale redenen
Urlaub aus persönlichen Gründen VRPA
CCP
Urlaub auf dem Bauernhof vakantiehuis
in Urlaub fahren op vakantie gaan 46
Unternehmung im Urlaub vakantie-activiteit
zeitliche Staffelung der Urlaube vakantiespreiding
Urlaub wegen Familienereignissen verlof wegens familieomstandigheden
Urlaub nach der Niederkunft post-nataal verlof
Urlaub zur persönlichen Weiterbildung sabbatsverlof
nicht durch Urlaub gedeckte Abwesenheit onregelmatige afwezigheid
ongemotiveerd verzuim

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Urlaub

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Brauch Urlaub.
lk moest er even tussenuit.
   Korpustyp: Untertitel
Urlaub also!
lk ga een neef bezoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Es war wie Urlaub:
Alleen de postbode komt hier langs.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Angelunfall im Urlaub.
Ongelukje bij 't vissen.
   Korpustyp: Untertitel
- der Urlaub toll...
- dat je genoot...
   Korpustyp: Untertitel
- Machen Sie hier Urlaub?
- Ben je hier de gehele zomer?
   Korpustyp: Untertitel
Politiker machen keinen Urlaub.
Belangrijke overheidspersonen nemen geen vrije dag.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir waren im Urlaub.
Je hebt het pa verteld. - lk had geen keuze.
   Korpustyp: Untertitel
Wo machen Sie Urlaub?
En voeg dingen toe.
   Korpustyp: Untertitel
Divisionsmanöver! Jeglicher Urlaub gestrichen!
bericht: oefening alle verloven ingetrokken
   Korpustyp: Untertitel
Ich war im Urlaub.
Nee, lk ben een week weg geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist im Urlaub.
Hij zit in Voyages.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab Urlaub.
- lk had je wel kunnen vermoorden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir machen Urlaub.
- We hangen gewoon wat rond.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Urlaub.
We moeten er echt tussenuit.
   Korpustyp: Untertitel
Fahrt ihr in Urlaub?
Ga je zolang wat rondreizen?
   Korpustyp: Untertitel
Hat wohl heute Urlaub.
- Hij heeft een vrije dag genomen hé?
   Korpustyp: Untertitel
Urlaub und Erholung
Categorie:Recreatie
   Korpustyp: Wikipedia
Einen schönen Urlaub noch.
Geniet van uw verblijf.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Nehmen Ihr Urlaub.
Goed, dan ga ik nu maar.
   Korpustyp: Untertitel
Haridasji, Nehmen Ihr Urlaub.
Haridasji, ik stap maar eens op.
   Korpustyp: Untertitel
Gefühle des Urlaubs beiseite...
Denk niet aan je emoties.
   Korpustyp: Untertitel
Der Urlaub ist vorbei!
Het feest is voorbij!
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Urlaub wird furchtbar.
Dit wordt een ramp.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Urlaub wurde verschoben.
Het is nog niet zo ver.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keinen Urlaub!
lk kan over een half jaar met pensioen.
   Korpustyp: Untertitel
Urlaub mit Hindernissen
Beethoven's 3rd
   Korpustyp: Wikipedia
Schließlich nimmt jeder mal Urlaub.
Daar heeft iedereen toch recht op?
   Korpustyp: Untertitel
Macht euch ein schönen Urlaub.
Probeer plezier te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du einen Urlaub gewinnen?
- Wil je een reisje winnen?
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Frage, ein toller Urlaub.
- Je kunt een weekendje uit winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten einen Urlaub gebucht.
We hadden een vacantie geboekt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind Lehrer auf Urlaub.
Wij zijn leraren op sabbatical.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du frei? - Ja, Urlaub.
Werk je niet vanavond?
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen einen richtigen Urlaub.
U moet maar goed uitrusten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben 10 Tage Urlaub.
Maak je maar geen zorgen, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben den Urlaub storniert.
- Dat is ingetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache Urlaub in Spanien.
lk ga 'n week naar Spanje.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Chan, Sie haben Urlaub.
Wacht even, wanneer ben je teruggekomen?
   Korpustyp: Untertitel
Huh, vielleicht machen Sie Urlaub.
lk wil je iets zeggen. - Kom binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem haben wir freiwilligen Urlaub.
Trouwens... ..ze hebben ons vrijaf gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schaue nur nach Urlaub.
Ga weg! lk kijk naar vakantieplaatjes!
   Korpustyp: Untertitel
- Urlaub von Männern machen, ja.
- Ze wil even geen mannen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Macht ihr Jungs hier Urlaub?
Het is moeilijk om goeie lui te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist der Urlaub schön gewesen?
- Het was verbazend.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache ein bisschen Urlaub.
lk houd een kleine gebedsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Planen Sie einen längeren Urlaub?
Wilt u hier zo lang blijven?
   Korpustyp: Untertitel
Urlaub und Versetzungen sind abgesagt.
Verloven en transfers worden ingetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Urlaub bis morgen.
Dat is goed, ik heb een weekend pas.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dein Huhn im Urlaub?"
ls je kip 'm gepiept? '
   Korpustyp: Untertitel
Dein kleiner Urlaub ist vorüber.
Je uitje is voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Regierungsjob mit bezahltem Urlaub.
Overheidsbaan, met vakantiegeld.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sich Urlaub genommen.
- Hij heeft wat vrije dagen opgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
"Olive war im Urlaub hier."
Sheryl, je spreekt met Cindy.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht verlängert sie ihren Urlaub.
Wellicht verlengt ze haar verblijf daar enigszins.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab bis morgen Urlaub.
lk heb morgen pas weer dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Wart ihr kürzlich im Urlaub?
Heeft ze recent gereisd?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin immer im Urlaub.
Het maakt niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Was wird aus unserem Urlaub?
lk wou dat je niet wegging.
   Korpustyp: Untertitel
- Genieße doch deinen teuren Urlaub.
Je moetje vermaken, daar dokje voor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden daheim Urlaub machen.
We gaan op een staycation.
   Korpustyp: Untertitel
Urlaub ist neu für mich.
lk doe dit voor het eerst.
   Korpustyp: Untertitel
Sandras Eltern fahren in Urlaub.
Sandra's ouders gaan de stad uit. Stromende vaatjes.
   Korpustyp: Untertitel
Wie war dein Urlaub? Ganz gut.
Je smokkelt toch geen auto's?
   Korpustyp: Untertitel
Als er seinen Urlaub hatte, so ungefähr.
Sture Biörkland.
   Korpustyp: Untertitel
An Bord sind 86 Passagiere, überwiegend Urlauber...
Aan boord bevinden zich 86 passagiers, voornamelijk vakantiegangers...
   Korpustyp: Untertitel
Meinen Urlaub würde ich hier nicht verbringen.
- Niet echt, maar blijf niet te lang.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, danke für den Urlaub im Knast.
Hey, bedankt voor de plek in de gevangenis.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Schweine haben alle Urlaube gestrichen.
Die rotzakken hebben alle verloven ingetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb können wir keinen scheiß Urlaub machen.
Die klootzak zit mij op de hielen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, vielleicht ist er im Urlaub.
Hoe laat zal ik je komen halen?
   Korpustyp: Untertitel
War es ein ruhiger Urlaub, Captain?
Heeft u zich kunnen ontspannen, captain?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte doch, alle Urlaube sind gestrichen.
Let een beetje op wat je doet, Sally.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, aber die sind alle im Urlaub.
Ja, maar ze wonen allemaal in het oosten.
   Korpustyp: Untertitel
Hat der Steuerzahler Ihnen den Urlaub finanziert?
Betaalden de belastingbetalers uw tripje?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Urlaub für sie.
Dit is een feestdag voor haar.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Urlaub steht Ihnen zugute?
Hoeveel verlofdagen heb je nog over?
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du im Urlaub vor?
Wat ben je van plan dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr zwei macht hier Urlaub, ja?
O, jullie zijn Hollands.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin zurück aus dem Urlaub.
lk ben net terug vanuit Baja.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann machst du Urlaub auf einem?
Dus dit zie jij als 'n vakantieuitje?
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten beide geraucht in dem Urlaub.
- Toen rookten we allebei nog.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind wir alle im Urlaub.
Dat zijn we allemaal in de badplaats.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst wohl einen endlosen Urlaub.
Hij heeft ze ontslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Kriegt dein Schützenarsch auch mal Urlaub?
Heeft je man een pasje?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe doch wohl genug Urlaub angesammelt.
lk heb toch zeker genoeg verlofdagen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen Urlaub wie die Millionäre, Bruder!
- Wij gaan wat..
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache hier einen ganz spontanen Urlaub.
lk kwam alleen langs om 'hallo' te zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist der Sofort-Urlaub-Service.
U spreekt met Reisbureau Ready.
   Korpustyp: Untertitel
Egal! Du nimmst ab sofort Urlaub!
Laat het verhaal rusten, je staat op non-actief.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, dass du nicht etwas Urlaub brauchst.
Al zou je die best kunnen gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt euch doch Urlaub von seinem Tod.
Even weg van al die dood.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier ist meine Nummer im Urlaub.
lk geef u mijn nummer aan zee.
   Korpustyp: Untertitel
Dianes großer Traum ist ein Urlaub in...
Diane droomt ervan om naar... Waarheen ook weer?
   Korpustyp: Untertitel
Der Urlaub ergab sich erst gestern.
Gister wist ik pas...
   Korpustyp: Untertitel
Kein günstiger Zeitpunkt, um Urlaub zu machen.
Vrouwen moeten nu hier niet komen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das hier ein Abenteuer-Urlaub?
lk reserveerde het waterbad voor Gloria en mezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Ein legendärer Urlaub mit meinem besten Freund.
Dit was een historische mannentrip met mijn beste maat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte gern meinen Urlaub verlängert.
Anders was ik graag langer gebleven.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr seid hier nicht im Urlaub!
- Waar zijn jullie mee bezig?
   Korpustyp: Untertitel