linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Varietät variëteit 21 ras
soort

Verwendungsbeispiele

Varietät variëteit
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Varietät
Variëteit
   Korpustyp: Wikipedia
Algebraische Varietät
Algebraïsche variëteit
   Korpustyp: Wikipedia
Erzeugnis, das aus Gras (jeder Varietät) gewonnen und künstlich getrocknet (alle Formen) wird
Product verkregen van gras (allerlei variëteiten) dat kunstmatig is gedroogd (in allerlei vormen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abelsche Varietät
Abelse variëteit
   Korpustyp: Wikipedia
Samen von Vicia sativa L. var. sativa und anderen Varietäten
Zaden van Vicia sativa L. var. sativa en andere variëteiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angebaut werden sollten nur solche Varietäten, die zur Verwendung in einem Mitgliedstaat bzw. in einem besonderen Gebiet eines Mitgliedstaats empfohlen werden.
Alleen variëteiten die voor gebruik in een lidstaat of een specifiek gebied binnen een lidstaat zijn aanbevolen, mogen in dat specifieke gebied worden verbouwd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Wahl der Varietät aus Gründen der Toleranz gegenüber einer Fusarieninfektion sollte ferner nach dem Kriterium des Infektionsrisikos erfolgen.
Bij de keuze van de variëteit op grond van de tolerantie voor Fusarium-infecties moet bovendien worden gelet op het infectierisico.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Davon sind die bedeutendsten: Fruchtfolge, Bodenbearbeitung, Wahl der Varietäten oder Hybridsorten und korrekter Einsatz von Fungiziden.
De belangrijkste maatregelen zijn: vruchtwisseling, bodembeheer, keuze van de variëteit of hybride en een doelmatig gebruik van fungiciden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Sortenwahl sind Hybriden oder Varietäten festzulegen, die in Anbetracht der Bodenverhältnisse und der klimatischen Bedingungen am geeignetsten sind und die der gängigen landwirtschaftlichen Praxis am ehesten entsprechen.
Kies de hybriden of variëteiten die het meest geschikt zijn voor de bodem, het klimaat en de gangbare landbouwpraktijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steine und Kerne von Früchten sowie andere pflanzliche Waren, einschl. ungerösteter Zichorienwurzeln der Varietät Cichorium intybus sativum, der hauptsächlich zur menschlichen Ernährung verwendeten Art, a.n.g.
vruchtenpitten, ook indien in de steen en andere plantaardige producten, incl. ongebrande cichoreiwortels van de variëteit "Cichorium intybus sativum" hoofdzakelijk gebruikt voor menselijke consumptie, n.e.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


frühreife Varietät vroegrijpe varieteit
vroegrijp ras
Schlafmohn der Varietät Schliessmohn blauwmaanzaad
einer Lichtperiode angepaßte Varietät varieteit met aangepaste fotoperiode
ras met aangepaste fotoperiode
Pelger-Huet Varietät kernanomalie van Pelger-Huet

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Varietät"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Linguistische Varietät
Categorie:Jargon
   Korpustyp: Wikipedia
Sicherlich nicht... mit der botanischen Varietät eines Raupenpilzes.
Duidelijk niet de tuinvariant van cordyceps schimmel.
   Korpustyp: Untertitel
Über die Jahrzehnte wurde es ziemlich allumfassend für eine Auswahl abwegiger Vögelchen der hexischen Varietät.
Over de decennia werd het een attractie voor vreemde vogels en verschillende heksen.
   Korpustyp: Untertitel
Nebenerzeugnis, das bei der Stärkegewinnung aus Kartoffeln der Varietät Solanum tuberosum L. anfällt.
Bijproduct van de bereiding van aardappelzetmeel (Solanum tuberosum L.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erzeugnis, das aus Gras (jeder Varietät) gewonnen und künstlich getrocknet (alle Formen) wird
Product verkregen van gras (allerlei variëteiten) dat kunstmatig is gedroogd (in allerlei vormen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nebenerzeugnis, das bei der Gewinnung von Tomantensaft durch Pressen von Tomaten der Varietät Solanum lycopersicum Karst. anfällt
Bijproduct dat overblijft na het persen van tomaten Solanum lycopersicum Karst. bij de bereiding van tomatensap
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sirupartiges Nebenerzeugnis, das bei der Gewinnung oder Raffinierung von Zucker aus Zuckerrohr der Varietät Saccharum officinarum L. anfällt
Bijproduct bestaande uit het stroopachtige residu van het bereiden of raffineren van suiker uit suikerriet Saccharum officinarum L.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der zweite Aspekt betrifft diese Frucht als pflanzliche Varietät, die ebenfalls, wie hier bereits zu hören war, viele Probleme aufwirft.
Het tweede aspect is dat het zaad van dit product als plantensoort, naar wat we hier gehoord hebben, ook tal van problemen tot gevolg kan hebben.
   Korpustyp: EU
Nebenerzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion nach dem Pressen von Oliven der Varietät Olea europaea L. anfällt, die so weit wie möglich von Kernteilen befreit sind
Bijproduct van de winning van olie door extractie van uitgeperste olijven Olea europaea L., waaruit delen van de pit zoveel mogelijk zijn verwijderd
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch Trocknen und Mahlen von jungem Klee der Varietät Trifolium spp. gewonnenes Erzeugnis, das jedoch bis zu 20 % junge Luzerne oder andere Futterpflanzen enthalten kann, die zur gleichen Zeit wie der Klee getrocknet und gemahlen wurden
Product verkregen door het drogen en malen van jonge klaver Trifolium spp. Het mag echter maximaal 20 % jonge luzerne of andere voedergewassen bevatten, die gelijktijdig met de klaver gedroogd en gemalen zijn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch Trocknen und Mahlen von Klee der Varietät Trifolium spp. gewonnenes Erzeugnis, das jedoch bis zu 20 % Luzerne (Medicago sativa L. und Medicago var. Martyn) oder andere Futterpflanzen enthalten kann, die zur gleichen Zeit wie der Klee getrocknet und gemahlen wurden
Product verkregen door het drogen en malen van klaver Trifolium spp. Het mag maximaal 20 % luzerne (Medicago sativa L. en Medicago var. Martyn) of andere voedergewassen bevatten, die gelijktijdig met de klaver gedroogd en gemalen zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM