linguatools-Logo
356 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Verbindungen communicatie 13 fittingen
leidingenverbindingen
passtukken
appendages
aansluitpoorten
verloopstukken

Verwendungsbeispiele

Verbindungen verbindingen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es entspricht zwar durchaus dem Gedanken von SEPA , dass Banken die Anzahl ihrer bestehenden Verbindungen zu CSM reduzieren , dies setzt aber voraus , dass die CSM auch in der Lage sind , ihren Kunden Erreichbarkeit zu bieten .
Hoewel het geheel in de geest van SEPA is dat de banken hun bestaande verbindingen met CSM 's terugbrengen , vooronderstelt dit dat CSM 's in staat zijn hun cliënten bereikbaarheid te bieden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die derzeitigen Bestimmungen zur Zusammenarbeit der Aufsichtsbehörden waren für eine Marktsituation geschaffen worden , in der die Verbindungen zwischen den nationalen Finanzmärkten weit weniger intensiv genutzt wurden .
De bepalingen van de huidige RBD inzake samenwerking bij het toezicht waren bedoeld voor een situatie waarbij een minder intensief gebruik werd gemaakt van de verbindingen tussen nationale financiële markten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Einstellung aktivieren, wird die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk bekannt gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden werden kann.
Als u niet geïnviteerde verbindingen toestaat, en deze optie selecteert, dan zal dit programma de service en uw identiteit aankondigen op het lokale netwerk. Andere personen kunnen dan u en uw computer vinden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Uneingeladene Verbindungen nur nach & Bestätigung zulassen
Niet genodigde verbindingen & bevestigen voordat ze worden geaccepteerd
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen erlauben
& Toestaan dat niet uitgenodigde verbindingen het bureaublad overnemen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen, sollten Sie zum Schutz Ihres Rechners vor unbefugten Zugriffen ein Passwort festlegen.
Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden om gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde toegang tot uw computer.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das http-Modul wird von allen & kde;-Anwendungen genutzt, um Verbindungen zu HTTP-Servern, also Web-Servern, zu verwalten. Die am weitesten verbreitete Anwendung ist das Betrachten von Webseiten im Webbrowser & konqueror;.
De io-slave http wordt door alle & kde; -toepassingen gebruikt voor het afhandelen van verbindingen met http, oftewel webservers. Deze io-slave wordt het meest gebruikt voor het tonen van webpagina's in het bladerprogramma & konqueror;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Trennt die Verbindungen zu allen & im;-Diensten und beendet das Programm.
Dit verbreekt alle verbindingen met de & im; -diensten, sluit alle vensters en beëindigt het programma.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner
Maximum aantal verbindingen per host
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hiermit kann die maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner beim Abruf neuer Nachrichten begrenzt werden. Standardmäßig ist die Anzahl der Verbindungen unbegrenzt (0).
Dit kan worden gebruikt om het aantal verbindingen per host te beperken bij het controleren op nieuwe berichten. Standaard is het aantal verbindingen onbeperkt (0).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


organische Verbindungen organische verbindingen 41 organische stoffen 32
phenolhaltige Verbindungen fenolverbinding
genetische Verbindungen Genetische verstrengeling
Aliphatische Verbindungen alifatische verbinding
enge Verbindungen nauwe banden 1 nauwe band 1
Organozinn-Verbindungen organische tinverbindingen
zinnorganische Verbindungen organische tinverbindingen 10
pharmazeutischen Verbindungen farmaceutische verbindingen 3
plutoniumhaltige Verbindungen plutoniumhoudende verbindingen
übereinanderliegende Verbindungen op elkaar gestapelde verbindingskabels
innere Verbindungen intraverbindingen
Abteilung Verbindungen Afdeling Verbindingen
drahtlose Verbindungen draadloze overdracht
Intercity-Verbindungen intercityverbindingen
Interregio-Verbindungen interregionale verbindingen
BZ-Verbindungen orale antidiabetica
nichtionogene Verbindungen niet-ionogene verbindingen
wirtschaftliche Verbindungen economische banden 20
wechselseitige Verbindungen wederzijdse betrekkingen
Umkreis mit ökologischen Verbindungen oppervlakte vanuit ecologisch oogpunt
Abnahme endogener Verbindungen uitputting van endogene verbindingen
Entsorgung hochgiftiger Verbindungen beheer van supergiftige verbindingen
technisch reine Verbindungen technisch zuivere verbinding
Umwandlung in Verbindungen omzetting in verbindingen
Florfenicol und verwandte Verbindungen florfenicol en verwante stoffen
gesamte flüchtige organische Verbindungen totaal aan vluchtige organische stoffen
totaal aan vluchtige organische koolstof
TVOS
TVOC
Ökotoxizität chemischer Verbindungen ecotoxiciteit van chemische verbindingen
mehrkernige aromatische Verbindungen meerkernig aromaat
Verbindungen Schiff-Schiff schip-schip-verkeer
Verbindungen im oeffentlichen Nachrichtenaustausch verbindingen via het openbare verkeer
Zentrale für abgehende Verbindungen oorsprongcentrale
broncentrale
Zugangscode für abgehende Verbindungen uitgangskiesnummer
Zentrale für ankommende Verbindungen bestemmingscentrale
automatisches Halten von Verbindungen automatisch vasthouden van abonneelijn
Paketdurchschaltung über virtuelle Verbindungen pakketschakeling in virtueel circuit
pakket-switching in virtueel circuit
Wiederanruf bei externen Verbindungen waarschuwingssignaal na een vaste tijd

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verbindungen

256 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bororganische Verbindungen
Organoboorchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Chlororganische Verbindungen
Organochloorchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Kupferorganische Verbindungen
Organokoperchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Lithiumorganische Verbindungen
Organolithiumchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Siliciumorganische Verbindungen
Organosiliciumchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Zinnorganische Verbindungen
Organotinchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Zinkorganische Verbindungen
Organozinkchemie
   Korpustyp: Wikipedia
Ich schaff' da Verbindungen.
lk was net 'n danser.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich liebe schlagende Verbindungen.
lk ben gek op corpsmeisjes.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben bessere Verbindungen.
Wij zijn beter uitgerust.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Verbindungen aufgebaut.
Dat doe jij ook.
   Korpustyp: Untertitel
Berühmt und gute Verbindungen.
Beroemd en van goede huize.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Verbindungen.
lk heb schakels nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kette braucht Verbindungen.
Een ketting heeft schakels nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne diese Verbindungen.
lk ken die compounds.
   Korpustyp: Untertitel
Boss, die Verbindungen stehen.
Baas, de apparatuur is geplaatst.
   Korpustyp: Untertitel
- Er unterbrach alle Verbindungen.
- Nee, hij heeft de basis verzegeld.
   Korpustyp: Untertitel
Stammets sucht nach Verbindungen.
Stammets wil inderdaad verbondenheid.
   Korpustyp: Untertitel
Verbindungen im %1 %2
Verbindingslog voor %1 %2
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Alle Tributylzinn-Verbindungen, einschließlich:
Alle tributyltinverbindingen met inbegrip van:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbindungen mit Kohlensäureamidfunktion
Amidoverbindingen van carbonzuren of van koolzuur
   Korpustyp: EU DGT-TM
Blei und dessen Verbindungen“.
Lood en loodverbindingen”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
durchgehende Verbindungen (nach),
aansluitende diensten (sluit aan op)
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Unser mangel an Verbindungen?
- Zijn we niet hoog genoeg?
   Korpustyp: Untertitel
Er trennt alle Verbindungen.
Hij vernielt zijn telefoon.
   Korpustyp: Untertitel
Flüchtige organische Verbindungen
Vluchtige organische stof
   Korpustyp: Wikipedia
lm Stadtrat habe ich Verbindungen, in Annapolis habe ich Verbindungen.
- Op het stadhuis en in Annapolis wel.
   Korpustyp: Untertitel
Hauptsächlich Elektronik und chemische Verbindungen.
Voornamelijk elektronica en chemicaliën.
   Korpustyp: Untertitel
die rätselhafte Verbindungen untereinander haben.
Iedereen in deze familie lijkt problemen te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchen Sie Verbindungen zur Regierung?
Wilt u iemand in de regering spreken?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Verbindungen haben einen Ehrenkodex.
Bij studentencorpsen gaat 't om broederschap.
   Korpustyp: Untertitel
Er will die Verbindungen dichtmachen.
Ja, hij wil de Romeinse letterclubs van Seven Oaks sluiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab so meine Verbindungen.
- lk ken mensen die je kunt bellen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine eigenen Verbindungen?
Ben je op eigen houtje bezig geweest?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sehr gute Verbindungen.
lk doe zaken met uw meerderen.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du gar keine Verbindungen?
Heb je daar geen invloed?
   Korpustyp: Untertitel
- Er hat Verbindungen zur Regierung.
Captain Rocha is de sleutel tot de administratie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die richtigen Verbindungen.
lk heb al hulp gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
- Schuldig aufgrund von Verbindungen. Eiskalt.
- Keihard schuldig door samenwerking.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Verbindungen nach London?
lk weet dat je Londense bankconnecties hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, die Verbindungen umzuleiten.
lk zal proberen ze om te leggen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Verbindungen sind derzeit belegt.
Alle lijnen zijn bezet.
   Korpustyp: Untertitel
nicht identifizierte, extrahierbare Verbindungen und
niet geïdentificeerde extraheerbare producten, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kappe alle Verbindungen nach außen.
Alle systemen buiten werking.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, deine Verbindungen existieren nicht.
Je verbindt punten met elkaar die er niet zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Verbindungen sind in Ordnung.
Alle aanhechtingen zijn goed.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben keine emotionalen Verbindungen.
Ze hebben geen emotionele verbintenis.
   Korpustyp: Untertitel
Angeblich hat er viele Verbindungen.
En snel met informaties.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Verbindungen zur Bank?
- Heb je invloed bij de bank?
   Korpustyp: Untertitel
Wir mögen solche Verbindungen nicht.
Daar willen we afstand van houden.
   Korpustyp: Untertitel
Zinnorganische Verbindungen (als Gesamt-Sn)
Organische tinverbindingen (als totaal Sn)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbindungsmethoden und Prüfung von Verbindungen.
Bindmethoden en inspectie van bindingsnaden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aminosäuren und sonstige stickstoffhaltige Verbindungen,
aminozuren en andere stikstofverbindingen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
durchgehende Verbindungen (Änderung der Betriebsnummer),
aansluitende diensten (wijziging van dienstnummer)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir hatten schon drei Verbindungen.
We hebben al drie sessies gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Such nach Verbindungen zu Ängaskolan!
Deze vrouw gaat weer doden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben alle Verbindungen überprüft:
We hebben de bussen en taxi's gechecked...
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe gute Verbindungen.
- Als ze het merken wel.
   Korpustyp: Untertitel
Unverarbeitete fluorierte Verbindungen wie folgt:
Onbewerkte fluorverbindingen, als hieronder:
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Zinnorganische Dreifachverbindungen, ausgenommen Tributylzinn-Verbindungen
„Triorganotinverbindingen met uitzondering van tributyltinverbindingen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Verbindungen bestehen aus dem Metall Platin.
Deze worden gemaakt van het metaal platina.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Alle Verbindungen zur anderen Seite sind unterbrochen.
We kunnen niet communiceren met de anderen achter de barrière.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben gute Verbindungen zu anderen Behörden.
- Hou maar op Gordon.
   Korpustyp: Untertitel
Um für einen Auftrag Verbindungen zu mischen?
Om een formule te maken voor een klus?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine Verbindungen für Oxy.
ik doe niets met Oxy.
   Korpustyp: Untertitel
Die Opfer hatten alle Verbindungen zur Esoterik.
De slachtoffers hebben allemaal iets te maken met het occulte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe wohl ein paar Verbindungen abgeschnitten.
Misschien heb ik een foutje in de bedrading gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Brach meine Verbindungen ab. Zog weg.
lk heb het achter me gelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Beschäftigt damit, die Verbindungen abzuhören, hoffe ich.
Druk met het luisteren naar de comms.
   Korpustyp: Untertitel
Okay. Meredith ist raus aus den Verbindungen.
Meredith heeft haar comm uitgeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird seine Verbindungen im Netz nutzen.
Hij zal hulp zoeken op het Net.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geheimnis sind feste, eng anliegende Verbindungen.
Nauwsluitende bouten. Dat is het geheim.
   Korpustyp: Untertitel
Hochreine Proben, keine Verbindungen oder Legierungen.
Zuivere monsters, geen samenstellingen of legeringen.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, Menschen suchen nach unterschiedlichen Verbindungen.
Mensen zoeken op verschillende manieren naar aansluiting.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er hat bestimmt noch Verbindungen dorthin.
Maar hij heeft vast nog invloed.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Hummerfischer hat Verbindungen zu Wilderern.
- Dat doen alle kreeftvissers ook.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Verbindungen hast du zu Torslanda?
Wat is je binding met Torslanda?
   Korpustyp: Untertitel
Enthält epoxidhaltige Verbindungen. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
Bevat epoxyverbindingen. Kan een allergische reactie veroorzaken.
   Korpustyp: EU IATE
Ausdehnung der Vorschriften auf Quecksilberprodukte und -verbindungen,
de uitbreiding van deze verordening tot kwikhoudende producten en kwikverbindingen,
   Korpustyp: EU
Catecholaminhormone, deren Derivate und deren strukturverwandte Verbindungen
catecholaminehormonen, alsmede derivaten en structuuranalogons daarvan
   Korpustyp: EU DGT-TM
Said Ali. Er hat Verbindungen zu Terrororganisationen.
Dat van Syed Ali, een terrorist.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne Ihren Ruf und ihre Verbindungen.
- lk weet wat voor type jij bent.
   Korpustyp: Untertitel
Glück gehabt mit den Telefon-Verbindungen?
Al iets verder met de telefoongesprekken?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Zugang zu Pope`s Verbindungen.
Hij heeft toegang tot Pope zijn voorraden.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Agenten mit guten Verbindungen können das.
Goede agenten die echt hebben gepresteerd kunnen dat voor elkaar krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ehen haben Verbindungen für Jahrhunderten hergestellt.
Huwelijken hebben al eeuwen voor allianties gezorgd.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Information über Verbindungen im %1 %2
Geenverbindingslog voor %1 %2 beschikbaar
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Adressen zur sofortigen Verbindungen nach dem Programmstart
URL-adressen om mee te verbinden na het opstarten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Local-Loop-Verbindungen (einschließlich redundanter Verkabelung);
lokale aansluitverbindingen (met inbegrip van fysiek redundante bekabeling);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Triorganische Zinnverbindungen, ausgenommen Tributylzinn-Verbindungen [7]
Triorganotinverbindingen met uitzondering van tributyltinverbindingen [7]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steroidhormone, deren Derivate und deren strukturverwandte Verbindungen
steroïdale hormonen, alsmede derivaten en structuuranalogons daarvan
   Korpustyp: EU DGT-TM
III/V-Verbindungen von Gallium oder Indium.
III/V gallium- of indiumverbindingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbindungen zu anderen Verkehrsträgern gewährleisten, oder
zorgen voor de koppeling met andere vervoerswijzen; of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Management von Verbindungen zu anderen Verkehrsträgern
Beheer van aansluiting op andere takken van vervoer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir fangen mit sieben Verbindungen an.
We beginnen met 7 sessies.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, die Verbindungen seien gestört.
Jullie hebben ruis op je lijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie gute Verbindungen haben, gut.
Als je er aan kan komen, goed.
   Korpustyp: Untertitel
Verbindungen zu zwei Wärtern im Dienst.
Er waren nota bene twee bewakers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du hättest deine Verbindungen.
lk dacht dat je invloed had.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Verbindungen und Kohle bist du gefickt.
Zonder vrienden en geld, ben je genaaid.
   Korpustyp: Untertitel