linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Verdeck dak 15 kap 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verdeck bedek 2

Verwendungsbeispiele

Verdeck dak
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es ist gut, dass sie dieses Verdeck haben.
Al goed dat ze het dak erop hebben staan.
   Korpustyp: Untertitel
Hat nicht mal das Verdeck aufgemacht.
Had ook nooit het dak omlaag.
   Korpustyp: Untertitel
KITT, öffne das Verdeck.
KITT, doe het dak open.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt fahre ich mit 70 Meilen in der Stunde dahin, und das verdammte Verdeck ist unten.
Nu loopt het lekker. 1 1 0 kilometer per uur met het dak naar beneden, weet je?
   Korpustyp: Untertitel
...Verdeck vom Wagen des Präsidenten war offen.
Het dak van de auto was opgevouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten eine Spritztour machen, das Verdeck runtermachen.
Een ritje met haar maken met mijn auto, Als die klaar is. Het dak laten zakken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten das Verdeck schließen, Mom.
Je moet het dak op de wagen plaatsen, mama.
   Korpustyp: Untertitel
Warum läßt du mich nicht das Verdeck zumachen?
Waarom wil je niet dat ik het dak omhoog doe?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fuhr mit dem Cabrio und ich sagte sie solle das Verdeck schließen, es werde regnen laut...
Ze wilde de cabriolet gebruiken en ik zei tegen haar, doe het dak dicht, want het regent vanavond volgens...
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt lasse ich das Verdeck runter, und nehm Emma mit es kümmert sie noch nicht mal das ihr Haar durcheinander gerät.
Als ik het dak eraf haal en Emma's haar gaat door de war, maakt het niet uit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


abnehmbares Verdeck verwijderbare cabine

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verdeck"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Ich verdecke Kamera 2.
- lk dek camera 1 af.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Verdeck ist offen.
- lk ben aan het rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verdeck war kaputt.
- Henry met die kapotte cabriolet.
   Korpustyp: Untertitel
- Verdeck das Hemd, Mann.
lk zei je dat shirt te verbergen, kom.
   Korpustyp: Untertitel
Verdecke es durch Aufgeschlossenheit.
Kleedt het aan als onbevooroordeeldheid.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben auch ein Verdeck.
Je hebt geen cabriolet.
   Korpustyp: Untertitel
Warum ist das Verdeck offen?
Heeft u nog vragen, meneer?
   Korpustyp: Untertitel
Das Verdeck geht nicht zu!
- De deur gaat niet open.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verdecke die anderen Ballerinas.
Dan zie je de andere ballerina's niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, du Schreck, mein Verdeck!
Oh mijn god, mijn afdak.
   Korpustyp: Untertitel
Schließen Sie das verdammte Verdeck wieder, Sonny.
Zet de verdomde top er weer op, Sonny!
   Korpustyp: Untertitel
Licht an auf dem hinteren Verdeck.
Lichten aan de achterkant.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nur das Verdeck, das Plexiglas auch.
Het is niet alleen de bovenkant.
   Korpustyp: Untertitel
Mike, soll ich das Verdeck schließen?
Mike, moet deze dicht?
   Korpustyp: Untertitel
Verdecke das Licht, sonst fließt mein ganzes Blut aus.
Snel, verduister de zon. Anders verlies ik mijn bloed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache das Verdeck drauf. Ist schon okay.
- Hoeft niet, ik ga liften.
   Korpustyp: Untertitel
Lauf hinter mir her. Verdeck dein Gesicht vor den Kameras.
Zorg dat de camera's je gezicht niet zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Polizei am Hals! - Verdeck meinen Arm.
Geef me iets om mijn arm te bedekken.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast was verpasst. Das offene Verdeck... die Luft.
Je had mee moeten gaan, India.
   Korpustyp: Untertitel
Steh nicht herum, hilf mir mit dem Verdeck.
Sta daar niet te staan. Help me even.
   Korpustyp: Untertitel
Kauft ein paar Pferde und einen Wagen mit Verdeck. Bringt sie bei Nachteinbruch hierher.
Koop een paar paarden, een dichte wagen en breng haar hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du ein Elch wärst, wärst du schon auf dem Verdeck meines P.T. Cruisers geschnallt.
Als jij een hert was geweest dan had je allang op mijn motorkap gelegen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe einen blauen Transporter mit Verdeck. Hat eben neun oder zehn aufgelesen.
lk heb een blauwe truck die er negen of tien heeft opgepikt.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm zumindest die Pfanne, und verdecke den Teil, wo du am wenigsten angeschossen werden willst.
Neem deze pan en hou hem voor de plek waar je niet geschoten wilt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Es war toll, durch Harlem zu fahren, ohne Verdeck und mit Mitch am Steuer.
Het was heerlijk om door Harlem te toeren met Mitch achter het stuur.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hitzeschild, von dem du hoffst, er verdecke eine Menschenschmuggel Organisation...
Het warmteschild waar je hoopt dat een mensensmokkeloperatie achter zit... Sorry, ik zocht het damestoilet.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind Sie also, in einem Auto mit offenem Verdeck, durch Frankreich fahrend, mit einer hübschen Frau.
Daar rij je dan, in een cabriolet door het Franse platteland, met een mooie jonge vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verdeck und die Servolenkung sind schon den Bach runter. Die könnten immer noch in deiner Tasche stecken.
Daar had je je auto van kunnen verbouwen dat had nu nog in je zak kunnen zitten.
   Korpustyp: Untertitel