linguatools-Logo
259 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Verdienst loon 25 bezoldiging 1 vergoeding

Verwendungsbeispiele

Verdienst verdienste
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Andererseits, und dies ist das größte Verdienst des Ansatzes der Kommissarin, sollen neue soziale Gruppen in den Bereich der wirtschaftlichen Tätigkeiten eingegliedert werden.
Anderzijds - en dat is de grootste verdienste van de benadering van de commissaris - willen we nieuwe maatschappelijke segmenten bij de economische activiteiten betrekken.
   Korpustyp: EU
Dann seid Ihr aufgrund eigener Verdienste hier.
Dus dit is uw eigen verdienste.
   Korpustyp: Untertitel
– Herr Präsident! Zweifelsohne ist der gemeinsame Binnenmarkt auf wirtschaftlicher Ebene das größte Verdienst des europäischen Einigungsprozesses.
– Voorzitter, de eengemaakte markt is op economisch vlak ongetwijfeld de belangrijkste verdienste van het Europees eenwordingsproces.
   Korpustyp: EU
Das, so meine ich, ist das Verdienst des Europäischen Parlaments.
Dat is, denk ik, de verdienste van het Europees Parlement.
   Korpustyp: EU
Das ist zu einem wesentlichen Teil das Verdienst des Europäischen Parlaments, und der vorliegende Bericht konnte dazu einen nützlichen Beitrag leisten.
Dat is voor een belangrijk deel de verdienste van dit Parlement en daar heeft dit verslag een nuttige rol in kunnen vervullen.
   Korpustyp: EU
Europa gibt sich hier eine der modernsten Pflanzenschutzgesetzgebungen weltweit und das ist ein großer Verdienst.
Europa profileert zich als een van de modernste machten op het gebied van gewasbeschermingswetgeving en dat is een grote verdienste.
   Korpustyp: EU
Das einzige Verdienst dieser Finanziellen Vorausschau besteht darin, dass sie existiert!
De enige verdienste van deze financiële vooruitzichten is dat ze er zijn!
   Korpustyp: EU
Ein großes Verdienst des Europäischen Parlaments ist, dass wir – soweit möglich – den Datenschutz in der Richtlinie verankert haben.
Het is een grote verdienste van het Europees Parlement dat wij de gegevensbescherming zo veel mogelijk in de richtlijn hebben verankerd.
   Korpustyp: EU
Der Kommission gebührt das historische Verdienst, die Voraussetzungen für einen großen Markt geschaffen zu haben.
De Commissie heeft de historische verdienste gehad om de voorwaarden te scheppen waarin de grote binnenmarkt tot stand kon worden gebracht.
   Korpustyp: EU
Demokratie und Stabilität sind zweifellos zuallererst ein Verdienst der Bevölkerung in diesen Ländern.
Democratie en stabiliteit zijn zonder twijfel in de allereerste plaats een verdienste van de bevolking van deze landen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erfinderisches Verdienst uitvindingsprestatie
ausserordentliche Verdienste buitengewone verdiensten
außerordentliche Verdienste buitengewone verdiensten
effektive Verdienste werkelijk loon
Abwägung der Verdienste vergelijkend onderzoek verdiensten
Urkunde für öffentliches Verdienst Getuigschrift voor openbare verdienste
Medaille für zivile Verdienste Ereteken van burgerlijke verdienste
Statistik der Verdienste statistiek der verdiensten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verdienst

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das ist dein Verdienst.
Je deed het weer!
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst es nicht.
Je bent dit zwaard niet waard.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war sein Verdienst.
- Die zaak heeft hij opgelost.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst Anerkennung.
Ja, ze horen je te onderscheiden.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verdienst du?
Hoeveel ga je verdienen?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht allein mein Verdienst.
Het is niet alleen ik.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst eine Erklärung.
lk had het moeten uitleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist sein Verdienst.
Hij is echt slim.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst Respekt, Junge.
lk heb veel respect voor je.
   Korpustyp: Untertitel
- Das verdienst du nicht.
Dat is niet terecht.
   Korpustyp: Untertitel
Leid ist kein Verdienst.
Van pijn word je niet beter.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber du verdienst Anerkennung.
Maar jij deed het beter.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst was Besseres.
Kijk eens naar jezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Verdienste werden überbewertet?
Dus ze worden overgewaardeerd?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe viele Verdienste.
lk heb al veel bereikt.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst perfekten Boden.
Scrappele dat is geweldig!
   Korpustyp: Untertitel
Hiermit verdienst du mehr.
- Dit betaalt beter.
   Korpustyp: Untertitel
- Du verdienst es.
- Geef me een knuffel.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst den Tod.
lk zal je leven van je afnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst eine Belohnung.
lk zou je een beloning moeten geven.
   Korpustyp: Untertitel
Und du verdienst keinen Thron.
Je zou op een troon misstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich halt es mit Verdienst.
Hier maak ik aanspraak op.
   Korpustyp: Untertitel
Ist mein Verdienst nicht höher?
Ben ik niet meer waard dan dit?
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mal verdienst du ihn.
Dat is een geweldige baan.
   Korpustyp: Untertitel
$6.000 pro Jahr mehr Verdienst.
6000 $ per jaar meer inkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Und du verdienst gut dabei.
-Je bent rijkelijk beloond.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht verdienst du's nicht besser.
Misschien ben je slechter.
   Korpustyp: Untertitel
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt?
lk ben een vegetariër.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bekommst, was du verdienst.
Jij krijgt ervan langs.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht mein Verdienst.
Dat komt vast niet door mij alleen.
   Korpustyp: Untertitel
- (Mann) Es ist dein Verdienst.
Jij vooral. - Nee, wij allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Alles ein Verdienst des Meisters.
Alle lof aan de meester.
   Korpustyp: Untertitel
- Du verdienst doch jetzt mehr.
Je hebt net opslag gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst ne Tracht Prügel.
Jij zit in de problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ihr großer Verdienst.
Dat is haar prestatie.
   Korpustyp: Untertitel
- So verdienst du dein Geld?
ls dit je beroep?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Band für besondere Verdienste.
Mijn lintje voor goed gedrag.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird dein Verdienst sein.
En dat is bij jou begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Fünf Belobigungen für besondere Verdienste...
Vijf eervolle vermeldingen voor buitengewone dienst.
   Korpustyp: Untertitel
- Womit verdienst du dein Geld?
- Wat is je beroep?
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst ein anderes Leben.
lk had je graag een ander leven geboden.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du, du verdienst Besseres?
kan je ergens anders beter terecht?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber du verdienst was Besseres.
Maar je kunt iets beters krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein kleiner Extra-Verdienst?
Misschien wat extra krediet?
   Korpustyp: Untertitel
Weil du das Geld verdienst?
Waarom, omdat jij kostwinner bent?
   Korpustyp: Untertitel
Du kriegst, was du verdienst.
Je krijgt je beloning.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein außerordentliches Verdienst.
Dat is niet weinig.
   Korpustyp: EU
Medaille „Für Verdienste im Kampf“
Medaille voor de Gewapende Strijd
   Korpustyp: Wikipedia
Das wird nicht Ihr Verdienst sein.
Daar help je me niet bij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Verdienst für Ihren Berufszweig.
U bent een parel in uw beroep.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür verdienst du die schlimmste Strafe.
Je moest je schamen.
   Korpustyp: Untertitel
Das verdienst du in einer Woche.
Het is niet meer dan je volgende week gaat verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Mom will, dass du es dir verdienst.
- Mam zei dat je het moest verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Dies sollte die Krönung seiner Verdienste werden.
Het moest zijn allergrootste overwinning worden.
   Korpustyp: Untertitel
Den Verdienst möchten Sie ganz allein einstreichen.
De opbrengst wilt u in eigen zak steken.
   Korpustyp: Untertitel
Du glaubst, du verdienst das Brownie?
Denk jij in aanmerking te komen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, du verdienst ein wenig Freude.
Goed dan, op het vrijgezellenbestaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso willst du ihm den Verdienst zuschreiben?
Waarom wil je hem een ​​krediet te geven?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verdienst du pro Woche?
Hoeveel hou je over per week?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund glaubt, das sei sein Verdienst.
lk heb geen luizen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beide wissen, das ist mein Verdienst.
Jij weet dat ik erachter zit.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist nicht mein Verdienst.
- Daar ben ik niet bij geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst deine Brötchen mit Toten, Jared.
Je werkt met dode mensen, Jared.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist trotzdem kein schlechter Verdienst, oder?
het is niet slecht voor een aandenken, is het niet?
   Korpustyp: Untertitel
Die Hälfte deiner Verdienste bis zum Lebensende.
De helft van je inkomen voor de rest van haar leven.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist komisch, ohne besondere Verdienste.
waarom volgen ze u als u niks gedaan heeft?
   Korpustyp: Untertitel
Womit verdienst du deine Brötchen, Bobby Tillman?
lk zie iets op 3 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest bin ich hier aus eigenem Verdienst.
lk ben tenminste op eigen kracht binnen gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja nicht nur mein Verdienst.
lk heb 't niet alleen gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt bekommst du, was du verdienst!
lk ga je vermoorden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wissen ist nicht Ihr Verdienst.
Je las wat anderen al gedaan hebben en nam de volgende stap.
   Korpustyp: Untertitel
Und Spence, du verdienst 1.000 Dollar.
En ditmaal kun je 1000 dollar verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, das ist allein dein Verdienst, Paul.
I ben nu Zonder u was ik er niet meer geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir, womit du dein Geld verdienst!
Wat heb je uitgespookt?
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen fehlen immer noch militärische Verdienste.
We wilden toch 'n oorlogsvermelding voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Und womit verdienst du dein Geld?
Dus, wat voor baan heb je?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erwerben sich Verdienste, Oder ich sterbe.
Voor dat ze u vermoorden.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht das Verdienst der Regierungen.
Dat zit hem niet in de regeringen.
   Korpustyp: EU
Dies ist das Verdienst der Mitgliedstaaten.
Dit is uitsluitend op het conto van de lidstaten te schrijven.
   Korpustyp: EU
Du verdienst zehn Punkte für dein Aussehen.
Maar ik hou van mollig.
   Korpustyp: Untertitel
Geboren zu werden ist kein Verdienst.
Het is geen voorrecht om geboren te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Und am Ende verdienst du dir Respekt.
En uiteindelijk win jij er hun respect mee.
   Korpustyp: Untertitel
Wieviel du wohl bei der Lieferung verdienst?
Hoeveel denk je te verdienen op die lading?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie viel verdienst du als Dramatiker?
En jij als toneelschrijver?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist also ihr Verdienst, nicht meins.
- Dit dank ik aan mezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Du verdienst 40 Mäuse, stimmt's Onkel Will?
Je kunt 40 dollar verdienen hè, Oom Lou?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Verdienste der Qing-Dynastie.
Daar heeft het Hof goed aan gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Komm und hol dir, was du verdienst.
Nu ga je ervan krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Bezweifeln wir die Verdienste des Journalismus?
- Gaan we twisten over verslaggeving?
   Korpustyp: Untertitel
Das war nicht mein Verdienst, Sir.
Het is niet mijn redding.
   Korpustyp: Untertitel
Mit was verdienst du dein Wäschegeld?
Hoe kom je aan je wasgeld?
   Korpustyp: Untertitel
Verdienst wird innerhalb eines Rahmens definiert.
Bereikt? ln de betekenis van:
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht allein mein Verdienst.
Daar heb ik niet alleen voor gezorgd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde nicht wegen meiner Verdienste befördert?
Dus ik ben niet gepromoveerd vanwege mijn kwaliteiten?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kriegst du, was du verdienst!
Smerige meid! We leren je een lesje.
   Korpustyp: Untertitel
Und das war Ihr Verdienst, mein Freund.
En jij hebt het gedaan, kerel.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, es war nicht allein mein Verdienst.
lk heb de kunst bij jou afgekeken.
   Korpustyp: Untertitel
Verdienst du gut mit deinen Geschäften?
Hoe gaat het met de handel?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, du verdienst mehr vom Leben.
Luister niet naar hem.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das dein Verdienst einer ganzen Nacht?
ls dat van 'n hele nacht?
   Korpustyp: Untertitel